← Terug naar "Wet tot wijziging van het Wetboek van de Belgische nationaliteit wat de naturalisatieprocedure betreft "
Wet tot wijziging van het Wetboek van de Belgische nationaliteit wat de naturalisatieprocedure betreft | Loi modifiant le Code de la nationalité belge en ce qui concerne la procédure de naturalisation |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
22 DECEMBER 1998. - Wet tot wijziging van het Wetboek van de Belgische | 22 DECEMBRE 1998. - Loi modifiant le Code de la nationalité belge en |
nationaliteit wat de naturalisatieprocedure betreft (1) | ce qui concerne la procédure de naturalisation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de | La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la |
Grondwet. | Constitution. |
Art. 2 | Art. 2 |
In artikel 12bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, | Les modifications suivantes sont apportées à l'article 12bis du Code |
ingevoegd bij de wet van 13 juni 1991, worden de volgende wijzigingen | de la nationalité belge, inséré par la loi du 13 juin 1991 : |
aangebracht : 1° in § 2, eerste lid, eerste zin, worden tussen de woorden « | 1° au § 2, alinéa 1er, première phrase, les mots « pour avis » sont |
onmiddellijk » en « overgezonden » de woorden « voor advies » | insérés entre les mots « communiquée » et « par l'officier de l'état |
ingevoegd; | civil »; |
2° in § 2 worden het tweede, derde en vierde lid vervangen door de | 2° au § 2, les alinéas 2, 3 et 4 sont remplacés par les dispositions |
volgende bepalingen : | suivantes : |
« De procureur des Konings kan, binnen twee maanden te rekenen vanaf | « Dans un délai de deux mois à compter de l'accusé de réception, le |
de ontvangstmelding, een negatief advies uitbrengen inzake de | procureur du Roi peut émettre un avis négatif sur l'acquisition de la |
verkrijging van de Belgische nationaliteit wanneer er een beletsel is | nationalité belge lorsqu'il y a un empêchement résultant de faits |
wegens gewichtige feiten, eigen aan de persoon. | personnels graves. |
Indien hij meent geen negatief advies te moeten uitbrengen, zendt hij | Lorsqu'il estime ne pas devoir émettre d'avis négatif, il envoie une |
een attest dat er geen negatief advies wordt uitgebracht aan de | attestation à l'officier de l'état civil, signifiant l'absence d'avis |
ambtenaar van de burgerlijke stand. De verklaring wordt onmiddellijk | négatif. La déclaration est immédiatement inscrite et mentionnée |
ingeschreven en vermeld zoals bepaald bij artikel 22, § 4. | conformément à l'article 22, § 4. |
Bij het verstrijken van de termijn van twee maanden en bij | A l'expiration du délai de deux mois et à défaut d'avis négatif ou de |
ontstentenis van een negatief advies of overzending van een attest dat | transmission d'une attestation signifiant l'absence d'avis négatif, la |
er geen negatief advies wordt uitgebracht, wordt de verklaring | déclaration est inscrite d'office et mentionnée conformément à |
ambtshalve ingeschreven en vermeld zoals bepaald bij artikel 22, § 4. | l'article 22, § 4. |
Van de inschrijving wordt door de ambtenaar van de burgerlijke stand | Notification de l'inscription est faite à l'intéressé par l'officier |
kennis gegeven aan de belanghebbende. | de l'état civil. |
De verklaring heeft gevolg vanaf de inschrijving. »; | La déclaration a effet à compter de l'inscription. »; |
3° de §§ 3 en 4 worden vervangen als volgt : | 3° les §§ 3 et 4 sont remplacés comme suit : |
« § 3. Het negatieve advies moet met redenen zijn omkleed. Het wordt | « § 3. L'avis négatif doit être motivé. Il est notifié à l'officier de |
aan de ambtenaar van de burgerlijke stand en, bij een ter post | |
aangetekende brief, aan de belanghebbende betekend door toedoen van de | l'état civil et, par lettre recommandée à la poste, à l'intéressé par |
procureur des Konings. | les soins du procureur du Roi. |
De procureur des Konings deelt aan de belanghebbende mee, tenzij deze | Le procureur du Roi communique à l'intéressé que, sauf si celui-ci |
de aanhangigmaking bij de rechtbank vraagt overeenkomstig § 4, dat | demande la saisine du tribunal conformément au § 4, l'officier de |
