Wet betreffende de rechten van de patiënt | Loi relative aux droits du patient |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 22 AUGUSTUS 2002. - Wet betreffende de rechten van de patiënt (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 22 AOUT 2002. - Loi relative aux droits du patient (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Definities en toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Définitions et champs d'application |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet moet worden verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par : |
1° patiënt : de natuurlijke persoon aan wie gezondheidszorg wordt | 1° patient : la personne physique à qui des soins de santé sont |
verstrekt, al dan niet op eigen verzoek; | dispensés, à sa demande ou non; |
2° gezondheidszorg : diensten verstrekt door een beroepsbeoefenaar met | 2° soins de santé : services dispensés par un praticien professionnel |
het oog op het bevorderen, vaststellen, behouden, herstellen of | en vue de promouvoir, de déterminer, de conserver, de restaurer ou |
verbeteren van de gezondheidstoestand van een patiënt of om de patiënt | d'améliorer l'état de santé d'un patient ou de l'accompagner en fin de |
bij het sterven te begeleiden; | vie; |
3° beroepsbeoefenaar : de beoefenaar bedoeld in het koninklijk besluit | 3° praticien professionnel : le praticien visé à l'arrêté royal n° 78 |
nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de | du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de |
gezondheidszorgberoepen alsmede de beroepsbeoefenaar van een | santé ainsi que le praticien professionnel ayant une pratique non |
niet-conventionele praktijk bedoeld in de wet van 29 april 1999 | conventionnelle, telle que visée dans la loi du 29 avril 1999 relative |
betreffende de niet-conventionele praktijken inzake de geneeskunde, de | aux pratiques non conventionnelles dans les domaines de l'art médical, |
artsenijbereidkunde, de kinesitherapie, de verpleegkunde en de | de l'art pharmaceutique, de la kinésithérapie, de l'art infirmier et |
paramedische beroepen. | des professions paramédicales. |
Art. 3.§ 1. Deze wet is van toepassing op privaatrechtelijke en |
Art. 3.§ 1er. La présente loi s'applique aux rapports juridiques de |
publiekrechtelijke rechtsverhoudingen inzake gezondheidszorg verstrekt | droit privé et de droit public dans le domaine des soins de santé |
door een beroepsbeoefenaar aan een patiënt. | dispensés par un praticien professionnel à un patient. |
§ 2. Bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en na | § 2. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et |
advies van de in artikel 16 bedoelde commissie kan de Koning nadere | après avis de la commission visée à l'article 16, préciser les règles |
regels bepalen inzake de toepassing van de wet op door Hem te | |
omschrijven in § 1 bedoelde rechtsverhoudingen, teneinde rekening te | relatives à l'application de la loi aux rapports juridiques visés au § |
houden met de nood aan specifieke bescherming. | 1er, définis par Lui, afin de tenir compte du besoin de protection spécifique. |
Art. 4.In de mate waarin de patiënt hieraan zijn medewerking |
Art. 4.Dans la mesure où le patient y apporte son concours, le |
verleent, leeft de beroepsbeoefenaar de bepalingen van deze wet na | praticien professionnel respecte les dispositions de la présente loi |
binnen de perken van de hem door of krachtens de wet toegewezen | dans les limites des compétences qui lui sont conférées par ou en |
bevoegdheden. In het belang van de patiënt pleegt hij desgevallend | vertu de la loi. Dans l'intérêt du patient, il agit le cas échéant en |
multidisciplinair overleg. | concertation pluridisciplinaire. |
HOOFDSTUK III. - Rechten van de patiënt | CHAPITRE III. - Droits du patient |
Art. 5.De patiënt heeft, met eerbiediging van zijn menselijke |
Art. 5.Le patient a droit, de la part du praticien professionnel, à |
waardigheid en zijn zelfbeschikking en zonder enig onderscheid op | des prestations de qualité répondant à ses besoins et ce, dans le |
welke grond ook, tegenover de beroepsbeoefenaar recht op | respect de sa dignité humaine et de son autonomie et sans qu'une |
kwaliteitsvolle dienstverstrekking die beantwoordt aan zijn behoeften. | distinction d'aucune sorte ne soit faite. |
Art. 6.De patiënt heeft recht op vrije keuze van de beroepsbeoefenaar |
Art. 6.Le patient a droit au libre choix du praticien professionnel |
en recht op wijziging van deze keuze behoudens, in beide gevallen, | et il a le droit de modifier son choix, sauf limites imposées dans ces |
beperkingen opgelegd krachtens de wet. | deux cas en vertu de la loi. |
Art. 7.§ 1. De patiënt heeft tegenover de beroepsbeoefenaar recht op alle hem betreffende informatie die nodig is om inzicht te krijgen in zijn gezondheidstoestand en de vermoedelijke evolutie ervan. § 2. De communicatie met de patiënt geschiedt in een duidelijke taal. De patiënt kan erom verzoeken dat de informatie hem schriftelijk wordt bevestigd. Op schriftelijk verzoek van de patiënt kan de informatie worden meegedeeld aan een door hem aangewezen vertrouwenspersoon. Dit verzoek van de patiënt en de identiteit van deze vertrouwenspersoon worden opgetekend in of toegevoegd aan het patiëntendossier. § 3. De informatie wordt niet aan de patiënt verstrekt indien deze |
