Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 21/02/2010
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Akkoord over wederzijdse administratieve bijstand op het gebied van de douane tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Mauritius, gedaan te Brussel op 10 april 2007 (2) "
Wet houdende instemming met het Akkoord over wederzijdse administratieve bijstand op het gebied van de douane tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Mauritius, gedaan te Brussel op 10 april 2007 (2) Loi portant assentiment à l'Accord d'assistance administrative mutuelle en matière douanière entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République de Maurice, fait à Bruxelles le 10 avril 2007 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
21 FEBRUARI 2010. - Wet houdende instemming met het Akkoord over 21 FEVRIER 2010. - Loi portant assentiment à l'Accord d'assistance
wederzijdse administratieve bijstand op het gebied van de douane administrative mutuelle en matière douanière entre le Gouvernement du
tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République de Maurice,
Republiek Mauritius, gedaan te Brussel op 10 april 2007 (1) (2) fait à Bruxelles le 10 avril 2007 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Akkoord over wederzijdse administratieve bijstand op het

Art. 2.L'Accord d'assistance administrative mutuelle en matière

gebied van de douane tussen de Regering van het Koninkrijk België en douanière entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le
de Regering van de Republiek Mauritius, gedaan te Brussel op 10 april Gouvernement de la République de Maurice, fait à Bruxelles le 10 avril
2007, zal volkomen gevolg hebben. 2007, sortira son plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. Donné à Bruxelles, le 21 février 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
S. VANACKERE S. VANACKERE
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS.
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
_______ _______
Nota's Notes
(1) SENAAT (1) SENAT
Zitting 2008-2009 Session 2008-2009
Documenten Documents
Ontwerp van wet ingediend op 14 juli 2009, nr. 4-1402/1 Projet de loi déposé le 14 juillet 2009, n° 4-1402/1
Zitting 2009-2010 Session 2009-2010
Verslag, nr. 4-1402/2 Rapport, n° 4-1402/2
Parlementaire Handelingen Annales parlementaires
Bespreking, vergadering van 12 november 2009 Discussion, séance du 12 novembre 2009
Stemming, vergadering van 12 november 2009 Vote, séance du 12 novembre 2009
KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS CHAMBRE DES REPRESENTANTS
Documenten Documents
Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-2244/1 Projet transmis par le Sénat, n° 52-2244/1
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n°
bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-2244/2 52-2244/2
Parlementaire Handelingen Annales parlementaires
Bespreking, vergadering van 3 december 2009 Discussion, séance du 3 décembre 2009
Stemming, vergadering van 3 december 2009. Vote, séance du 3 décembre 2009.
(2) Dit Akkoord treedt in werking op 1 juni 2010. (2) Cet Accord entre en vigueur le 1er juin 2010.
Akkoord over wederzijdse administratieve bijstand op het gebied van de Accord d'assistance administrative mutuelle en matière douanière entre
douane tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la
de Republiek Mauritius De Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Mauritius, hierna de "overeenkomstsluitende partijen" genoemd. OVERWEGENDE dat de strafbare feiten op het vlak van de douanewetten nadeel toebrengen aan de economische, commerciële en sociale belangen van hun respectieve landen, OVERWEGENDE dat het van belang is een juiste heffing van de douanerechten en andere belastingen te verzekeren en ervoor te zorgen dat de beperkingen, verboden en controles juist worden toegepast, HET BELANG INZIEND van de noodzaak om op internationaal niveau samen te werken voor de behandeling van vragen in verband met de toepassing van hun douanewetgeving, ERVAN OVERTUIGD dat de strijd tegen strafbare feiten op het stuk van de douanewetten doeltreffender kan worden door een nauwe samenwerking tussen hun douaneautoriteiten, GEZIEN EVENEENS de internationale Overeenkomsten over verboden, beperkingen en bijzondere controlemaatregelen ten aanzien van bepaalde