Wet ter bestrijding van de loonkloof tussen mannen en vrouwen | Loi visant à lutter contre l'écart salarial entre hommes et femmes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 APRIL 2012. - Wet ter bestrijding van de loonkloof tussen mannen en | 22 AVRIL 2012. - Loi visant à lutter contre l'écart salarial entre |
vrouwen (1) | hommes et femmes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1 | Article 1er |
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de | La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la |
Grondwet. | Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Verplichting om maatregelen ter bestrijding van de | CHAPITRE 2. - Obligation de négocier les mesures de lutte contre |
loonkloof te onderhandelen op het interprofessionele niveau | l'écart salarial au niveau interprofessionnel |
Art. 2 | Art. 2 |
In artikel 4, § 1, eerste lid, van de wet van 26 juli 1996 tot | Dans l'article 4, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 26 juillet 1996 |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
het concurrentievermogen worden de woorden "en de ontwikkeling van het | la compétitivité, les mots "et à l'évolution de l'écart salarial entre |
loonverschil tussen mannen en vrouwen" ingevoegd tussen de woorden "en | hommes et femmes" sont insérés entre les mots "et le développement des |
de ontwikkeling van ondernemingen" en de woorden ". In voorkomend geval". | entreprises" et les mots ". Le cas échéant,". |
Art. 3 | Art. 3 |
Artikel 6, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met de volgende zin : | L'article 6, § 1er, de la même loi est complété par la phrase suivante |
"Er worden ook maatregelen in het kader van de bestrijding van de | : "Cet accord fixe également des mesures dans le cadre de la lutte |
loonkloof tussen mannen en vrouwen vastgelegd, in het bijzonder door | contre l'écart salarial entre hommes et femmes, en particulier en |
de functieclassificatiesystemen genderneutraal te maken." | rendant les systèmes de classification de fonctions neutres sur le |
plan du genre." | |
HOOFDSTUK 3. - Het opdelen van de loongegevens in de sociale balans | CHAPITRE 3. - Ventilation des données salariales selon le genre des |
volgens het geslacht van de werknemers | travailleurs dans le bilan social |
Art. 4 | Art. 4 |
Artikel 91, punt B "Sociale Balans", I, tweede lid, 1°, van het | L'article 91, point B "Bilan social", I, alinéa 2, 1°, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek | royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés, est |
van Vennootschappen, wordt aangevuld met een lid, luidende : | complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"De gegevens opgesomd in bovenstaande rubrieken worden uitgesplitst | "Les données énumérées dans les rubriques ci-dessus sont ventilées |
volgens het geslacht van de werknemers. Ingeval het aantal betrokken | selon le genre des travailleurs. Lorsque le nombre de travailleurs |
werknemers minder dan drie bedraagt of gelijk aan drie is, moet de | concernés est inférieur ou égal à 3, la ventilation de la rubrique ne |
rubriek niet worden uitgesplitst." | devra pas être effectuée." |
HOOFDSTUK 4. - Verplichting om maatregelen ter bestrijding van de | CHAPITRE 4. - Obligation de négocier les mesures de lutte contre |
loonkloof te onderhandelen op het sectorale niveau | l'écart salarial au niveau sectoriel |
Afdeling 1. - Sectorale akkoorden in het kader van de strijd tegen de | Section 1re. - Accords sectoriels dans le cadre de la lutte |
loonkloof | contre l'écart salarial |
Art. 5 | Art. 5 |
Artikel 8 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | L'article 8 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, modifié |
concurrentievermogen, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1997, wordt | par la loi du 26 juin 1997, est complété par un § 3 rédigé comme suit |
aangevuld met een § 3, luidende : | : |
" § 3. Collectieve arbeidsovereenkomsten worden ook in het kader van | " § 3. Des conventions collectives sont également conclues dans le |
de strijd tegen de loonkloof tussen mannen en vrouwen gesloten, in het | cadre de la lutte contre l'écart salarial entre hommes et femmes, en |