Art. 7.§ 1er. Le patient a droit, de la part du praticien professionnel, à toutes les informations qui le concernent et peuvent lui être nécessaires pour comprendre son état de santé et son évolution probable. § 2. La communication avec le patient se déroule dans une langue claire. Le patient peut demander que les informations soient confirmées par écrit. A la demande écrite du patient, les informations peuvent être communiquées à la personne de confiance qu'il a désignée. Cette demande du patient et l'identité de cette personne de confiance sont consignées ou ajoutées dans le dossier du patient. § 3. Les informations ne sont pas fournies au patient si celui-ci en |
hierom uitdrukkelijk verzoekt tenzij het niet meedelen ervan | formule expressément la demande à moins que la non-communication de |
klaarblijkelijk ernstig nadeel voor de gezondheid van de patiënt of | ces informations ne cause manifestement un grave préjudice à la santé |
derden oplevert en mits de beroepsbeoefenaar hierover voorafgaandelijk | du patient ou de tiers et à condition que le praticien professionnel |
ait consulté préalablement un autre praticien professionnel à ce sujet | |
een andere beroepsbeoefenaar heeft geraadpleegd en de desgevallend | et entendu la personne de confiance éventuellement désignée dont |
aangewezen vertrouwenspersoon, bedoeld in § 2, derde lid, heeft | question au § 2, alinéa 3. |
gehoord. Het verzoek van de patiënt wordt opgetekend in of toegevoegd aan het | La demande du patient est consignée ou ajoutée dans le dossier du |
patiëntendossier. | patient. |
§ 4. De beroepsbeoefenaar mag de in § 1 bedoelde informatie | § 4. Le praticien professionnel peut, à titre exceptionnel, ne pas |
uitzonderlijk onthouden aan de patiënt, voorzover het meedelen ervan | divulguer les informations visées au § 1er au patient si la |
klaarblijkelijk ernstig nadeel voor de gezondheid van de patiënt zou | communication de celles-ci risque de causer manifestement un préjudice |
meebrengen en mits de beroepsbeoefenaar hierover een andere | grave à la santé du patient et à condition que le praticien |
beroepsbeoefenaar heeft geraadpleegd. | professionnel ait consulté un autre praticien professionnel. |
In dergelijk geval voegt de beroepsbeoefenaar een schriftelijke | Dans ce cas, le praticien professionnel ajoute une motivation écrite |
motivering toe aan het patiëntendossier en licht hij de desgevallend | dans le dossier du patient et en informe l'éventuelle personne de |
aangewezen vertrouwenspersoon bedoeld in § 2, derde lid, in. Zodra het meedelen van de informatie niet langer het in het eerste lid bedoelde nadeel oplevert, moet de beroepsbeoefenaar de informatie alsnog meedelen. Art. 8.§ 1. De patiënt heeft het recht om geïnformeerd, voorafgaandelijk en vrij toe te stemmen in iedere tussenkomst van de beroepsbeoefenaar. Deze toestemming wordt uitdrukkelijk gegeven behalve wanneer de beroepsbeoefenaar, na de patiënt voldoende te hebben geïnformeerd, uit de gedragingen van de patiënt redelijkerwijze diens toestemming kan afleiden. Op verzoek van de patiënt of van de beroepsbeoefenaar en met de instemming van de beroepsbeoefenaar of van de patiënt, wordt de toestemming schriftelijk vastgelegd en toegevoegd aan het patiëntendossier. § 2. De inlichtingen die aan de patiënt verstrekt worden, met het oog |
confiance désignée dont question au § 2, alinéa 3. Dès que la communication des informations ne cause plus le préjudice visé à l'alinéa 1er, le praticien professionnel doit les communiquer. Art. 8.§ 1er. Le patient a le droit de consentir librement à toute intervention du praticien professionnel moyennant information préalable. Ce consentement est donné expressément, sauf lorsque le praticien professionnel, après avoir informé suffisamment le patient, peut raisonnablement inférer du comportement de celui-ci qu'il consent à l'intervention. A la demande du patient ou du praticien professionnel et avec l'accord du praticien professionnel ou du patient, le consentement est fixé par écrit et ajouté dans le dossier du patient. § 2. Les informations fournies au patient, en vue de la manifestation |
op het verlenen van diens toestemming bedoeld in § 1, hebben | de son consentement visé au § 1er, concernent l'objectif, la nature, |
betrekking op het doel, de aard, de graad van urgentie, de duur, de | le degré d'urgence, la durée, la fréquence, les contre-indications, |
frequentie, de voor de patiënt relevante tegenaanwijzingen, | effets secondaires et risques inhérents à l'intervention et pertinents |
nevenwerkingen en risico's verbonden aan de tussenkomst, de nazorg, de | pour le patient, les soins de suivi, les alternatives possibles et les |
mogelijke alternatieven en de financiële gevolgen. Ze betreffen | répercussions financières. Elles concernent en outre les conséquences |
bovendien de mogelijke gevolgen ingeval van weigering of intrekking | possibles en cas de refus ou de retrait du consentement, et les autres |
van de toestemming, en andere door de patiënt of de beroepsbeoefenaar | précisions jugées souhaitables par le patient ou le praticien |
relevant geachte verduidelijkingen, desgevallend met inbegrip van de | professionnel, le cas échéant en ce compris les dispositions légales |
wettelijke bepalingen die met betrekking tot een tussenkomst dienen te | devant être respectées en ce qui concerne une intervention. |
worden nageleefd. | |