goederen, zijn het volgende overeengekomen : Definities Artikel 1 Voor de toepassing van dit Akkoord verstaat men onder : République de Maurice LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE MAURICE, désignés ci-après comme les « Parties contractantes » CONSIDERANT que les infractions aux lois douanières portent préjudice aux intérêts économiques, commerciaux et sociaux de leurs pays respectifs, CONSIDERANT qu'il est important d'assurer la juste perception des droits de douane et autres taxes et de veiller à ce que les restrictions, les prohibitions et les contrôles soient appliqués correctement, RECONNAISSANT la nécessité de coopérer à l'échelon international au sujet des questions liées à l'application de leur législation douanière, CONVAINCUS que la lutte contre les infractions aux lois douanières peut être rendue plus efficace par une étroite coopération entre leurs autorités douanières, VU les Conventions internationales prévoyant des prohibitions, des restrictions et des mesures particulières de contrôle à l'égard de certaines marchandises, SONT CONVENUS de ce qui suit : Définitions Article 1er Aux fins du présent accord, on entend par :
1. « Douaneautoriteiten » : 1. « Autorités douanières » :
Voor de Republiek Mauritius : Mauritius Revenue Authority, door de Pour la République de Maurice : la Mauritius Revenue Authority, organe
Mauritius Revenue Authority Act 2004 opgericht, orgaan dat als établi par la Mauritius Revenue Authority Act 2004, qui agit comme
agentschap van de Regering van de Republiek Mauritius inzake douane agence du Gouvernement de la Republique de Maurice en matière de
handelt. douanes.
Voor het Koninkrijk België : de Administratie der douane en accijnzen, Pour le Royaume de Belgique : l'Administration des douanes et accises,
Federale Overheidsdienst Financiën. Service public fédéral Finances.
2. « Douanewetten » : geheel van door de douaneautoriteiten toegepaste 2. « Lois douanières » : ensemble des prescriptions légales et
wettelijke bepalingen en reglementaire voorschriften inzake de invoer, réglementaires appliquées par les autorités douanières en ce qui
concerne l'importation, l'exportation et le transit des marchandises,
uitvoer en doorvoer van goederen, die betrekking hebben op que ces prescriptions se rapportent aux droits de douane, ou à tous
douanerechten of enige andere recht en belasting of op verboden, autres droits et taxes, ou encore aux mesures de prohibition, de
beperkingen en controle maatregelen. restriction et de contrôle.
3. « Strafbaar feit op het stuk van de douanewetten » : iedere 3. « Infraction douanière » : toute violation ou tentative de
overtreding of poging tot overtreding van de douanewetgeving. violation de la législation douanière.
4. « Persoon » : iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon. 4. « Personne » : toute personne physique ou morale.
5. « Persoonsgegevens » : de gegevens die betrekking hebben op een 5. « Données à caractère personnel » : les données concernant une
natuurlijke persoon die is of kan worden geïdentificeerd. personne physique dûment identifiée ou identifiable.
6. « Inlichtingen » : ieder gegeven, document, rapport, voor 6. « Informations » : tout(e) donnée, document, rapport, copie
eensluidend verklaard afschrift van deze stukken of iedere andere certifiée conforme de ces derniers ou toute autre communication, sur
mededeling, op elektronische drager of anderszins. support informatique ou autre.
7. « Gegevens » : de verwerkte of geanalyseerde inlichtingen die tot 7. « Renseignements » : les informations traitées ou analysées afin de
doel hebben bijzonderheden te geven over een strafbaar feit op het fournir des précisions s'agissant d'une infraction douanière.
stuk van de douanewetten.
8. « Verzoekende administratie » : de douaneadministratie die een 8. « Administration requérante » : l'administration des douanes qui
verzoek om bijstand opstelt, of aan wie een dergelijke bijstand wordt formule une demande d'assistance, ou à laquelle cette assistance est
verleend,. prêtée
9. « Aangezochte administratie » : douaneadministratie aan wie een 9. « Administration requise » : l'administration des douanes à
verzoek om bijstand is gericht, of die een dergelijke bijstand laquelle une demande d'assistance est adressée, ou qui prête cette
verleent. assistance.