zijn dossier door de ambtenaar van de burgerlijke stand zal worden | l'état civil transmettra son dossier à la Chambre des représentants, |
overgezonden aan de Kamer van volksvertegenwoordigers, zodat de | de sorte que l'intéressé puisse déposer un mémoire en réponse au |
belanghebbende bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers | greffe de la Chambre des représentants, dans un délai d'un mois. |
een memorie van antwoord kan indienen binnen een maand. | |
De ambtenaar van de burgerlijke stand zendt het dossier van de | L'officier de l'état civil communique le dossier de l'intéressé ainsi |
belanghebbende, alsook het negatieve advies van de procureur des | que l'avis négatif du procureur du Roi à la Chambre des représentants |
Konings, over aan de Kamer van volksvertegenwoordigers of, bij | |
toepassing van § 4, aan de rechtbank van eerste aanleg. De overzending | ou, en application du § 4, au tribunal de première instance. La |
aan de Kamer van volksvertegenwoordigers geldt als | communication à la Chambre des représentants tient lieu de demande de |
naturalisatieaanvraag waarover de Kamer van volksvertegenwoordigers | naturalisation, sur laquelle la Chambre des représentants statue |
beslist overeenkomstig artikel 21, § 4. | conformément à l'article 21, § 4. |
§ 4. Binnen vijftien dagen na de ontvangst van het negatieve advies | § 4. Dans les quinze jours suivant la date de réception de l'avis |
bedoeld in § 3, kan de belanghebbende bij een ter post aangetekende | négatif visé au § 3, l'intéressé peut inviter l'officier de l'état |
brief aan de ambtenaar van de burgerlijke stand vragen zijn dossier | civil, par lettre recommandée à la poste, à transmettre son dossier au |
over te zenden aan de rechtbank van eerste aanleg. De rechtbank van eerste aanleg doet, na de belanghebbende te hebben gehoord of opgeroepen, uitspraak over de gegrondheid van het negatieve advies. De beslissing wordt met redenen omkleed. De beslissing wordt aan de belanghebbende ter kennis gebracht door toedoen van de procureur des Konings. De belanghebbende en de procureur des Konings kunnen binnen vijftien dagen na de kennisgeving hoger beroep instellen tegen de beslissing, bij een aan het hof van beroep gericht verzoekschrift. Dit hof doet uitspraak na het advies van de procureur-generaal te hebben ingewonnen en de belanghebbende te hebben gehoord of opgeroepen. De dagvaardingen en kennisgevingen geschieden langs administratieve weg. Het beschikkend gedeelte van de onherroepelijke beslissing waarbij het negatieve advies wordt opgeheven, wordt door toedoen van het openbaar ministerie aan de ambtenaar van de burgerlijke stand gezonden. De verklaring wordt onmiddellijk ingeschreven en vermeld zoals bepaald bij artikel 22, § 4. Paragraaf 2, vijfde en zesde lid is eveneens van toepassing. »; | tribunal de première instance. Après avoir entendu ou appelé l'intéressé, le tribunal de première instance statue sur le bien-fondé de l'avis négatif. La décision doit être motivée. La décision est notifiée à l'intéressé par les soins du procureur du Roi. Dans les quinze jours de la notification, l'intéressé et le procureur du Roi peuvent interjeter appel de la décision, par requête adressée à la cour d'appel. Celle-ci statue, après avis du procureur général, et après avoir entendu ou appelé l'intéressé. Les citations ou notifications se font par la voie administrative. Le dispositif de la décision définitive d'abrogation de l'avis négatif est envoyé à l'officier de l'état civil par les soins du ministère public. La déclaration est immédiatement inscrite et mentionnée conformément aux dispositions de l'article 22, § 4. Le § 2, alinéas 5 et 6, est également d'application. »; |
4° paragraaf 5 wordt opgeheven. | 4° le § 5 est abrogé. |
Art. 3 | Art. 3 |
In artikel 15 van hetzelfde Wetboek, worden de volgende wijzigingen | Les modifications suivantes sont apportées à l'article 15 du même Code |
aangebracht : | : |
1° paragraaf 1, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er, alinéa 1er, est remplacé comme suit : |