§ 3. De in § 1 bedoelde informatie wordt voorafgaandelijk en tijdig | § 3. Les informations visées au § 1er sont fournies préalablement et |
verstrekt en onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten voorzien | en temps opportun, ainsi que dans les conditions et suivant les |
in § 2 en § 3 van artikel 7. § 4. De patiënt heeft het recht om de in § 1 bedoelde toestemming voor een tussenkomst te weigeren of in te trekken. Op verzoek van de patiënt of de beroepsbeoefenaar wordt de weigering of intrekking van de toestemming schriftelijk vastgelegd en toegevoegd aan het patiëntendossier. De weigering of intrekking van de toestemming heeft niet tot gevolg dat het in artikel 5 bedoelde recht op kwaliteitsvolle dienstverstrekking jegens de beroepsbeoefenaar ophoudt te bestaan. Indien de patiënt toen hij nog in staat was de rechten zoals vastgelegd in deze wet uit te oefenen, schriftelijk te kennen heeft gegeven zijn toestemming tot een welomschreven tussenkomst van de beroepsbeoefenaar te weigeren, dient deze weigering te worden geëerbiedigd zolang de patiënt ze niet herroept op een moment dat hij in staat is om zijn rechten zelf uit te oefenen. § 5. Wanneer in een spoedgeval geen duidelijkheid aanwezig is omtrent de al dan niet voorafgaande wilsuitdrukking van de patiënt of zijn vertegenwoordiger zoals bedoeld in hoofdstuk IV, gebeurt iedere noodzakelijke tussenkomst van de beroepsbeoefenaar onmiddellijk in het belang van de gezondheid van de patiënt. De beroepsbeoefenaar maakt | modalités prévues aux §§ 2 et 3 de l'article 7. § 4. Le patient a le droit de refuser ou de retirer son consentement, tel que visé au § 1er, pour une intervention. A la demande du patient ou du praticien professionnel, le refus ou le retrait du consentement est fixé par écrit et ajouté dans le dossier du patient. Le refus ou le retrait du consentement n'entraîne pas l'extinction du droit à des prestations de qualité, tel que visé à l'article 5, à l'égard du praticien professionnel. Si, lorsqu'il était encore à même d'exercer les droits tels que fixés dans cette loi, le patient a fait savoir par écrit qu'il refuse son consentement à une intervention déterminée du praticien professionnel, ce refus doit être respecté aussi longtemps que le patient ne l'a pas révoqué à un moment où il est lui-même en mesure d'exercer ses droits lui-même. § 5. Lorsque, dans un cas d'urgence, il y a incertitude quant à l'existence ou non d'une volonté exprimée au préalable par le patient ou son représentant visé au chapitre IV, toute intervention nécessaire est pratiquée immédiatement par le praticien professionnel dans l'intérêt du patient. Le praticien professionnel en fait mention dans |
hiervan melding in het in artikel 9 bedoelde patiëntendossier en handelt van zodra dit mogelijk is overeenkomstig de bepalingen van de voorgaande paragrafen. Art. 9.§ 1. De patiënt heeft ten opzichte van de beroepsbeoefenaar recht op een zorgvuldig bijgehouden en veilig bewaard patiëntendossier. Op verzoek van de patiënt voegt de beroepsbeoefenaar door de patiënt verstrekte documenten toe aan het hem betreffende patiëntendossier. § 2. De patiënt heeft recht op inzage in het hem betreffend patiëntendossier. Aan het verzoek van de patiënt tot inzage in het hem betreffend |
le dossier du patient visé à l'article 9 et agit, dès que possible, conformément aux dispositions des paragraphes précédents. Art. 9.§ 1er. Le patient a droit, de la part de son praticien professionnel, à un dossier de patient soigneusement tenu à jour et conservé en lieu sûr. A la demande du patient, le praticien professionnel ajoute les documents fournis par le patient dans le dossier le concernant. § 2. Le patient a droit à la consultation du dossier le concernant. II est donné suite dans les meilleurs délais et au plus tard dans les |
patiëntendossier wordt onverwijld en ten laatste binnen 15 dagen na ontvangst ervan gevolg gegeven. De persoonlijke notities van een beroepsbeoefenaar en gegevens die betrekking hebben op derden zijn van het recht op inzage uitgesloten. Op zijn verzoek kan de patiënt zich laten bijstaan door of zijn inzagerecht uitoefenen via een door hem aangewezen vertrouwenspersoon. Indien deze laatste een beroepsbeoefenaar is, heeft hij ook inzage in de in het derde lid bedoelde persoonlijke notities. Indien het patiëntendossier een schriftelijke motivering bevat zoals bedoeld in artikel 7, § 4, tweede lid, die nog steeds van toepassing is, oefent de patiënt zijn inzagerecht uit via een door hem aangewezen beroepsbeoefenaar, die ook inzage heeft in de in het derde lid, bedoelde persoonlijke notities. § 3. De patiënt heeft recht op afschrift van het geheel of een gedeelte van het hem betreffend patiëntendossier, tegen kostprijs, overeenkomstig de in § 2 bepaalde regels. Ieder afschrift vermeldt dat het strikt persoonlijk en vertrouwelijk is. De beroepsbeoefenaar weigert dit afschrift indien hij over duidelijke aanwijzigingen beschikt dat de patiënt onder druk wordt gezet om een afschrift van zijn dossier aan derden mee te delen. | 15 jours de sa réception, à la demande du patient visant à consulter le dossier le concernant. Les annotations personnelles d'un praticien professionnel et les données concernant des tiers n'entrent pas dans le cadre de ce droit de consultation. A sa demande, le patient peut se faire assister par une personne de confiance