bijzonder door de functieclassificatiesystemen genderneutraal te | particulier en rendant les systèmes de classification de fonctions |
maken.". | neutres sur le plan du genre.". |
Afdeling 2. - Evaluatie van het genderneutraal karakter van de | Section 2. - Evaluation du caractère neutre sur le plan du genre des |
functiewaarderings- en classificatieschalen opgesteld | échelles d'évaluation et de classification des fonctions établies |
Art. 6 | Art. 6 |
In de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Dans la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités wordt een hoofdstuk | travail et les commissions paritaires, il est inséré un chapitre |
III/1 ingevoegd, dat artikelen 50/1 en 50/2 bevat, luidende : | III/1, comprenant les articles 50/1 et 50/2, et rédigé comme suit : |
"Hoofdstuk III/1. Toetsing van het genderneutraal karakter van de in | "Chapitre III/1. Evaluation du caractère neutre sur le plan du genre |
het paritair comité afgesloten overeenkomsten inzake functiewaardering | des conventions en matière d'évaluation et de classification des |
en classificatie door de Algemene Directie Collectieve | fonctions conclues au sein de la commission paritaire, par la |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | Direction générale Relations collectives de travail du Service public |
Arbeid en Sociaal Overleg. | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Art. 50/1.De paritaire comités die in hun schoot en voor hun |
Art. 50/1.Les commissions paritaires qui ont développé en leur sein, |
toepassingsgebied een of meer systemen van functiewaardering en | et pour leur champ d'application, un ou plusieurs systèmes |
-classificatie hebben uitgewerkt, leggen deze in de periode van zes | d'évaluation et de classification des fonctions, les soumettent, dans |
maanden na de inwerkingtreding van de wet van 22 april 2012 ter | les six mois de l'entrée en vigueur de la loi du 22 avril 2012 visant |
bestrijding van de loonkloof tussen mannen en vrouwen voor advies voor | à lutter contre l'écart salarial entre hommes et femmes, pour avis à |
aan de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | la Direction générale Relations collectives de travail du Service |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Toute |
Iedere latere wijziging aan een bestaande overeenkomst die het | modification ultérieure d'une convention existante réglant le système |
bezoldigingssysteem binnen de sector regelt, zal eveneens binnen een | de rémunération dans le secteur sera également transmise à la |
periode van zes maanden na het afsluiten van de overeenkomst aan die | Direction générale dans un délai de six mois à compter de la |
Algemene Directie worden overgemaakt. | conclusion de la convention. |
De Algemene Directie onderzoekt het genderneutraal karakter van het | La Direction générale examine le caractère neutre sur le plan du genre |
aan haar voorgelegde systeem waarbij inzonderheid wordt onderzocht of | du système qui lui a été soumis, en examinant en particulier s'il est |
dit in overeenstemming is met de bepalingen van de collectieve | conforme aux dispositions de la convention collective de travail n° 25 |
arbeidsovereenkomst nr. 25 van 15 oktober 1975 betreffende de gelijke beloning voor mannelijke en vrouwelijke werknemers en met de door het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen uitgewerkte "Checklist Seksneutraliteit bij functiewaardering en -classificatie". De Algemene Directie brengt haar advies uit binnen een periode van zes maanden na de neerlegging. Art. 50/2.Indien het advies bedoeld in artikel 50/1 melding maakt van onderdelen die in strijd zijn met een genderneutraal karakter, stelt het paritair comité een actieplan op om deze tegenstrijdigheden inzake genderneutraliteit binnen een termijn van twee jaar weg te werken. Tijdens die periode kan het betrokken paritair comité een beroep doen op de adviesverstrekking en dienstverlening van de in artikel 50/1 bedoelde Algemene Directie, teneinde te komen tot een genderneutraal functieclassificatiesysteem. Als de tegenstrijdigheden inzake