« De verklaring van nationaliteitskeuze wordt afgelegd voor de | « La déclaration d'option est faite devant l'officier de l'état civil |
ambtenaar van de burgerlijke stand van de plaats waar de | du lieu de la résidence principale du déclarant; une copie de la |
belanghebbende zijn hoofdverblijfplaats heeft; een afschrift van de | déclaration est communiquée pour avis par l'officier de l'état civil |
verklaring wordt door de ambtenaar van de burgerlijke stand voor | au parquet du tribunal de première instance du ressort. »; |
advies overgezonden aan het parket van de rechtbank van eerste aanleg | |
van het rechtsgebied. »; | |
2° in § 1, tweede lid, worden tussen de woorden « haar » en « over aan | 2° au § 1er, alinéa 2, les mots « pour avis » sont insérés entre les |
het parket » de woorden « voor advies » ingevoegd; | mots « communique » et les mots « au parquet »; |
3° paragraaf, 1, derde lid, wordt vervangen als volgt : | 3° le § 1er, alinéa 3, est remplacé comme suit : |
« De procureur des Konings geeft hiervan onverwijld ontvangstmelding. » | « Le procureur du Roi transmet sans délai un accusé de réception. » |
4° de §§ 2 en 3 worden vervangen als volgt : | 4° les §§ 2 et 3 sont remplacés comme suit : |
« § 2. De procureur des Konings kan binnen vier maanden te rekenen | « § 2. Dans les quatre mois à compter de la date de l'accusé de |
vanaf de ontvangstmelding, een negatief advies uitbrengen inzake de inwilliging van de nationaliteitskeuze wanneer er een beletsel is wegens gewichtige feiten, eigen aan de persoon, die hij in de motivering van zijn advies dient te omschrijven, of als er redenen zijn, die hij eveneens dient te omschrijven, om te oordelen dat de integratiewil van de belanghebbende onvoldoende is, of als de grondvoorwaarden, die hij moet aanduiden, niet vervuld zijn. Indien hij meent geen negatief advies te moeten uitbrengen, zendt hij een attest dat er geen negatief advies wordt uitgebracht aan de ambtenaar van de burgerlijke stand. De verklaring van nationaliteitskeuze wordt onmiddellijk ingeschreven en vermeld zoals bepaald bij artikel 22, § 4. Bij het verstrijken van de termijn van vier maanden en bij ontstentenis van een negatief advies of overzending van een attest dat er geen negatief advies wordt uitgebracht, wordt de verklaring van nationaliteitskeuze ambtshalve ingeschreven en vermeld zoals bepaald | réception, le procureur du Roi peut émettre un avis négatif sur l'agrément de l'option, lorsqu'il y a un empêchement résultant de faits personnels graves, qu'il doit préciser dans les motifs de son avis, ou s'il y a des raisons, qu'il doit également préciser, d'estimer que la volonté d'intégration du déclarant est insuffisante, ou que les conditions de base, qu'il doit indiquer, ne sont pas remplies. Lorsqu'il estime ne pas devoir émettre d'avis négatif, il envoie une attestation à l'officier de l'état civil, signifiant l'absence d'avis négatif. La déclaration d'option est immédiatement inscrite et mentionnée conformément aux dispositions de l'article 22, § 4. A l'expiration du délai de quatre mois et à défaut d'avis négatif ou de communication d'une attestation signifiant l'absence d'avis négatif, la déclaration d'option est inscrite d'office et mentionnée |
bij artikel 22, § 4. | conformément aux dispositions de l'article 22, § 4. |
Van de inschrijving wordt door de ambtenaar van de burgerlijke stand | Notification de l'inscription est faite à l'intéressé par l'officier |
kennis gegeven aan de belanghebbende. | de l'état civil. |
De verklaring heeft gevolg vanaf de inschrijving. | La déclaration a effet à compter de l'inscription. |