désignée par lui ou exercer son droit de consultation par l'entremise de celle-ci. Si cette personne est un praticien professionnel, elle consulte également les annotations personnelles visées à l'alinéa 3. Si le dossier du patient contient une motivation écrite telle que visée à l'article 7, § 4, alinéa 2, qui est encore pertinente, le patient exerce son droit de consultation du dossier par l'intermédiaire d'un praticien professionnel désigné par lui, lequel praticien consulte également les annotations personnelles visées à l'alinéa 3 § 3. Le patient a le droit d'obtenir, au prix coûtant, une copie du dossier le concernant ou d'une partie de celui-ci, conformément aux règles fixées au § 2. Sur chaque copie, il est précisé que celle-ci est strictement personnelle et confidentielle. Le praticien professionnel refuse de donner cette copie s'il dispose d'indications claires selon lesquelles le patient subit des pressions afin de communiquer une copie de son dossier à des tiers. |
§ 4. Na het overlijden van de patiënt hebben de echtgenoot, de wettelijk samenwonende partner, de partner en de bloedverwanten tot en met de tweede graad van de patiënt, via een door de verzoeker aangewezen beroepsbeoefenaar, het in § 2 bedoelde recht op inzage voorzover hun verzoek voldoende gemotiveerd en gespecifieerd is en de patiënt zich hiertegen niet uitdrukkelijk heeft verzet. De aangewezen beroepsbeoefenaar heeft ook inzage in de in § 2, derde lid, bedoelde persoonlijke notities. Art. 10.§ 1. De patiënt heeft recht op bescherming van zijn persoonlijke levenssfeer bij iedere tussenkomst van de beroepsbeoefenaar en inzonderheid betreffende de informatie die verband houdt met zijn gezondheid. De patiënt heeft recht op respect voor zijn intimiteit. Behoudens akkoord van de patiënt, kunnen enkel de personen waarvan de aanwezigheid is verantwoord in het kader van de dienstverstrekking van de beroepsbeoefenaar, aanwezig zijn bij de zorg, de onderzoeken en de behandelingen. § 2. Geen inmenging is toegestaan met betrekking tot de uitoefening van dit recht dan voor zover het bij wet is voorzien en nodig is voor de bescherming van de volksgezondheid of voor de bescherming van de rechten en de vrijheden van anderen. |
§ 4. Après le décès du patient, l'époux, le partenaire cohabitant légal, le partenaire et les parents jusqu'au deuxième degré inclus ont, par l'intermédiaire du praticien professionnel désigné par le demandeur, le droit de consultation, visé au § 2, pour autant que leur demande soit suffisamment motivée et spécifiée et que le patient ne s'y soit pas opposé expressément. Le praticien professionnel désigné consulte également les annotations personnelles visées au § 2, alinéa 3. Art. 10.§ 1er. Le patient a droit à la protection de sa vie privée lors de toute intervention du praticien professionnel, notamment en ce qui concerne les informations liées à sa santé. Le patient a droit au respect de son intimité. Sauf accord du patient, seules les personnes dont la présence est justifiée dans le cadre de services dispensés par un praticien professionnel peuvent assister aux soins, examens et traitements. § 2. Aucune ingérence n'est autorisée dans l'exercice de ce droit sauf si cela est prévu par la loi et est nécessaire pour la protection de la santé publique ou pour la protection des droits et des libertés de tiers. |
Art. 11.§ 1. De patiënt heeft het recht een klacht in verband met de |
Art. 11.§ 1er. Le patient a le droit d'introduire une plainte |
uitoefening van zijn rechten toegekend door deze wet neer te leggen | concernant l'exercice des droits que lui octroie la présente loi, |
bij de bevoegde ombudsfunctie. | auprès de la fonction de médiation compétente. |
§ 2. De ombudsfunctie heeft volgende opdrachten : | § 2. La fonction de médiation a les missions suivantes : |
1° het voorkomen van vragen en klachten door de communicatie tussen de | 1° la prévention des questions et des plaintes par le biais de la |
patiënt en de beroepsbeoefenaar te bevorderen; | promotion de la communication entre le patient et le praticien |
professionnel; | |
2° het bemiddelen bij de in § 1 bedoelde klachten met het oog op het | 2° la médiation concernant les plaintes visées au § 1er en vue de |
bereiken van een oplossing; | trouver une solution; |
3° het inlichten van de patiënt inzake de mogelijkheden voor de | 3° l'information du patient au sujet des possibilités en matière de |
afhandeling van zijn klacht bij gebrek aan het bereiken van een in 2° | règlement de sa plainte en l'absence de solution telle que visée en |
bedoelde oplossing; | 2°; |
4° het verstrekken van informatie over de organisatie, de werking en | 4° la communication d'informations sur l'organisation, le |
de procedureregels van de ombudsfunctie; | fonctionnement et les règles de procédure de la fonction de médiation; |
5° het formuleren van aanbevelingen ter voorkoming van herhaling van | 5° la formulation de recommandations permettant d'éviter que les |
tekortkomingen die aanleiding kunnen geven tot een in § 1 bedoelde | manquements susceptibles de donner lieu à une plainte, telle que visée |
klacht. | au § 1er, ne se reproduisent. |
§ 3. Bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad regelt | § 3. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres les |
de Koning de voorwaarden waaraan de ombudsfunctie dient te voldoen wat | conditions auxquelles la fonction de médiation doit répondre en ce qui |