genderneutraliteit twee jaar na het aanvankelijke advies niet zijn weggenomen, vraagt de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg aan het paritair comité dat de bevoegde minister schriftelijk de redenen mee te delen die verantwoorden waarom de betwiste classificatie nog steeds niet genderneutraal is. Die informatie wordt systematisch bezorgd aan het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen. Het paritair comité beschikt over een termijn van drie maanden om de redenen mee te delen die verantwoorden waarom de betwiste classificatie nog steeds niet genderneutraal is.". HOOFDSTUK 5. - Organisatie van een verplicht overleg binnen de onderneming teneinde te komen tot een genderneutraal bezoldigingsbeleid |
du 15 octobre 1975 relative à l'égalité de rémunération entre les travailleurs masculins et les travailleurs féminins et à la "Check-list Non-sexisme dans l'évaluation et la classification des fonctions" élaborée par l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes. La Direction générale rend son avis dans un délai de six mois à compter du dépôt. Art. 50/2.Si l'avis visé à l'article 50/1 fait état d'éléments contraires à la neutralité sur le plan du genre, la commission paritaire rédige un plan d'action afin de supprimer, dans un délai de deux ans, ces contradictions relatives à la neutralité sur le plan du genre. Au cours de cette période, la commission paritaire concernée peut solliciter les avis et les services de la Direction générale visée à l'article 50/1 en vue d'instaurer une classification de fonctions neutre sur le plan du genre. Si les contradictions relatives à la neutralité sur le plan du genre n'ont pas été supprimées dans les deux années après l'avis initial, le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale demande à la commission paritaire de communiquer par écrit les raisons justifiant que la classification incriminée ne soit toujours pas neutre sur le plan du genre au ministre compétent. Ces informations sont systématiquement transmises à l'Institut pour l'égalité entre les femmes et les hommes. La commission paritaire dispose d'un délai de trois mois pour communiquer les raisons justifiant le fait que la classification incriminée ne soit toujours pas neutre sur le plan du genre.". CHAPITRE 5. - Organisation d'une concertation obligatoire au sein de l'entreprise en vue d'aboutir à une politique de rémunération sexuellement neutre sur le plan du genre |
Art. 7 | Art. 7 |
In titel II, hoofdstuk II, afdeling IV van de wet van 10 mei 2007 ter | Dans le titre II, chapitre II, section IV de la loi du 10 mai 2007 |
bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen wordt een | tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les |
artikel 13/1 ingevoegd, luidende : | hommes, il est inséré un article 13/1 rédigé comme suit : |
"Art. 13/1, § 1. De werkgever van iedere onderneming die gewoonlijk | " Art. 13/1.§ 1er. L'employeur d'une entreprise occupant |
gemiddeld ten minste vijftig werknemers tewerkstelt, maakt om de twee | habituellement en moyenne au moins cinquante travailleurs effectue |
jaar een gedetailleerde analyse van de bezoldigingsstructuur binnen de | tous les deux ans une analyse détaillée de la structure de |
onderneming, die het mogelijk maakt te bepalen of de onderneming een | rémunération au sein de l'entreprise pour déterminer si l'entreprise |
genderneutraal bezoldigingsbeleid voert en, indien dat niet het geval | mène une politique de rémunération neutre sur le plan du genre et, si |
blijkt te zijn, daartoe te komen via overleg met de | tel n'est pas le cas, y aboutir en concertation avec la délégation du |
personeelsafvaardiging. | personnel. |
Deze analyse is het voorwerp van onderzoek en overleg binnen de | Cette analyse fait l'objet d'une étude et d'une concertation au sein |
organisatie overeenkomstig de bepalingen van deze wet. | de l'organisation conformément aux dispositions de la présente loi. |
De vaststelling of een onderneming gewoonlijk gemiddeld ten minste | Le calcul permettant de constater si une entreprise occupe |
vijftig werknemers tewerkstelt, gebeurt overeenkomstig de artikelen 49 | habituellement en moyenne au moins 50 travailleurs s'effectue |