§ 3. Het negatieve advies moet met redenen zijn omkleed. Het wordt aan de ambtenaar van de burgerlijke stand en bij een ter post aangetekende brief aan de belanghebbende betekend door toedoen van de procureur des Konings. De procureur des Konings deelt aan de belanghebbende mee dat, tenzij de belanghebbende de aanhangigmaking bij de rechtbank vraagt overeenkomstig artikel 12bis, § 4, zijn dossier door de ambtenaar van de burgerlijke stand zal worden overgezonden aan de Kamer van volksvertegenwoordigers, zodat de belanghebbende bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers een memorie van antwoord kan indienen binnen een maand. De ambtenaar van de burgerlijke stand zendt het dossier van de | § 3. L'avis négatif doit être motivé. Il est notifié à l'officier de l'état civil et, par lettre recommandée à la poste, au déclarant par les soins du procureur du Roi. Le procureur du Roi communique au déclarant que l'officier de l'état civil transmettra son dossier à la Chambre des représentants, de sorte que le déclarant puisse déposer un mémoire en réponse au greffe de la Chambre des représentants, dans le délai d'un mois, à moins qu'il ne demande la saisine du tribunal conformément à l'article 12bis, § 4. L'officier de l'état civil communique le dossier ainsi que l'avis |
belanghebbende alsook het negatieve advies van de procureur des | négatif du procureur du Roi à la Chambre des représentants ou, en |
Konings over aan de Kamer van volksvertegenwoordigers, of, met | |
toepassing van artikel 12bis, § 4, aan de rechtbank van eerste aanleg. | application de l'article 12bis, § 4, au tribunal de première instance. |
De overzending aan de Kamer van volksvertegenwoordigers geldt als | La communication à la Chambre des représentants tient lieu de demande |
naturalisatieaanvraag, waarover de Kamer van volksvertegenwoordigers | de naturalisation sur laquelle la Chambre des représentants statue |
beslist overeenkomstig artikel 21, § 4. ». | conformément à l'article 21, § 4. ». |
Art. 4 | Art. 4 |
In artikel 21 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 13 april | Les modifications suivantes sont apportées à l'article 21 du même |
1995, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Code, remplacé par la loi du 13 avril 1995 : |
1° paragraaf 1, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er, alinéa 1er, est remplacé comme suit : |
« Het verzoek om naturalisatie wordt gericht aan de ambtenaar van de | « La demande de naturalisation est adressée à l'officier de l'état |
burgerlijke stand van de plaats waar de belanghebbende zijn | |
hoofdverblijfplaats heeft of aan de Kamer van volksvertegenwoordigers. | civil du lieu où l'intéressé a sa résidence principale ou à la Chambre |
»; | des représentants. »; |
2° paragraaf 1 wordt aangevuld met het volgende lid : | 2° le § 1er est complété par l'alinéa suivant : |
« Het aanvraagformulier wordt door de aanvrager ondertekend. De | « Le formulaire de demande est signé par le demandeur qui fera |
handtekening wordt voorafgegaan door de volgende, door de aanvrager | |
met de hand geschreven vermelding « Ik verklaar Belgisch staatsburger | précéder sa signature de la mention manuscrite « Je déclare vouloir |
te willen worden en de Grondwet en de wetten van het Belgische volk te | acquérir la nationalité belge et me soumettre à la Constitution et aux |
zullen naleven. »; | lois du peuple belge. »; |
3° de §§ 3 en 4 worden vervangen als volgt : | 3° les §§ 3 et 4 sont remplacés comme suit : |
« § 3. Indien het verzoek tot naturalisatie gericht is aan de | « § 3. Si la demande de naturalisation est adressée à l'officier de |
ambtenaar van de burgerlijke stand, zendt deze het verzoek tot | l'état civil, celui-ci transmet la demande de naturalisation ainsi que |
naturalisatie, alsook de stukken, bedoeld in § 1, derde lid, die hem | les pièces visées au § 1er, alinéa 3, qui lui ont été communiquées, à |
zijn toegezonden, over aan de Kamer van volksvertegenwoordigers binnen | la Chambre des représentants dans le délai de quinze jours suivant la |
een termijn van vijftien dagen vanaf de ontvangst van het verzoek tot | réception de la demande de naturalisation. |
naturalisatie. | |
Indien het dossier van de belanghebbende volledig is, zendt de Kamer | Lorsque le dossier du demandeur est complet, la Chambre des |
van volksvertegenwoordigers het verzoek tot naturalisatie over aan het | représentants transmet la demande de naturalisation au parquet du |
parket van de rechtbank van eerste aanleg waar de verzoeker zijn | tribunal de première instance de la résidence principale du demandeur, |