betreft de onafhankelijkheid, het beroepsgeheim, de deskundigheid, de | concerne l'indépendance, le secret professionnel, l'expertise, la |
juridische bescherming, de organisatie, de werking, de financiering, | protection juridique, l'organisation, le fonctionnement, le |
de procedureregeling en de gebiedsomschrijving. | financement, les règles de procédure et le ressort. |
HOOFDSTUK IV. - Vertegenwoordiging van de patiënt | CHAPITRE IV. - Représentation du patient |
Art. 12.§ 1. Bij een patiënt die minderjarig is, worden de rechten |
Art. 12.§ 1er. Si le patient est mineur, les droits fixés par la |
zoals vastgesteld door deze wet uitgeoefend door de ouders die het gezag over de minderjarige uitoefenen of door zijn voogd. § 2. De patiënt wordt betrokken bij de uitoefening van zijn rechten rekening houdend met zijn leeftijd en maturiteit. De in deze wet opgesomde rechten kunnen door de minderjarige patiënt die tot een redelijke beoordeling van zijn belangen in staat kan worden geacht, zelfstandig worden uitgeoefend. Art. 13.§ 1. Bij een meerderjarige patiënt die valt onder het statuut van verlengde minderjarigheid of onbekwaamverklaring worden de rechten zoals vastgesteld door deze wet uitgeoefend door zijn ouders of door zijn voogd. |
présente loi sont exercés par les parents exerçant l'autorité sur le mineur ou par son tuteur. § 2. Suivant son âge et sa maturité, le patient est associé à l'exercice de ses droits. Les droits énumérés dans cette loi peuvent être exercés de manière autonome par le patient mineur qui peut être estimé apte à apprécier raisonnablement ses intérêts. Art. 13.§ 1er. Les droits, tels que fixés par la présente loi, d'un patient majeur relevant du statut de la minorité prolongée ou de l'interdiction sont exercés par ses parents ou par son tuteur. |
§ 2. De patiënt wordt zoveel als mogelijk en in verhouding tot zijn | § 2. Le patient est associé à l'exercice de ses droits autant qu'il |
begripsvermogen betrokken bij de uitoefening van zijn rechten. | est possible et compte tenu de sa capacité de compréhension. |
Art. 14.§ 1. Bij een meerderjarige patiënt die niet valt onder één van de in artikel 13 bedoelde statuten, worden de rechten zoals vastgesteld in deze wet uitgeoefend door een persoon die door de patiënt voorafgaandelijk is aangewezen om in zijn plaats op te treden, indien en zolang als de patiënt niet in staat is deze rechten zelf uit te oefenen. De aanwijzing van de in het eerste lid bedoelde persoon, verder « de door de patiënt benoemde vertegenwoordiger » genoemd, geschiedt bij een gedagtekend en door de patiënt en deze persoon ondertekend bijzonder schriftelijk mandaat waaruit de toestemming van laatstgenoemde blijkt. Dit mandaat kan door de patiënt of door de door hem benoemde vertegenwoordiger via een gedagtekend en ondertekend geschrift worden herroepen. § 2. Heeft de patiënt geen vertegenwoordiger benoemd of treedt de door de patiënt benoemde vertegenwoordiger niet op dan worden de rechten zoals vastgesteld in deze wet uitgeoefend door de samenwonende echtgenoot, de wettelijk samenwonende partner of feitelijk samenwonende partner. Indien deze persoon dat niet wenst te doen of ontbreekt, worden de rechten in dalende volgorde uitgeoefend door een meerderjarig kind, een ouder, een meerderjarige broer of zus van de patiënt. Indien ook een dergelijke persoon dat niet wenst te doen of ontbreekt, behartigt de betrokken beroepsbeoefenaar, in voorkomend geval in multidisciplinair overleg, de belangen van de patiënt. Dit is eveneens het geval bij conflict tussen twee of meer van de in deze paragraaf genoemde personen. § 3. De patiënt wordt zoveel als mogelijk en in verhouding tot zijn |
Art. 14.§ 1er. Les droits, tels que fixés par la présente loi, d'un patient majeur ne relevant pas d'un des statuts visés à l'article 13, sont exercés par la personne, que le patient aura préalablement désignée pour se substituer à lui pour autant et aussi longtemps qu'il n'est pas en mesure d'exercer ces droits lui-même. La désignation de la personne visée à l'alinéa 1er, dénommée ci-après « mandataire désigné par le patient » s'effectue par un mandat écrit spécifique, daté et signé par cette personne ainsi que par le patient, mandat par lequel cette personne marque son consentement. Ce mandat peut être révoqué par le patient ou par le mandataire désigné par lui par le biais d'un écrit daté et signé. § 2. Si le patient n'a pas désigné de mandataire ou si le mandataire désigné par le patient n'intervient pas, les droits fixés par la présente loi sont exercés par l'époux cohabitant, le partenaire cohabitant légal ou le partenaire cohabitant de fait. Si cette personne ne souhaite pas intervenir ou si elle fait défaut, les droits sont exercés, en ordre subséquent, par un enfant majeur, un parent, un frère ou une soeur majeurs du patient. Si une telle personne ne souhaite pas intervenir ou si elle fait défaut, c'est le practicien professionnel concerné, le cas échéant dans le cadre d'une concertation pluridisciplinaire, qui veille aux intérêts du patient. Cela vaut également en cas de conflit entre deux ou plusieurs des personnes mentionnées dans le présent paragraphe. § 3. Le patient est associé à l'exercice de ses droits autant qu'il |
begripsvermogen betrokken bij de uitoefening van zijn rechten. | est possible et compte tenu de sa capacité de compréhension. |