tot 51bis van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van | conformément aux articles 49 à 51bis de la loi du 4 août 1996 relative |
de werknemers bij de uitvoering van hun werk. | au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. |
§ 2. De in § 1 vermelde analyse wordt gerapporteerd overeenkomstig de | § 2. L'analyse visée au § 1er fait l'objet d'un rapport conformément |
bepalingen van artikel 15, m), 1°, van de wet van 20 september 1948 | aux dispositions de l'article 15, m), 1°, de la loi du 20 septembre |
houdende organisatie van het bedrijfsleven of het artikel 65duodecies | 1948 portant organisation de l'économie ou de l'article 65duodecies de |
van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, ingevoegd door de wet van | |
22 april 2012 ter bestrijding van de loonkloof tussen mannen en | l'exécution de leur travail, insérés par la loi du 22 avril 2012 |
vrouwen. Dit analyseverslag wordt verstrekt en besproken in de loop van de drie | visant à lutter contre l'écart salarial entre hommes et femmes. |
maanden die volgen op het afsluiten van het dienstjaar. | Ce rapport d'analyse est fourni et discuté dans les trois mois qui |
Het wordt aan de leden van de ondernemingsraad of van het Comité | suivent la clôture de l'exercice. Le rapport est transmis aux membres du conseil d'entreprise ou du |
toegezonden ten minste vijftien dagen voor de vergadering belegd om | Comité au moins quinze jours avant la réunion organisée en vue de son |
dit te onderzoeken." | examen." |
Art. 8 | Art. 8 |
Artikel 15 van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van | L'article 15 de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de |
het bedrijfsleven, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 6 mei 2009, | l'économie, modifié en dernier lieu par la loi du 6 mai 2009, est |
wordt aangevuld met de bepaling onder m), luidende : | complété par le m) rédigé comme suit : |
"m) 1° om van de werkgever om de twee jaar een analyseverslag over de | "m) 1° de recevoir de l'employeur tous les deux ans un rapport |
bezoldigingsstructuur van de werknemers te krijgen, in toepassing van | d'analyse sur la structure de rémunération des travailleurs, en |
de wet van het artikel 13/1 van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding | application de l'article 13/1 de la loi du 10 mai 2007 tendant à |
van discriminatie tussen vrouwen en mannen. | lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes. |
Dit analyseverslag wordt, aanvullend op de informatie bedoeld in | Ce rapport d'analyse est fourni, en complément des informations visées |
artikel 15 van het koninklijk besluit van 27 november 1973 houdende | à l'article 15 de l'arrêté royal du 27 novembre 1973 portant |
reglementering van de economische en financiële inlichtingen aan de | réglementation des informations économiques et financières à fournir |
ondernemingsraden, verstrekt en besproken binnen de termijn bedoeld in | aux conseils d'entreprises, et examiné dans le délai visé à l'article |
artikel 16 van dat besluit. Het analyseverslag wordt uitsluitend | 16 de cet arrêté. Le rapport d'analyse est uniquement transmis aux |
overgezonden aan de leden van de ondernemingsraad. Die moeten de | membres du conseil d'entreprise, qui sont tenus de respecter le |
vertrouwelijkheid van de verstrekte gegevens in acht nemen. Dit analyseverslag bevat onderstaande inlichtingen, behalve ingeval het aantal betrokken werknemers minder dan drie bedraagt of gelijk is aan drie : a) de bezoldigingen en rechtstreekse sociale voordelen. Voor deeltijdse werknemers worden deze uitgedrukt naar voltijdse equivalenten; b) de patronale bijdragen voor buitenwettelijke verzekeringen; c) het totaal van de andere, extra legale, voordelen bovenop het loon die werden toegekend aan de werknemers of een gedeelte van de werknemers. Deze inlichtingen worden telkens uitgesplitst volgens het geslacht van de werknemers en medegedeeld volgens een indeling op basis van | caractère confidentiel des données fournies. Ce rapport d'analyse contient les informations suivantes, sauf lorsque le nombre de travailleurs concernés est inférieur ou égal à 3 : a) les rémunérations et avantages sociaux directs. Pour les travailleurs à temps partiel, ceux-ci sont exprimés en équivalents temps plein; b) les cotisations patronales pour les assurances extralégales; c) le total des autres avantages extralégaux accordés en sus du salaire aux travailleurs ou à une partie des travailleurs. Ces informations, ventilées chaque fois en fonction du genre des travailleurs, sont communiquées selon une répartition basée sur les |