hoofdverblijfplaats heeft, aan de dienst Vreemdelingenzaken en aan de | à l'Office des étrangers et au service de Sûreté de l'Etat, pour avis |
dienst Veiligheid van de Staat, om een advies te verstrekken binnen | à fournir dans un délai de quatre mois, sur les critères prévus à |
een termijn van vier maanden, met betrekking tot de in artikel 19 | l'article 19 et les conditions et circonstances prévues à l'article |
gestelde vereisten en de in artikel 15, § 2, bedoelde voorwaarden en omstandigheden alsook met betrekking tot ieder gegeven waarover de Kamer wenst te worden ingelicht. Heeft de belanghebbende zijn hoofdverblijfplaats in het buitenland, dan wordt het verzoek om advies gericht aan het parket van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel. De in het tweede lid bedoelde instanties geven hiervan onverwijld ontvangstmelding. Zijn er geen opmerkingen binnen vier maanden vanaf de ontvangstmeldingen, dan wordt het advies geacht gunstig te zijn. De Kamer van volksvertegenwoordigers beslist over het verlenen van de naturalisatie op de wijze bepaald in haar reglement. | 15, § 2, ainsi que sur tout autre élément dont la Chambre souhaite être informée. Si l'intéressé a sa résidence principale à l'étranger, la demande d'avis est adressée au parquet près le tribunal de première instance de Bruxelles. Les instances visées à l'alinéa 2 transmettent sans délai un accusé de réception. A défaut d'observations dans les quatres mois suivant la date des accusés de réception, l'avis est réputé favorable. La Chambre des représentants statue sur l'octroi de la naturalisation selon les modalités déterminées dans son règlement. |
§ 4. Heeft de aanvrager overeenkomstig de artikelen 12bis en 15 een | § 4. Lorsque le demandeur a fait, conformément aux articles 12bis et |
nationaliteitsverklaring afgelegd waarover de procureur des Konings | 15, une déclaration de nationalité faisant l'objet d'un avis négatif |
een negatief advies heeft gegeven, dan beslist de Kamer van | du procureur du Roi, la Chambre des représentants statue sur l'octroi |
volksvertegenwoordigers over het verlenen van de naturalisatie. | de la naturalisation. |
De Kamer van volksvertegenwoordigers kan de aanvrager verzoeken een | La Chambre des représentants peut inviter le demandeur, s'il ne l'a |
memorie van antwoord op het negatieve advies in te dienen, zo hij dat | pas fait d'office, à déposer un mémoire en réponse à l'avis négatif. |
al niet ambtshalve heeft gedaan. In dit geval kan de Kamer van | Dans ce cas, la Chambre des représentants peut charger les instances |
volksvertegenwoordigers door de in § 3 bedoelde instanties een verder | visées au § 3 de procéder dans les deux mois à une enquête |
onderzoek laten uitvoeren binnen een termijn van twee maanden | complémentaire sur les motifs qui ont fondé l'avis négatif et sur les |
betreffende de redenen waarop het negatieve advies steunt en over de | éléments invoqués par le demandeur dans son mémoire en réponse. A |
gegevens die de aanvrager in zijn memorie van antwoord heeft | l'expiration du délai de deux mois ou lorsque le demandeur n'a pas |
aangevoerd. Bij het verstrijken van de termijn van twee maanden of | |
indien de aanvrager binnen dezelfde termijn geen memorie van antwoord | |
heeft ingediend, wordt de procedure voortgezet. ». | déposé de mémoire en réponse dans ce délai, la procédure se poursuit. ». |
Art. 5 | Art. 5 |
Artikel 24, tweede lid, van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als | L'article 24, alinéa 2, du même Code est remplacé comme suit : |
volgt : « Indien deze laatste voorwaarde niet is vervuld of indien het verlies | « Si cette dernière condition n'est pas remplie ou si la perte de la |
van de Belgische nationaliteit het gevolg is van afstand, kan de | nationalité belge procède d'une renonciation, le procureur du Roi peut |
procureur des Konings toch menen geen negatief advies te moeten | néanmoins juger ne pas devoir émettre d'avis négatif, après avoir |
uitbrengen, nadat hij de omstandigheden heeft beoordeeld waarin de | apprécié les circonstances dans lesquelles le déclarant a perdu la |
belanghebbende de Belgische nationaliteit heeft verloren, alsmede de | nationalité belge, ainsi que les raisons pour lesquelles il veut la |