Art. 15.§ 1. Met het oog op de bescherming van de persoonlijke |
Art. 15.§ 1er. En vue de la protection de la vie privée du patient |
levenssfeer van de patiënt zoals bedoeld in artikel 10, kan de | telle que visée à l'article 10, le praticien professionnel concerné |
peut rejeter en tout ou en partie la demande de la personne visée aux | |
betrokken beroepsbeoefenaar het verzoek van de in artikel 12, 13 en 14 | articles 12, 13 et 14 visant à obtenir consultation ou copie comme |
bedoelde persoon om inzage of afschrift zoals bedoeld in artikel 9, § | |
2, of § 3, geheel of gedeeltelijk weigeren. In dergelijk geval wordt | visé à l'article 9, § 2, ou § 3. Dans ce cas, le droit de consultation |
het recht op inzage of afschrift uitgeoefend door een door de | ou de copie est exercé par le praticien professionnel désigné par le |
vertegenwoordiger aangewezen beroepsbeoefenaar. | mandataire. |
§ 2. In het belang van de patiënt en teneinde een bedreiging van diens | § 2. Dans l'intérêt du patient et afin de prévenir toute menace pour |
leven of een ernstige aantasting van diens gezondheid af te wenden, | sa vie ou toute atteinte grave à sa santé, le praticien professionnel, |
wijkt de betrokken beroepsbeoefenaar, in voorkomend geval in | |
multidisciplinair overleg, af van de beslissing genomen door de in | le cas échéant dans le cadre d'une concertation pluridisciplinaire, |
artikel 12, 13 en 14, § 2, bedoelde persoon. Indien de beslissing | déroge à la décision prise par la personne visée aux articles 12, 13 |
genomen werd door een in artikel 14, § 1, bedoelde persoon, wijkt de | et 14, § 2. Si la décision a été prise par une personne visée à |
beroepsbeoefenaar hiervan slechts af voor zover die persoon zich niet | l'article 14, § 1er, le practicien professionnel n'y déroge que pour |
kan beroepen op de uitdrukkelijke wil van de patiënt. | autant que cette personne ne peut invoquer la volonté expresse du |
§ 3. In de gevallen van § 1, en § 2, voegt de beroepsbeoefenaar een | patient. § 3. Dans les cas visés aux §§ 1er, et 2, le praticien professionnel |
schriftelijke motivering toe aan het patiëntendossier. | ajoute une motivation écrite dans le dossier du patient. |
HOOFDSTUK V. - Federale commissie « Rechten van de patiënt » | CHAPITRE V. - Commission fédérale « Droits du patient » |
Art. 16.§ 1. Bij het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en |
Art. 16.§ 1er. Une Commission fédérale « Droits du patient » est |
Leefmilieu wordt een Federale commissie « Rechten van de patiënt » | créée au Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de |
opgericht. | l'Environnement. |
§ 2. Bedoelde commissie heeft tot taak : | § 2. Elle aura pour mission : |
1° verzamelen en verwerken van nationale en internationale informatie | 1° de collecter et traiter des données nationales et internationales |
met betrekking tot patiëntenrechtelijke aangelegenheden; | concernant des matières relatives aux droits du patient; |
2° op verzoek of op eigen initiatief adviseren van de minister bevoegd | 2° de formuler des avis, sur demande ou d'initiative, à l'intention du |
voor de Volksgezondheid met betrekking tot rechten en plichten van | ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, concernant les |
patiënten en beroepsbeoefenaars; | droits et devoirs des patients et des praticiens professionnels; |
3° evalueren van de toepassing van de rechten bepaald in deze wet; | 3° d'évaluer l'application des droits fixés dans la présente loi; |
4° evalueren van de werking van de ombudsfuncties; | 4° d'évaluer le fonctionnement des fonctions de médiation; |
5° behandelen van klachten omtrent de werking van een ombudsfunctie. | 5° de traiter les plaintes relatives au fonctionnement d'une fonction de médiation. |
§ 3. Bij de commissie wordt een ombudsdienst opgericht. Deze is | § 3. Un service de médiation est créé auprès de la commission. II est |
bevoegd om een klacht van een patiënt in verband met de uitoefening | compétent pour renvoyer une plainte d'un patient concernant l'exercice |
van zijn rechten toegekend door deze wet, door te verwijzen naar de | des droits que lui octroie la présente loi à la fonction de médiation |
bevoegde ombudsfunctie of bij ontstentenis hiervan, deze zelf te | compétente ou, à défaut de celle-ci, pour la traiter lui-même, comme |
behandelen, zoals bedoeld in artikel 11, § 2, 2°, en 3°. | visé à l'article 11, § 2, 2°, et 3°. |
§ 4. De Koning bepaalt nadere regelen inzake de samenstelling en de | § 4. Le Roi précise les règles concernant la composition et le |
werking van de Federale commissie « Rechten van de patiënt ». In de | fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du patient ». Sur le |
samenstelling wordt een evenwichtige verhouding gewaarborgd tussen | plan de la composition, une représentation équilibrée sera garantie |
vertegenwoordigers van de patiënten, van de beroepsbeoefenaars, de | entre les représentants des patients, des praticiens professionnels, |
ziekenhuizen en verzekeringsinstellingen zoals bedoeld in artikel 2, | des hôpitaux et des organismes assureurs tels que visés à l'article 2, |
i, van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de | i, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. | obligatoire soins de santé et indemnités. Des fonctionnaires des |
