Wet tot wijziging van de artikelen 1752 en 1762 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen betreffende het wegvervoer en de zee- en binnenvaartverzekeringen | Loi modifiant les articles 1752 et 1762 du Code des taxes assimilées au timbre relativement au transport routier et aux assurances maritimes et fluviales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
22 APRIL 2003. - Wet tot wijziging van de artikelen 1752 en 1762 van | 22 AVRIL 2003. - Loi modifiant les articles 1752 et 1762 du Code des |
het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen betreffende het | taxes assimilées au timbre relativement au transport routier et aux |
wegvervoer en de zee- en binnenvaartverzekeringen (1) | assurances maritimes et fluviales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.- Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.- Artikel 1752 van het Wetboek der met het zegel |
Art. 2.- L'article 1752 du Code des taxes assimilées au timbre, |
gelijkgestelde taksen, gewijzigd bij de wet van 5 juli 1998, wordt | modifié par la loi du 5 juillet 1998, est remplacé par la disposition |
vervangen als volgt : | suivante : |
« Art. 1752.- De taks wordt eveneens verminderd tot 1,40 pct. : |
« Art. 1752.- La taxe est également réduite à 1,40 p.c. : |
1° voor de verzekeringen inzake zee- en binnenvaart en de | 1° pour les assurances maritimes et fluviales, ainsi que les |
verzekeringen tegen de risico's van vervoer te land of te lucht, | assurances contre les risques des transports terrestres ou aériens, |
wanneer zij betrekking hebben op de goederen; | lorsqu'elles concernent des marchandises; |
2° voor de verplichte aansprakelijkheidsverzekeringen inzake | 2° pour les assurances obligatoires en matière de véhicules |
motorrijtuigen en de verzekeringen van materiële schade, wanneer zij | automoteurs et les assurances de dégâts matériels, lorsqu'elles |
betrekking hebben op : | concernent : |
- autovoertuigen die, op basis van een vergunning, aangewend worden | - les véhicules automobiles qui, sur la base d'une autorisation, sont |
hetzij voor een taxidienst hetzij voor verhuring met bestuurder, | affectés soit à un service de taxis, soit à la location avec |
overeenkomstig de wet van 27 december 1974 betreffende de taxidiensten | chauffeur, conformément à la loi du 27 décembre 1974 relative aux |
en de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 27 april | services de taxis et l'ordonnance du Conseil de la Région de |
1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van | Bruxelles-Capitale du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et |
voertuigen met chauffeur; | aux services de location de voitures avec chauffeur; |
- autobussen en autocars met hun aanhangwagens; | - les autobus et autocars ainsi que leurs remorques; |
- een motorvoertuig dat uitsluitend bestemd is voor het vervoer van | - un véhicule automoteur exclusivement destiné au transport de |
goederen over de weg en een maximaal toegelaten massa heeft van meer | marchandises par route et ayant une masse maximale autorisée |
dan 3,5 ton en minder dan 12 ton. | supérieure à 3,5 tonnes et inférieure à 12 tonnes. |
Worden met de in het eerste lid, 2°, derde gedachtenstreepje, bedoelde | Sont assimilées aux véhicules automoteurs visés à l'alinéa 1er, 2°, |
motorvoertuigen gelijkgesteld, de aanhangwagens waarvan de maximaal | troisième tiret, les remorques dont la masse maximale autorisée est |
toegelaten massa meer dan 3,5 ton bedraagt en minder dan 12 ton. » | supérieure à 3,5 tonnes et inférieure à 12 tonnes. » |
Art. 3.- In artikel 1762, eerste lid van het Wetboek der met het |
Art. 3.- A l'article 1762, alinéa 1er du Code des taxes assimilées au |
zegel gelijkgestelde taksen, gewijzigd bij de wetten van 30 juni 1956, | timbre, modifié par les lois des 30 juin 1956, 28 mars 1960, 17 |
28 maart 1960, 17 juli 1963, 31 augustus 1963, 24 december 1963, 19 | juillet 1963, 31 août 1963, 24 décembre 1963, 19 février 1969, |
februari 1969, het koninklijk besluit nr. 3 van 24 december 1980, de | l'arrêté royal n° 3 du 24 décembre 1980, les lois des 28 décembre |
wetten van 28 december 1983, 7 december 1988, 20 juli 1990, 28 | 1983, 7 décembre 1988, 20 juillet 1990, 28 décembre 1992 et 5 juillet |
december 1992 en 5 juli 1998, worden de volgende wijzigingen | 1998, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : | |
A) de bepaling onder 9° opgeheven bij artikel 42, 2°, van de wet van 7 | A) le 9° abrogé par l'article 42, 2°, de la loi du 7 décembre 1988 est |
december 1988, wordt hersteld in de volgende lezing : | rétabli dans la rédaction suivante : |
« 9° alle andere verzekeringen inzake zeevaart en binnenvaart dan deze | « 9° toutes les assurances maritimes et fluviales autres que celles |
vermeld in de artikelen 1752, 1°, en 1762, 10°; » | visées aux articles 1752, 1°, et 176 2, 10°; » |
B) een 10°bis wordt ingevoegd, luidende : | B) il est inséré un 10°bis rédigé comme suit : |
« 10°bis . De verplichte aansprakelijkheidsverzekeringen inzake | « 10°bis. Les assurances obligatoires en matière de véhicules |
motorrijtuigen en de verzekeringen van materiële schade, wanneer zij | automoteurs et les assurances de dégâts matériels, lorsqu'elles |
betrekking hebben op een motorvoertuig of een samenstel van voertuigen | concernent un véhicule automoteur ou un ensemble de véhicules couplés |
die worden gedekt door een zelfde contract, indien het motorvoertuig | couverts par un même contrat, lorsque le véhicule automoteur ou |