redenen waarom hij die wil herkrijgen. ». | recouvrer. ». |
Art. 6 | Art. 6 |
In hetzelfde Wetboek wordt een hoofdstuk Vbis ingevoegd met als | Dans le même Code, il est inséré un chapitre Vbis, intitulé « |
opschrift « Adviesbevoegdheid van het parket » en houdende het artikel | Compétence d'avis du parquet » et comprenant l'article 24bis, libellé |
24bis, luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 24bis.- De Minister van Justitie legt de richtlijnen vast met |
« Art. 24bis.- Le Ministre de la Justice arrête les directives |
betrekking tot de wijze waarop het parket bij de rechtbank van eerste | concernant les modalités selon lesquelles le parquet près le tribunal |
aanleg het onderzoek verricht met het oog op het verlenen van een | de première instance mène l'enquête en vue de la présentation d'un |
advies zoals bepaald in deze wet nadat hij het advies heeft ingewonnen | avis tel que prévu dans la présente loi, après consultation du collège |
van het college van procureurs-generaal. Deze richtlijnen zijn bindend | des procureurs généraux. Ces directives sont contraignantes pour tous |
voor alle leden van het openbaar ministerie. Voor de opdrachten die | les membres du ministère public. Pour les missions qui doivent être |
vervuld moeten worden teneinde de procureur des Konings in staat te | accomplies afin de permettre au procureur du Roi d'émettre les avis |
stellen de vereiste adviezen te verstrekken, zijn de politiediensten | requis, les services de police sont soumis à l'autorité de celui-ci. |
onderworpen aan zijn gezag. Het college van procureurs-generaal houdt | Le collège des procureurs généraux exerce le contrôle sur les |
toezicht op de wijze waarop de parketten de opdrachten zoals | modalités selon lesquelles les parquets exécutent les missions |
beschreven in deze wet, uitvoeren. ». | définies dans la présente loi. ». |
Art. 7 | Art. 7 |
Deze wet treedt in werking de eerste dag van de zesde maand volgend op | La présente loi entre en vigueur le premier jour du sixième mois qui |
die in de loop waarvan zij in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 22 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 1997-1998. | (1) Session ordinaire 1997-1998. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Wetsvoorstel van 17 december 1997 ingediend | Documents parlementaires. - Proposition de loi du 17 décembre 1997 |
door de heren Michel, Duquesne, Reynders en de Donnéa, nr. 1334/1. - | déposée par MM. Michel, Duquesne, Reynders et de Donnéa, n° 1334/1. - |
Amendementen, nrs. 1334/2 tot 10. | Amendements, nos 1334/2 à 10. |
Gewone zitting 1998-1999. | Session ordinaire 1998-1999. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Verslag van 21 oktober 1998 van de heer | Documents parlementaires. - Rapport du 21 octobre 1998 de M. |
Vandeurzen, nr. 1334/11. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. | Vandeurzen, n° 1334/11. - Texte adopté par la commission, n° 1334/12. |
1334/12. - Amendement, nr. 1334/13. - Tekst aangenomen in plenaire | - Amendement, n° 1334/13. - Texte adopté en séance plénière et |
vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 1334/14. | transmis au Sénat, n° 1334/14. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen | Annales parlementaires . - Discussion et adoption. Séances des 27 et |
van 27 en 29 oktober 1998. | 29 octobre 1998. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 1-1130/1. - Amendement, nr. 1-1130/2. - | représentants, n° 1-1130/1. - Amendement, n° 1-1130/2. - Rapport du 27 |
Verslag van 27 november 1998 van de heer Vandenberghe, nr. 1-1130/3. - | novembre 1998 de M. Vandenberghe, n° 1-1130/3. - Texte corrigé par la |
Tekst verbeterd door de commissie, nr. 1-1130/4. - Amendement, nr. | commission, n° 1-1130/4. - Amendement, n° 1-1130/5. - Décision de ne |
1-1130/5. - Beslissing om niet te amenderen, nr. 1-1130/6. | pas amender, n° 1-1130/6. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 9 en 10 december 1998. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 9 et 10 |
décembre 1998. |