Toepassingsgebied van de bijstand Champ d'application de l'assistance
Artikel 2 Article 2
1. De overeenkomstsluitende Partijen komen overeen om elkaar, door 1. Les Parties contractantes conviennent de se prêter mutuellement
tussenkomst van hun douaneautoriteiten, wederzijdse bijstand te assistance et de se fournir des informations et des renseignements,
verlenen en inlichtingen en gegevens uit te wisselen ter voorkoming, par l'intermédiaire de leurs autorités douanières afin de prévenir,
opsporing, vervolging en bestraffing van elke strafbaar feit op het rechercher, poursuivre et réprimer toute infraction aux lois
stuk van de douanewetten. douanières.
2. De door dit Akkoord bepaalde bijstand omvat eveneens, indien een 2. L'assistance prévue par le présent accord comprend également, si la
van de douaneautoriteiten ervan verzoekt, alle gegevens, die een demande en est faite, par l'une des autorités douanières, tous
correcte toepassing van de douanewetten verzekeren. renseignements de nature à assurer la juste application des lois
3. Elke overeenkomstsluitende Partij verleent bijstand in douanières. 3. Toute assistance est apportée par chaque Partie contractante
overeenstemming met de wettelijke en administratieve bepalingen die conformément aux dispositions légales et administratives qu'elle
zij toepast en binnen de grenzen van de bevoegdheid en de beschikbare applique et dans les limites de la compétence et des ressources
middelen van haar douaneautoriteiten. disponibles de ses autorités douanières.
Artikel 3 Article 3
1. De aangezochte administratie verstrekt op verzoek alle inlichtingen 1. Sur demande, l'administration requise fournit toutes les
over de wetgeving en de nationale douaneprocedures die nuttig zijn informations sur la législation et les procédures douanières
voor onderzoeken die in verband met een strafbaar feit op het stuk van nationales utiles aux enquêtes menées en ce qui concerne une infraction aux lois douanières.
de douanewetten worden gevoerd. 2. Chaque administration des douanes communique sur demande ou de sa
2. Elke douaneadministratie deelt op verzoek of uit eigen beweging propre initiative toutes les informations dont elle dispose sur les
alle inlichtingen mede die betrekking hebben op de volgende kwesties : questions suivantes :
a) nieuwe technieken ter bestrijding van de douanefraude die hun a) nouvelles techniques de lutte contre les infractions douanières,
doeltreffendheid reeds bewezen hebben; dont l'efficacité a été prouvée;
b) nieuwe tendensen inzake strafbare feiten op het stuk van de b) nouvelles tendances s'agissant des infractions douanières, et
douanewetten en de middelen of methodes die gebruikt worden om ze te moyens ou méthodes employés pour les commettre;
plegen; c) nieuwe technieken en verbeterde methodes met betrekking tot fraude c) nouvelles techniques et méthodes améliorées en matière de fraude
inzake douane. douanière.
3. De overeenkomstsluitende Partijen zullen via hun respectieve 3. Par l'intermédiaire de leurs autorités douanières respectives, les
douaneautoriteiten, als het niet strijdig is met hun nationaal recht, Parties contractantes, si ce n'est pas contraire à leur droit
trachten samen te werken inzake : national, s'efforceront également de coopérer dans le cadre :
a) de invoering, ontwikkeling en verbetering van specifieke a) de l'instauration, du développement et de l'amélioration de
opleidingsprogramma's voor hun personeel; programmes spécifiques de formation de leur personnel;
b) het oprichten van een contactpunt en het actualiseren van de b) de la mise en place d'un point de contact et de la mise à jour de
communicatiemiddelen tussen hun administraties om de snelle en veilige moyens de communication entre leurs administrations afin de faciliter
uitwisseling van inlichtingen te vergemakkelijken; l'échange rapide et sûr de renseignements;
c) het vergemakkelijken van een efficiënte samenwerking tussen hun c) de la facilitation d'une coordination efficace entre leurs
administraties, met inbegrip van de uitwisseling van personeel en deskundigen; administrations, y compris l'échange de personnel et d'experts;
d) de studie en het testen van nieuwe uitrustingen en procedures; d) de l'examen et de la mise à l'essai de nouveaux équipements et procédures;
e) alle andere algemene administratieve aangelegenheden waarvoor af en e) de toutes autres matières administratives générales susceptibles,
toe hun gezamenlijk optreden noodzakelijk zou zijn. de temps à autre, de nécessiter leur action conjointe.