volgende parameters : | paramètres suivants : |
a) het statuut (arbeider, bediende, directiepersoneel); | a) le statut (ouvrier, employé, personnel de direction); |
b) het functieniveau ingedeeld volgens de functieklassen zoals vermeld | b) le niveau de fonction, réparti suivant les classes de fonction |
in het functieclassificatiesysteem dat in de onderneming van | mentionnées dans le système de classification des fonctions applicable |
toepassing is; | dans l'entreprise; |
c) de anciënniteit; | c) l'ancienneté; |
d) het kwalificatie- of opleidingsniveau (indeling naar lager-, | d) le niveau de qualification ou de formation (répartition en |
midden- en hoger geschoold volgens Eurostat-definitie en aan de hand | enseignement primaire, secondaire et supérieur suivant la définition |
van het basisdiploma van de werknemer). | Eurostat et sur la base du diplôme de base du travailleur). |
De werkgever verstrekt deze inlichtingen volgens de door de Koning | L'employeur transmet ces informations selon les modalités fixées par |
bepaalde nadere regels en aan de hand van een door de minister bevoegd | le Roi et à l'aide d'un formulaire établi par le ministre qui a |
voor Werk vastgesteld formulier. De Koning kan de lijst van de | l'Emploi dans ses attributions. Le Roi peut adapter la liste des |
inlichtingen en van de parameters bedoeld in het eerste en tweede lid | informations et paramètres visés aux alinéas 1er et 2. |
aanpassen. Tevens vermeldt de werkgever of bij de opstelling van de | L'employeur mentionne également si, lors de l'élaboration de la |
bezoldigingsstructuur gebruik werd gemaakt van de door het Instituut | structure de rémunération, il a été fait usage de la "Check-list |
voor gelijkheid van vrouwen en mannen uitgewerkte "Checklist | Non-sexisme dans l'évaluation et la classification des fonctions"; |
Seksneutraliteit bij functiewaardering en -classificatie." | élaborée par l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes. |
Indien in de onderneming een in het 2° van dit punt bedoeld actieplan | Si un plan d'action visé au 2° du présent point est d'application dans |
van toepassing is, bevat het verslag eveneens een voortgangsrapportage | l'entreprise, le rapport comporte également un rapport d'avancement |
inzake de uitvoering van dit plan; | relatif à l'exécution dudit plan; |
2° Om op basis van de inlichtingen die verkregen werden overeenkomstig | 2° de juger de l'opportunité d'établir, sur la base des informations |
het analyseverslag bedoeld in 1°, te oordelen of het wenselijk is een | obtenues conformément au rapport d'analyse visé au 1°, un plan |
actieplan op te stellen met het oog op de toepassing van een | d'action en vue de l'application d'une structure de rémunération |
genderneutrale bezoldigingsstructuur binnen het bedrijf. | neutre sur le plan du genre au sein de l'entreprise. |
Desgevallend bevat dit actieplan : | Le cas échéant, ce plan d'action contient : |
a) de concrete doelstellingen; | a) les objectifs concrets; |
b) de actiedomeinen en instrumenten om die te bereiken; | b) les domaines d'action et les instruments pour les atteindre; |
c) de termijn van realisatie; | c) le délai de réalisation; |
d) een systeem om de uitvoering op te volgen." | d) un système de monitoring de l'exécution." |
Art. 9 | Art. 9 |
Artikel 32, eerste lid, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de | L'article 32, alinéa 1er, de la même loi, modifié en dernier lieu par |
wet van 26 juli 2000, wordt aangevuld met de bepaling onder 6°, luidende : | la loi du 26 juillet 2000, est complété par un 6° rédigé comme suit : |