of het samenstel van voertuigen uitsluitend bestemd is voor het | l'ensemble de véhicules couplés est destiné exclusivement au transport |
goederenvervoer over de weg en waarvan de maximaal toegelaten massa | de marchandises par route et dont la masse maximale autorisée est d'au |
ten minste 12 ton bedraagt. | moins 12 tonnes. |
Worden met deze motorvoertuigen gelijkgesteld, de aanhangwagens | Sont assimilées à ces véhicules automoteurs, les remorques dont la |
waarvan de maximaal toegelaten massa ten minste 12 ton bedraagt en de | masse maximale autorisée est d'au moins 12 tonnes, ainsi que les |
opleggers, speciaal gebouwd om aan een motorvoertuig te worden | semi-remorques, construites spécialement pour être attelées à un |
gekoppeld met het oog op het goederenvervoer over de weg; ». | véhicule automoteur en vue du transport de marchandises par route; ». |
Art. 4.- De jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten geheven op |
Art. 4.- La taxe annuelle sur les contrats d'assurance perçue sur les |
de verzekeringscontracten en voertuigen onder de voorwaarden van | contrats d'assurance et les véhicules répondant aux conditions |
artikel 1752 en artikel 1762, eerste lid, 9° en 10bis , van het | établies par les articles 1752 et 1762, alinéa 1er, 9° et 10bis du |
Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen, ingevoegd door de | |
artikelen 2 en 3 van deze wet, kan worden teruggegeven, desgevallend | Code des taxes assimilées au timbre, insérés par les articles 2 et 3 |
de la présente loi, peut être restituée sous déduction le cas échéant | |
onder aftrek van de overeenkomstig voormeld artikel 2 van deze wet | de la taxe due conformément à l'article 2 précité de la présente loi, |
verschuldigde taks, indien de taks werd betaald op de in de periode | lorsque la taxe a été payée sur des primes échues pendant la période |
van 1 januari 2000 tot de dag van de inwerkingtreding van dit artikel | s'étendant du 1er janvier 2000 jusqu'au jour de l'entrée en vigueur du |
vervallen premies. | présent article. |
De terugbetaling wordt verricht aan de verzekeringnemer. Zij moet door | Ce remboursement est effectué au preneur d'assurance. Il doit être |
de verzekeringnemer aangevraagd worden aan de directeur van de | demandé par le preneur d'assurance au directeur des services de |
Opsporings- en documentatie-diensten van de registratie Brussel binnen | Recherche et de Documentation de l'enregistrement de Bruxelles, dans |
een termijn van twee jaar te rekenen vanaf de dag van de bekendmaking | un délai de deux ans à compter du jour de la publication de la |
van deze wet in het Belgisch Staatsblad . De directeur meldt de | présente loi au Moniteur belge . Le directeur accuse réception de la |
ontvangst van de aanvraag de dag zelf waarop hij deze ontvangt. | demande le jour même où elle lui parvient. |
De terugbetaling is ondergeschikt aan het voorleggen van documenten | Le remboursement est subordonné à la production des documents |
die het bestaan van de oorzaak der terugbetaling rechtvaardigen. De | justifiant de l'existence de la cause du remboursement. Le Ministre |
Minister van Financiën bepaalt de modaliteiten van de aanvraag en de | des Finances détermine les modalités de la demande et le contenu des |
inhoud van de zowel door de verzekeringnemer als door de in artikel | documents à déposer tant par le preneur d'assurance que par les |
177 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen bedoelde belastingschuldigen voor te leggen documenten. De terugbetaling wordt geordonnanceerd door de ambtenaar aangeduid door of vanwege de Minister van Financiën. Wanneer de rechthebbende houder is van een bankrekening, gebeurt de terugbetaling door middel van een overschrijving; in het tegengestelde geval gebeurt ze door middel van een postassignatie. Voor het overige zijn de bepalingen van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen van toepassing op de teruggaven bepaald in dit artikel. | redevables désignés à l'article 177 du Code des taxes assimilées au timbre. Le remboursement est ordonnancé par le fonctionnaire désigné par le Ministre des Finances ou son délégué. Lorsque l'ayant droit est titulaire d'un compte bancaire, le remboursement a lieu par virement à ce compte; dans le cas contraire, il a lieu au moyen d'une assignation postale. Pour le surplus, les dispositions du Code des taxes assimilées au timbre sont applicables aux restitutions visées au présent article. |
Art. 5.De artikelen 2, 3 en 4 zijn van toepassing op de premies die |
Art. 5.Les articles 2, 3 et 4 s'appliquent aux primes échues à partir |
vanaf 1 januari 2000 vervallen. | du 1er janvier 2000. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 april 2003. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Parlementaire verwijzingen : | (1) Références parlementaires : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
50-2299 - 2002/2003 | 50-2299 - 2002/2003 |
- Nr. 1 : Wetsontwerp. | - N° 1 : Projet de loi. |
- Nr. 2 : Amendementen. | - N° 2 : Amendements. |
- Nr. 3 : Verslag. | - N° 3 : Rapport. |
- Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. | - N° 4 : Texte adopté par la commission. |
- Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | - N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 1 april 2003. | Compte rendu intégral : 1er avril 2003. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
2-1583 - 2002/2003 : | 2-1583 - 2002/2003 : |
- Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat | - N° 1 : Projet évoqué par le Sénat |
- Nr. 2 : Verslag. | - N° 2 : Rapport |