Bijzondere gevallen van bijstand Cas particuliers d'assistance
Artikel 4 Article 4
1. De aangezochte administratie verstrekt de verzoekende administratie 1. Sur demande, l'administration requise fournit à l'administration
op verzoek inlichtingen over onder meer de volgende punten : requérante des informations notamment sur les points suivants :
a) de regelmatigheid van de uitvoer van goederen, vanuit het a) la régularité de l'exportation, à partir du territoire douanier de
douanegebied van de aangezochte overeenkomstsluitende Partij, die in la Partie contractante requise, des marchandises importées dans le
het douanegebied van de verzoekende overeenkomstsluitende Partij zijn ingevoerd, b) de regelmatigheid van de invoer, in het douanegebied van de aangezochte overeenkomstsluitende Partij, van goederen die uit het douanegebied van de verzoekende overeenkomstsluitende Partij zijn uitgevoerd en het douanestelsel waaronder de goederen eventueel werden geplaatst. 2. De overeenkomstsluitende Partijen verbinden zich ertoe gegevens in te winnen, te analyseren, te evalueren en mee te delen om bij de opsporing en de voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terroristische activiteiten te helpen. territoire douanier de la Partie contractante requérante; b) la régularité de l'importation, dans le territoire douanier de la Partie contractante requise, des marchandises exportées du territoire douanier de la Partie contractante requérante, et le régime douanier sous lequel les marchandises ont éventuellement été placées. 2. Les parties contractantes se chargent de recueillir, d'analyser, d'évaluer et de communiquer des renseignements pour aider à la détection et à la prévention du blanchiment d'argent et du financement d'activités terroristes.
Artikel 5 Article 5
De aangezochte administratie verstrekt op verzoek inlichtingen en Sur demande, l'administration requise fournit des informations et des
gegevens en houdt een bijzonder toezicht op : renseignements et exerce une surveillance spéciale sur :
a) personen van wie de verzoekende administratie vermoedt dat zij a) les personnes au sujet desquelles l'administration requérante a des
strafbare feiten op het stuk van de douanewetten van de verzoekende raisons de penser qu'elles commettent ou peuvent commettre des
Partij plegen of kunnen plegen,
b) goederen waarvan de verzoekende Partij aangeeft dat zij het infractions aux lois douanières de la Partie requérante;
voorwerp uitmaken van een onregelmatig vervoer of van een vervoer b) les marchandises désignées par la Partie requérante comme faisant
waarvan men vermoedt dat het onregelmatig is, van of naar het l'objet d'un trafic irrégulier ou soupçonné d'être irrégulier, à
grondgebied van de verzoekende Partij, destination ou en provenance du territoire de la Partie requérante;
c) transportmiddelen en ruimten waarvan vermoed wordt dat ze worden c) les moyens de transport et les locaux soupçonnés d'être utilisés
gebruikt voor het plegen van strafbare feiten op het stuk van de pour commettre des infractions aux lois douanières sur le territoire
douanewetten in het douanegebied van de verzoekende Partij. douanier de la Partie requérante.
Artikel 6 Article 6
1. De douaneadministraties verschaffen elkaar, op verzoek of uit eigen 1. Les administrations douanières se communiquent mutuellement, sur
demande ou de leur propre initiative, des informations et des
beweging, inlichtingen en gegevens over uitgevoerde of voorgenomen renseignements sur les opérations achevées ou envisagées qui
handelingen die een strafbaar feit op het stuk van de douanewetten van constituent ou semblent constituer une infraction aux lois douanières
de verzoekende Partij vormen lijken te vormen. de la Partie requérante.