"6° de werkgever die de verplichtingen opgelegd door artikel 15, m) en | "6° l'employeur qui ne respecte pas l'obligation prévue par l'article |
zijn uitvoeringsbesluiten niet naleeft." | 15, m), et ses arrêtés d'exécution." |
Art. 10. | Art. 10. |
In de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Il est inséré un article 65duodecies dans la loi du 4 août 1996 |
werknemers bij de uitvoering van hun werk wordt een artikel | relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
65duodecies, ingevoegd, luidende : | travail, rédigé comme suit : |
" Art. 65duodecies.§ 1. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad |
" Art. 65duodecies.§ 1er. A défaut de conseil d'entreprise, |
bezorgt de werkgever aan het Comité om de twee jaar het analyseverslag | l'employeur remet tous les deux ans au Comité le rapport d'analyse |
bedoeld in artikel 15, m), van de wet van 20 september 1948 houdende | visé à l'article 15, m), de la loi du 20 septembre 1948 portant |
organisatie van het bedrijfsleven. Het analyseverslag wordt | organisation de l'économie. Le rapport d'analyse est uniquement |
uitsluitend overgezonden aan de leden van het Comité. Die moeten de | transmis aux membres du Comité, qui sont tenus de respecter le |
vertrouwelijkheid van de verstrekte gegevens in acht nemen. | caractère confidentiel des données fournies. |
Indien in de onderneming een in § 2 van dit artikel bedoeld actieplan | Si un plan d'action tel que visé au § 2 du présent article est |
van toepassing is, bevat het verslag eveneens een voortgangsrapportage | d'application dans l'entreprise, le rapport contient également un |
inzake de uitvoering van dit plan. | rapport d'avancement sur l'exécution dudit plan. |
§ 2. Op basis van het in het in § 1 bedoelde analyseverslag oordeelt | § 2. Sur la base du rapport d'analyse visé au § 1er, le Comité juge de |
het Comité over de wenselijkheid om een actieplan op te stellen met | l'opportunité d'établir un plan d'action en vue de l'application d'une |
het oog op de toepassing van een genderneutrale bezoldigingsstructuur | structure de rémunération neutre sur le plan du genre au sein de |
binnen het bedrijf. | l'entreprise. |
Desgevallend bevat dit actieplan : | Le cas échéant, ce plan d'action contient : |
1° de concrete doelstellingen; | 1° les objectifs concrets; |
2° de actiedomeinen en instrumenten om die te bereiken; | 2° les domaines d'action et les instruments pour atteindre ces objectifs; |
3° de termijn van realisatie; | 3° le délai de réalisation; |
4° een systeem om de uitvoering op te volgen." | 4° un système de suivi d'exécution." |
HOOFDSTUK 6. - Aanwijzing van een bemiddelaar binnen de onderneming | CHAPITRE 6. - Désignation d'un médiateur au sein de l'entreprise |
Art. 11. | Art. 11. |
In titel II, hoofdstuk II, afdeling IV, van de wet van 10 mei 2007 ter | Dans le titre II, chapitre II, section IV de la loi du 10 mai 2007 |
bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen wordt een | tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les |
artikel 13/2, ingevoegd, luidende : | hommes, il est inséré un article 13/2 rédigé comme suit : |
" Art. 13/2.§ 1. Op voorstel van de ondernemingsraad of bij |
" Art. 13/2.§ 1er. Sur proposition du conseil d'entreprise ou, à |
ontstentenis, van het Comité kan de werkgever van elke onderneming die | défaut, du Comité, l'employeur de chaque entreprise qui occupe |
gewoonlijk gemiddeld ten minste 50 werknemers tewerkstelt, zoals | habituellement en moyenne 50 travailleurs au moins, tel que visé par |
bedoeld in artikel 13/1 van deze wet, een personeelslid als | l'article 13/1 de la présente loi, peut désigner un médiateur parmi |
bemiddelaar aanwijzen. | les membres du personnel. |
Hij ontslaat hem uit deze functie na voorafgaand akkoord van alle | Il le démet de cette fonction après accord préalable de tous les |
leden van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, van het Comité, | membres du conseil d'entreprise ou, à défaut, du Comité représentant |
die de personeelsleden vertegenwoordigen. | les travailleurs. |
Indien geen akkoord wordt bereikt, vraagt de werkgever, onder de | Lorsqu'aucun accord n'est atteint, l'employeur demande, dans les |