Als leden met raadgevende stem kunnen eveneens ambtenaren van | départements ministériels ou des services publics concernés peuvent |
betrokken ministeriële departementen of overheidsdiensten worden | également être prévus en tant que membres à voix consultative. |
voorzien. § 5. Het secretariaat van de commissie wordt waargenomen door de | § 5. Le secrétariat de la commission est assuré par le fonctionnaire |
ambtenaar-generaal aangeduid door de minister bevoegd voor de | général désigné par le ministre qui a la Santé publique dans ses |
Volksgezondheid. | attributions. |
HOOFDSTUK VI. - Wijzigende- en slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions modificatives et finales |
Art. 17.In de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus |
Art. 17.Dans la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, sont |
1987, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° In titel 1 wordt een hoofdstuk V (nieuw) ingevoegd, luidend als | 1° Dans le titre 1er est inséré un chapitre V (nouveau), rédigé comme |
volgt : | suit : |
« HOOFDSTUK V. - Naleving van de rechten van de patiënt. »; | « CHAPITRE V. - Respect des droits du patient. »; |
2° Er wordt een artikel 17novies ingevoegd, luidend als volgt : | 2° Un article 17novies est ajouté, libellé comme suit : |
Art. 17novies.Ieder ziekenhuis leeft, binnen zijn wettelijke |
« Art. 17novies.Chaque hôpital respecte, dans les limites de ses |
mogelijkheden, de bepalingen na van de wet van 22 augustus 2002 | capacités légales, les dispositions de la loi du 22 août 2002 relative |
betreffende de rechten van de patiënt wat betreft de medische, | aux droits du patient pour ce qui concerne les aspects médicaux, |
verpleegkundige en andere gezondheidszorgberoepsmatige aspecten in | infirmiers et d'autres pratiques professionnelles de soins dans ses |
zijn rechtsverhoudingen jegens de patiënt. Bovendien waakt ieder | relations juridiques avec le patient. De plus, chaque hôpital veille à |
ziekenhuis erover dat ook de beroepsbeoefenaars die er niet op basis | ce que les praticiens professionnels qui n'y travaillent pas sur la |
van een arbeidsovereenkomst of een statutaire benoeming werkzaam zijn, | base d'un contrat de travail ou d'une nomination statutaire respectent |
de rechten van de patiënt eerbiedigen. | les droits du patient. |
Ieder ziekenhuis waakt erover dat alle klachten in verband met de | Chaque hôpital veille à ce que toutes les plaintes liées au respect de |
naleving van het vorig lid, kunnen worden neergelegd bij de in artikel | l'alinéa précédent puissent être déposées auprès de la fonction de |
70quater bedoelde ombudsfunctie om er te worden behandeld. | médiation prévue par l'article 70quater afin d'y être traitées. |
Op zijn verzoek heeft de patiënt het recht om uitdrukkelijk en | A sa demande, le patient a le droit de recevoir explicitement et |
voorafgaandelijk informatie inzake de in het eerste lid bedoelde | préalablement les informations concernant les relations juridiques |
rechtsverhoudingen te ontvangen die door de Koning wordt bepaald na | visées à l'alinéa 1er et définies par le Roi après avis de la |
advies van de in artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 | commission visée à l'article 16 de la loi de 22 août 2002 relative aux |
betreffende de rechten van de patiënt bedoelde commissie. | droits du patient. |
Het ziekenhuis is aansprakelijk voor de tekortkomingen, begaan door de | L'hôpital est responsable des manquements commis par les praticiens |
er werkzame beroepsbeoefenaars, in verband met de eerbiediging van de | professionnels qui y travaillent, relatifs au respect des droits du |
in deze wet bepaalde rechten van de patiënt, met uitzondering van de | patient définis dans la présente loi, à l'exception des manquements |
tekortkomingen begaan door beroepsbeoefenaars ten aanzien van wie in | commis par les praticiens professionnels à l'égard desquels les |
de in het vorige lid bedoelde informatie uitdrukkelijk anders is | informations visées à l'alinéa précédent en disposent explicitement |
bepaald. »; | autrement. »; |
3° Er wordt een artikel 70quater ingevoegd, luidend als volgt : | 3° Un article 70quater est ajouté, libellé comme suit : |
« Art. 70quater.Om te worden erkend moet ieder ziekenhuis beschikken |
« Art. 70quater.Pour être agréé, chaque hôpital doit disposer d'une |
over een ombudsfunctie zoals bedoeld in artikel 11, § 1, van de wet | fonction de médiation telle que visée à l'article 11, § 1er, de la loi |
van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt met dien | du 22 août 2002 relative aux droits du patient, étant entendu que le |
verstande dat de Koning de voorwaarden kan omschrijven waaronder | Roi peut définir les conditions dans lesquelles cette fonction de |
bedoelde ombudsfunctie via een samenwerkingsakkoord tussen | médiation peut être exercée par le biais d'un accord de coopération |
ziekenhuizen mag worden uitgeoefend. » | entre hôpitaux. » |
Art. 18.§ 1. Het eerste lid van artikel 10, § 2, van de wet van 8 |
Art. 18.§ 1er. L'alinéa 1er de l'article 10, § 2, de la loi du 8 |
december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des |
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, zoals gewijzigd door | traitements de données à caractère personnel, modifiée par la loi du |
de wet van 11 december 1998 wordt als volgt gewijzigd : | 11 décembre 1998, est modifié comme suit : |