2. In de ernstige gevallen die de economie, de volksgezondheid, de 2. Dans les cas graves pouvant porter sérieusement atteinte à
openbare veiligheid of andere vitale belangen van een l'économie, à la santé publique, à la sécurité publique ou à tout
overeenkomstsluitende Partij in belangrijke mate in gevaar kunnen autre intérêt vital d'une Partie contractante, l'administration
brengen, verstrekt de douaneadministratie van de andere douanière de l'autre Partie contractante fournit, sans délai, si elle
overeenkomstsluitende Partij, indien zij hiervan kennis heeft,
onverwijld inlichtingen en gegevens uit eigen beweging. en a connaissance, des informations et des renseignements de sa propre initiative.
Inlichtingen en gegevens Information et renseignement
Artikel 7 Article 7
1. De originele dossiers, documenten en andere gegevens worden slechts gevraagd wanneer kopieën niet zouden voldoen. Wanneer in die gevallen de originele stukken niet geleverd kunnen worden, worden voor eensluidend verklaarde afschriften aan de verzoekende administratie bezorgd. 2. De toezending van de originele dossiers, documenten en andere gegevens gebeurt zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de rechten die de aangezochte Partij of derden ingevolge deze documenten zouden hebben verworven. 3. De aldus bezorgde dossiers, documenten en andere gegevens moeten zo snel mogelijk teruggegeven worden. Indien ze in het kader van een gerechtelijke of administratieve procedure worden opgeëist, moeten ze, op verzoek, onmiddellijk teruggezonden worden. 4. De in overeenstemming met dit Akkoord uit te wisselen inlichtingen en gegevens dienen vergezeld te gaan van alle nuttige aanwijzingen die nodig zijn voor hun interpretatie of hun gebruik. Deskundigen en getuigen 1. Les originaux des dossiers, documents et autres données ne sont demandés que dans les cas où des copies ne suffiraient pas. Dans ces cas, lorsque les originaux ne peuvent être fournis, des copies certifiées conformes sont adressées à l'administration requérante. 2. La transmission des originaux des dossiers, documents et autres données s'effectue sans préjudice des droits que la Partie requise ou des tiers auraient acquis sur ces documents. 3. Les dossiers, documents et autres données ainsi transmis doivent être restitués dans les meilleurs délais. S'ils sont requis dans le cadre d'une procédure judiciaire ou administrative, ils seront, sur demande, renvoyés immédiatement. 4. Les informations et les renseignements à échanger conformément au présent accord sont accompagnés de toutes les indications utiles permettant de les interpréter ou de les exploiter. Experts et témoins
Artikel 8 Article 8
De douaneautoriteiten van elke Partij kunnen in overeenstemming met Selon les dispositions nationales en vigueur, les autorités douanières
hun nationale bepalingen, op verzoek van de douaneautoriteiten van de de chacune des Parties peuvent, à la requête des autorités douanières
andere Partij, hun ambtenaren machtigen, voor zover die daarmee de l'autre Partie, autoriser leurs agents, pour autant que ceux-ci y
instemmen, om op het grondgebied van de andere partij als getuige voor consentent, à comparaître comme témoins devant les tribunaux ou
de rechtbanken of de administratieve autoriteiten te verschijnen en de autorités administratives sur le territoire de l'autre Partie, et à
dossiers, documenten of andere gegevens of voor eensluidend verklaarde produire les dossiers, documents ou autres données, ou les copies de
afschriften van deze stukken, die voor de vervolgingen noodzakelijk ceux-ci certifiées conformes, qui peuvent être jugés essentiels pour
geacht kunnen worden, voor te leggen. Binnen de in de machtiging les poursuites. Ces agents déposent dans les limites fixées par
vastgelegde grenzen leggen deze ambtenaren getuigenis af met l'autorisation sur les constatations faites par eux au cours de
betrekking tot gedane vastellingen bij de uitoefening van hun functie. l'exercice de leurs fonctions. La demande de comparution doit préciser
Het verzoek om te verschijnen moet in het bijzonder vermelden in welke
zaak en in welke hoedanigheid de ambtenaar zal worden gehoord. notamment dans quelle affaire et en quelle qualité l'agent sera
Behandeling van de verzoeken interrogé. Exécution des demandes
Artikel 9 Article 9
1. De aangezochte douaneadministratie zal alle redelijke maatregelen 1. L'administration douanière requise prendra toutes les mesures
treffen om iedere aanvraag binnen een redelijke termijn te behandelen raisonnables en vue de l'exécution de toute demande dans un délai
en zal gebruik maken van elke officiële of gerechtelijke maatregel die raisonnable, et recherchera toute mesure officielle ou judiciaire
nodig is voor de uitvoering. nécessaire à son exécution.