voorwaarden en volgens de nadere regels bepaald door de Koning, het | conditions et suivant les modalités prévues par le Roi, l'avis de la |
advies van de Vaste Commissie Arbeid van de Raad van gelijke kansen | Commission permanente du travail du Conseil de l'égalité des chances |
voor mannen en vrouwen bedoeld in artikel 13, § 1 van deze wet. Indien | entre hommes et femmes visé à l'article 13, § 1er, de la présente loi. |
hij het advies van deze Commissie niet volgt, deelt hij de redenen | S'il ne suit pas l'avis de cette Commission, il en communique les |
hiervoor mee aan de ondernemingsraad of, in voorkomend geval, aan het | raisons au conseil d'entreprise ou, le cas échéant, au Comité. |
Comité. De bemiddelaar staat de werkgever, de leden van de hiërarchische lijn | Le médiateur aide l'employeur, les membres de la ligne hiérarchique et |
en de werknemers bij voor de toepassing van de maatregelen bedoeld in | les travailleurs à appliquer les mesures visées par la loi du 22 avril |
de wet van 22 april 2012 ter bestrijding van de loonkloof tussen | 2012 visant à lutter contre l'écart salarial entre hommes et femmes. |
mannen en vrouwen. Meer in het bijzonder ondersteunt hij de opmaak van | En particulier, il apporte son soutien à la rédaction du plan d'action |
het actieplan en de voortgangsrapportage bedoeld in de artikelen 8 en 10. De bemiddelaar hoort de werknemer die meent het voorwerp te zijn van een ongelijke behandeling inzake verloning op basis van zijn geslacht en informeert hem over de mogelijkheid om op informele wijze tot een oplossing te komen via een interventie bij het ondernemingshoofd of bij een lid van de hiërarchische lijn. De bemiddelaar handelt enkel met het akkoord van het personeelslid dat beroep doet op zijn tussenkomst. In geen enkel geval deelt de bemiddelaar in het kader van zijn interventies de identiteit mee van het personeelslid dat beroep deed op zijn tussenkomst. Hij waakt over het vertrouwelijk karakter van de gegevens die hij in het kader van zijn mandaat als bemiddelaar verkrijgt. Ook na afloop van zijn opdracht neemt hij het vertrouwelijk karakter in acht. De wijze waarop deze gegevens worden verwerkt, valt | et du rapport d'avancement visés aux articles 8 et 10. Le médiateur entend le travailleur qui estime être victime d'une inégalité de traitement en matière salariale sur la base de son genre et l'informe de la possibilité de parvenir à une solution de manière informelle en intervenant auprès du chef d'entreprise ou d'un membre de la ligne hiérarchique. Le médiateur agit uniquement avec l'accord du membre du personnel qui demande son intervention. En aucun cas, le médiateur ne communique, dans le cadre de ses interventions, l'identité du membre du personnel qui a demandé son intervention. Il veille au caractère confidentiel des données qu'il acquiert dans l'exercice de son mandat de médiateur. Il respecte également ce caractère confidentiel à l'issue de sa mission. Les modalités de traitement de ces données relèvent du champ d'application |
onder het toepassingsgebied van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. De bemiddelaar oefent zijn functie volledig autonoom uit en mag geen nadeel ondervinden van zijn opdracht. De werkgever zorgt ervoor dat de bemiddelaar zijn opdracht te allen tijde volledig en doeltreffend kan vervullen. Hij zorgt er eveneens voor dat de bemiddelaar de bekwaamheden en vaardigheden die nodig zijn voor het uitoefenen van zijn opdracht, inzonderheid inzake loonadministratie, kan verwerven of verbeteren via vormingen. De bemiddelaar treft de nodige maatregelen om het vertrouwelijk karakter te respecteren van de sociale gegevens van persoonlijke aard waarvan hij kennis heeft gekregen in de uitoefening van zijn opdracht en om te verzekeren dat deze gegevens uitsluitend worden aangewend voor de uitoefening van zijn bemiddelingsopdracht. De bewaring van alle verwerkte gegevens in een vorm die de identificatie van de betrokkenen mogelijk maakt, mag niet langer duren dan nodig is om de doelstellingen te verwezenlijken waarvoor die gegevens werden verkregen, waarbij die gegevens