« Onverminderd hetgeen is bepaald in artikel 9, § 2, van de wet van 22 | « Sans préjudice de l'article 9, § 2, de la loi du 22 août 2002 |
augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt, heeft elke | relative aux droits du patient, toute personne a le droit, soit |
persoon het recht om hetzij op rechtstreekse wijze hetzij met behulp | directement, soit avec l'aide d'un praticien professionnel en soins de |
van een beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg kennis te krijgen van | santé, de prendre connaissance des données à caractère personnel |
de persoonsgegevens die betreffende zijn gezondheid worden verwerkt. » | traitées en ce qui concerne sa santé. » |
§ 2. Het tweede lid van artikel 10, § 2, van dezelfde wet, wordt als | § 2. L'alinéa 2 de l'article 10, § 2, de la même loi, est modifié |
volgt gewijzigd : | comme suite : |
« Onverminderd het bepaalde in artikel 9, § 2, van voornoemde wet, kan | « Sans préjudice de l'article 9, § 2, de la loi précitée, la |
op verzoek van de verantwoordelijke van de verwerking of op verzoek | communication peut être effectuée par l'intermédiaire d'un |
van de betrokkene, de mededeling gebeuren door tussenkomst van een | professionnel des soins de santé choisi par la personne concernée, à |
door de betrokkene gekozen beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg. » | la demande du responsable du traitement ou de la personne concernée. » |
Art. 19.Artikel 95 van de wet van 25 juni 1992 op de |
Art. 19.L'article 95 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst wordt vervangen door de volgende bepaling | d'assurance terrestre est remplacé par la disposition suivante : |
: « Art. 95.- Medische informatie - De door de verzekerde gekozen arts kan de verzekerde die erom verzoekt de geneeskundige verklaringen afleveren die voor het sluiten of het uitvoeren van de overeenkomst nodig zijn. Deze verklaringen beperken zich tot een beschrijving van de huidige gezondheidstoestand. Deze verklaringen mogen uitsluitend aan de adviserend arts van de verzekeraar worden bezorgd. Deze mag de verzekeraar geen informatie geven die niet-pertinent is gezien het risico waarvoor de verklaringen werden opgemaakt of betreffende andere personen dan de verzekerde. Het medisch onderzoek, noodzakelijk voor het sluiten en het uitvoeren van de overeenkomst, kan slechts steunen op de voorgeschiedenis van de |
« Art. 95.- Information médicale - Le médecin choisi par l'assuré peut remettre à l'assuré qui en fait la demande, les certificats médicaux nécessaires à la conclusion ou à l'exécution du contrat. Ces certificats se limitent à une description de l'état de santé actuel. Ces certificats ne peuvent être remis qu'au médecin-conseil de l'assureur. Ce dernier ne peut communiquer aucune information non pertinente eu égard au risque pour lequel les certificats ont été établis ou relative à d'autres personnes que l'assuré. L'examen médical, nécessaire à la conclusion et à l'exécution du contrat, ne peut être fondé que sur les antécédents déterminant l'état |
huidige gezondheidstoestand van de kandidaat-verzekerde en niet op technieken van genetisch onderzoek die dienen om de toekomstige gezondheidstoestand te bepalen. Mits de verzekeraar aantoont de voorafgaande toestemming van de verzekerde te bezitten, geeft de arts van de verzekerde aan de adviserend arts van de verzekeraar een verklaring af over de doodsoorzaak. Wanneer er geen risico meer bestaat voor de verzekeraar, bezorgt de adviserend arts de geneeskundige verklaringen, op hun verzoek, terug aan de verzekerde of, in geval van overlijden, aan zijn rechthebbenden. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met's Lands zegel zal worden | de santé actuel du candidat-assuré et non sur des techniques d'analyse génétique propres à déterminer son état de santé futur. Pour autant que l'assureur justifie de l'accord préalable de l'assuré, le médecin de celui-ci transmet au médecin-conseil de l'assureur un certificat établissant la cause du décès. Lorsqu'il n'existe plus de risque pour l'assureur, le médecin-conseil restitue, à leur demande, les certificats médicaux à l'assuré ou, en cas de décès, à ses ayants droit. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, | La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, |
Mevr. M. AELVOET | Mme M. AELVOET |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Stukken van de Kamer van Volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
50-642/2001/2002 : | 50-1642/2001/2002 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. - Nrs. 2 tot 11 : Amendementen. - Nr. 12 : | N° 1 : Projet de loi. - nos2 à 11 : Amendements. - N° 12 : Rapport. N° |
Verslag. - Nr. 013 : Tekst aangenomen door de commissie. - Nr. 14 : | 13 : Texte adopté par la commission. - N° 14 : Amendement. |
Amendement. Integraal verslag : 15 juli 2002. | Compte rendu intégral : 15 juillet 2002. |
Stukken van de Senaat : 2-1250-2001-2002 : | Documents du Sénat : 2-1250-2001-2002 : |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. - Nr. 2 : Amendementen. - | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. - N° 2 : Amendements. - N° 4 : |
Nr. 4 : Amendement. - Nr. 6 : Beslissing om niet te amenderen. | Amendement. - N° 6 : Décision de ne pas amender. |
Handelingen van de Senaat : 19 juli 2002. | Anales du Sénat : 19 juillet 2002. |