2. Wanneer de aangezochte administratie niet over de gevraagde 2. Lorsqu'elle ne possède pas les informations demandées,
inlichtingen beschikt, moet zij, in overeenstemming met de nationale l'administration requise doit, dans le respect des dispositions
wetsbepalingen en administratieve voorschriften : légales nationales et administratives nationales :
a) onderzoeken instellen om deze inlichtingen te verkrijgen, of a) entreprendre des recherches pour obtenir ces informations; ou
b) het verzoek snel doorsturen naar de bevoegde autoriteit, of b) transmettre rapidement la demande à l'autorité compétente; ou
c) de bevoegde autoriteiten terzake aanwijzen. c) indiquer quelles sont les autorités compétentes en la matière.
Artikel 10 Article 10
1. Op schriftelijk verzoek kunnen door de verzoekende 1. Sur demande écrite, aux fins des enquêtes concernant une infraction
douaneadministratie speciaal aangewezen ambtenaren, ten behoeve van de
onderzoeken naar een strafbaar feit op het stuk van de douanewetten aux lois douanières de la Parie contractante requise, les
van de aangezochte overeenkomstsluitende Partij, met machtiging van de fonctionnaires spécialement désignés par l'administration requérante
aangezochte douaneadministratie en onder voorbehoud van de door deze peuvent, avec l'autorisation de l'administration requise, et sous
laatste eventueel opgelegde voorwaarden : réserve des conditions imposées le cas échéant par celle-ci :
a) in de kantoren van de aangezochte administratie de documenten, a) consulter, en présence de fonctionnaires de l'autorité requise,
dossiers en andere relevante gegevens die daar berusten, in dans les bureaux de l'administration requise, les documents, dossiers
aanwezigheid van ambtenaren van de aangezochte autoriteit, raadplegen et autres données pertinentes détenus dans ces bureaux et demander que
en vragen dat de ambtenaren van de aangezochte autoriteit deze les fonctionnaires de l'autorité requise examinent ces documents,
documenten, dossiers en andere gegevens onderzoeken, dossiers et autres données;
b) zich kopieën van die documenten, dossiers en andere relevante b) se faire produire copie de ces documents, dossiers et autres
gegevens over het betreffende strafbaar feit laten bezorgen, données pertinentes concernant l'infraction en cause;
c) aanwezig zijn bij elk onderzoek dat de aangezochte autoriteit in c) assister à toute enquête effectuée par l'administration requise sur
het douanegebied van de aangezochte overeenkomstsluitende Partij le territoire douanier de la Partie contractante requise, et utile à
instelt en nuttig is voor de verzoekende administratie. l'administration requérante.
2. Wanneer de ambtenaren van de verzoekende douaneadministratie zich, 2. Lorsque, dans les conditions prévues au paragraphe 1er du présent
onder de in paragraaf 1 van dit artikel bepaalde voorwaarden, op het article, des fonctionnaires de l'administration requérante sont
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Partij bevinden, présents sur le territoire de l'autre Partie contractante, ils doivent
moeten zij te allen tijde het bewijs kunnen leveren dat zij officieel à tout moment être en mesure de fournir la preuve qu'ils ont
bevoegd zijn om te handelen. officiellement qualité pour agir.
3. Zij genieten op dit grondgebied dezelfde bescherming en bijstand 3. Ils bénéficient sur place de la même protection et de la même
die aan de douaneambtenaren van de andere overeenkomstsluitende Partij assistance que celles accordées aux fonctionnaires des douanes de
door de op het grondgebied van deze laatste geldende wetgeving zijn l'autre Partie contractante par la législation en vigueur sur le
toegekend en zijn verantwoordelijk voor ieder strafbaar feit dat zij territoire de cette dernière et sont responsables de toute infraction
eventueel zouden begaan. commise le cas échéant.