maximaal twee jaar mogen worden bijgehouden. § 2. De Koning bepaalt na eensluidend advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de bevoegdheden van de bemiddelaar en de vereiste competenties om deze functie te kunnen uitoefenen. Hij bepaalt eveneens de deontologische regels die de bemiddelaar dient te respecteren." | de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. Le médiateur exerce sa fonction en toute autonomie et ne peut subir de préjudice en raison de sa mission. L'employeur veille à ce que le médiateur puisse accomplir en tout temps sa mission de manière complète et efficace. Il veille également à ce que le médiateur puisse acquérir ou améliorer par des formations les aptitudes et les compétences nécessaires à l'exercice de sa mission, en particulier en ce qui concerne l'administration des salaires. Le médiateur prend les mesures nécessaires pour respecter le caractère confidentiel des données sociales à caractère personnel dont il a pris connaissance dans le cadre de l'exercice de sa mission et afin de garantir que ces données seront uniquement utilisées dans le cadre de l'exercice de sa mission de médiation. Toutes les données traitées ne pourront être conservées sous une forme permettant l'identification des personnes concernées que pour une durée n'excédant pas celle nécessaire à la réalisation des finalités pour lesquelles elles sont obtenues et ce pour une durée maximale de deux ans. § 2. Le Roi détermine, après avis conforme de la Commission de la protection de la vie privée, les attributions du médiateur ainsi que les compétences requises pour pouvoir exercer cette fonction. Il détermine également les règles déontologiques auxquelles est soumis le médiateur." |
Art. 12. | Art. 12. |
In titel II, hoofdstuk II, afdeling IV van dezelfde wet wordt een | Dans le titre II, chapitre II, section IV, de la même loi, il est |
artikel 13/3 ingevoegd, luidende : | inséré un article 13/3 rédigé comme suit : |
" Art. 13/3.Wordt gestraft overeenkomstig artikel 15, 2°, van de wet |
" Art. 13/3.Sera sanctionné conformément à l'article 15, 2°, de la loi |
van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie, al wie de | du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du travail, quiconque |
bemiddelaar de toegang verhindert tot de sociale gegevens die hij | empêche le médiateur d'accéder aux données sociales dont il a besoin |
nodig heeft voor de uitoefening van zijn opdracht. | pour exercer sa mission. |
De werkgever is burgerrechtelijk aansprakelijk voor de betaling van de | L'employeur est civilement responsable du paiement des amendes |
geldboeten waartoe zijn aangestelden of lasthebbers zijn veroordeeld." | auxquelles ses préposés ou mandataires ont été condamnés." |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 22 april 2012. | Donné à Bruxelles, le 22 avril 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2011-2012. | (1) Session 2011-2012. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Parlementaire Stukken. - Wetsvoorstel, nr. 53-1675/1. - Advies van de | Documents parlementaires. - Proposition de loi, n° 53-1675/1. - Avis |
commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, nr. | de la commission de la protection de la vie privée, n° 53-1675/2. - |
53-1675/2. - Amendementen, nr. 53-1675/3. - Addenda, nr. 53-1675/4 en | Amendements, n° 53-1675/3. Addenda, nos 53-1675/4 et 5. - Rapport fait |
5. - Verslag namens het Adviescomité, nr. 53-1675/6. - Amendementen, | au nom du Comité d'avis, n° 53-1675/6. - Amendements, n° 53-1675/7. - |
nr. 53-1675/7. - Verslag namens de commissie, nr. 53-1675/8. - Tekst | Rapport fait au nom de la commission, n° 53-1675/8. Texte adopté par |
aangenomen door de commissie, nr. 53-1675/9. Tekst aangenomen in | la commission, n° 53-1675/9. - Texte adopté en séance plénière et |
plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 53-1675/10. | transmis au Sénat, n° 53-1675/10. |
Integraal verslag : 8 maart 2012. | Compte rendu intégral : 8 mars 2012. |
Senaat | Sénat |
Parlementaire Stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet non évoqué par le Sénat, n° |
5-1523/1. | 5-1523/1. |