4. De aanwezigheid bij toepassing van dit artikel op het grondgebied 4. La présence de fonctionnaires de l'administration requérante sur le
van de aangezochte overeenkomstsluitende Partij van ambtenaren van de territoire de la Partie contractante requise en vertu du présent
verzoekende administratie is louter raadgevend. Geen enkele bepaling article sera uniquement à titre consultatif. Nulle disposition du
van dit artikel mag worden uitgelegd in die zin dat ze toelating présent article ne sera interprétée dans le sens d'une permission
verleend aan de ambtenaren van de verzoekende administratie om actief donnée aux fonctionnaires de l'administration requérante de prendre
deel te nemen aan de onderzoeken of aan de uitoefening van enige une part active dans des enquêtes, ou de l'exercice de toute
gerechtelijke bevoegdheid of onderzoeksbevoegdheid die aan de compétence judiciaire ou d'investigation accordée aux fonctionnaires
douaneambtenaren van de aangezochte autoriteit overeenkomstig de des douanes de l'autorité requise conformément aux dispositions
nationale wettelijke bepalingen van de aangezochte légales nationales de la Partie contractante requise.
overeenkomstsluitende Partij is toegekend.
5. De verzoekende douaneadministratie wordt, als zij dit vraagt, 5. L'administration douanière requérante est, si elle en fait la
ingelicht over het uur en de plaats van de actie, die ten gevolge van demande, informée de l'heure et du lieu de l'opération à entreprendre
een verzoek moet worden ondernomen, zodanig dat deze actie kan worden par suite d'une demande, de sorte que cette opération puisse être
gecoördineerd. coordonnée.
Bescherming van de inlichtingen Protection de l'information
Artikel 11 Article 11
1. De binnen het raam van de administratieve bijstand overeenkomstig 1. Les informations et les renseignements reçus dans le cadre de
dit Akkoord verkregen inlichtingen of gegevens moeten uitsluitend voor l'assistance administrative conformément au présent accord doivent
de doeleinden van dit Akkoord en door de douaneautoriteiten worden être utilisés exclusivement aux fins du présent accord et par les
gebruikt, behalve wanneer de overeenkomstsluitende Partij die deze autorités douanières, sauf lorsque la Partie contractante qui a fourni
inlichtingen heeft verstrekt, het gebruik ervan voor andere doeleinden ces informations autorise expressément leur utilisation, par les
of door andere autoriteiten uitdrukkelijk toestaat. autorités douanières, à d'autres fins, ou par d'autres autorités.
2. De in overeenstemming met dit Akkoord verkregen inlichtingen of 2. Les informations ou les renseignements reçus conformément au
gegevens moeten als vertrouwelijk worden beschouwd en een bescherming présent accord doivent être considérés comme confidentiels et
genieten die minstens gelijkwaardig is met deze die voor de bénéficierd'une protection au moins équivalente à celle prévue pour
inlichtingen of gegevens van dezelfde aard door de nationale wetgeving les informations ou les renseignements de même nature par la
van de overeenkomstsluitende Partij die ze ontvangt, is vastgesteld. législation nationale de la Partie contractante qui les reçoit.
Afwijkingen Dérogations
Artikel 12 Article 12
1. De door dit Akkoord bepaalde bijstand kan worden geweigerd, wanneer 1. L'assistance prévue par le présent accord peut être refusée lorsque
de aangezochte overeenkomstsluitende Partij acht dat deze bijstand zou kunnen leiden tot aantasting van de soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde of enig ander wezenlijk nationaal belang, wanneer de bijstand de schending van een industrieel, commercieelgeheim of beroepsgeheim tot gevolg heeft of onverenigbaar is met de door deze overeenkomstsluitende Partij toegepaste wetsbepalingen en administratieve voorschriften. 2. Wanneer de verzoekende administratie niet in staat is een gelijksoortig verzoek dat door de aangezochte administratie zou zijn ingediend, in te willigen, vermeldt zij dit in de uiteenzetting van haar verzoek. In een dergelijk geval heeft de aangezochte administratie de algehele vrijheid om over het gevolg dat aan dit verzoek moet worden gegeven, te beslissen. 3. De bijstand kan door de aangezochte administratie worden uitgesteld, wanneer hij een onderzoek, rechtsvervolgingen of een lopende procedure verstoort. In dat geval raadpleegt de aangezochte administratie de verzoekende administratie om te bepalen of de bijstand kan worden verleend op voorwaarde dat de door de aangezochte administratie eventueel opgelegde voorwaarden zijn vervuld. 4. Wanneer aan een verzoek om bijstand geen gevolg kan worden gegeven, wordt de verzoekende administratie hiervan onmiddellijk verwittigd met opgave van de redenen en omstandigheden die voor het vervolg van de zaak belangrijk kunnen zijn. Vorm en inhoud van de verzoeken om bijstand la Partie contractante requise estime qu'elle est de nature à porter atteinte à la souveraineté, à sa sécurité, à son ordre public ou à tout autre intérêt national essentiel, si elle implique la violation d'un secret industriel, commercial ou professionnel, ou est incompatible avec les dispositions légales et administratives appliquées par cette Partie contractante. 2. Lorsque l'administration requérante n'est pas en mesure de satisfaire une demande de même nature qui serait présentée par l'administration requise, elle signale le fait dans l'exposé de sa demande. Dans un tel cas, l'administration requise a toute latitude pour déterminer la suite à donner à cette demande. 3. L'assistance peut être différée par l'administration requise lorsqu'elle perturbe une enquête, des poursuites judiciaires ou une procédure en cours. Dans ce cas, l'administration requise consulte l'administration requérante pour déterminer si l'assistance peut être apportée, sous réserve que soient remplies les conditions imposées éventuellement par l'administration requise. 4. Dans le cas où il ne peut être donné suite à une demande d'assistance, l'administration requérante en est immédiatement avertie, avec un exposé des motifs et des circonstances qui peuvent être importants pour la suite de l'affaire. Forme et contenu des demandes d'assistance
Artikel 13 Article 13
1. De krachtens dit Akkoord gedane verzoeken gebeuren schriftelijk of 1. Les demandes faites en vertu du présent accord sont présentées par
elektronisch. De documenten die nodig zijn voor de behandeling van die écrit ou électroniquement. Les documents nécessaires à l'exécution de
verzoeken, moeten bijgevoegd zijn. Indien de toestand dit vereist, ces demandes doivent y être joints. Si la situation l'exige, des
kunnen mondelinge verzoeken eveneens aanvaard worden, maar ze moeten demandes verbales peuvent également être acceptées, mais doivent être
schriftelijk worden bevestigd. confirmées par écrit.
2. De overeenkomstig paragraaf 1 van dit artikel gedane verzoeken 2. Les demandes conformément au paragraphe 1er du présent article
bevatten de volgende gegevens : comprennent les renseignements suivants :
a) de autoriteit van wie het verzoek uitgaat; a) l'autorité dont émane la demande;
b) de aard van de betrokken procedure; b) la nature de la procédure en cause;
c) het voorwerp en de reden van het verzoek; c) l'objet et le motif de la demande;
d) de namen en adressen van de partijen die in de procedure betrokken d) les noms et adresses des parties concernées par la procédure, s'ils
zijn, indien ze gekend zijn; sont connus;
e) een korte beschrijving van de zaak in kwestie en de opgave van de e) une brève description de l'affaire en cause et la mention des
toepasselijke wettelijke bepalingen. dispositions légales en jeu.
f) het verband tussen de gevraagde bijstand en de zaak waarop deze f) le lien entre l'assistance sollicitée et la question sur laquelle
bijstand betrekking heeft. porte cette assistance.
3. Alle aanvragen zijn in het Engels of in het Frans opgesteld. 3. Toutes les demandes sont établies en anglais ou en français.
Kosten COUTS
Artikel 14 Article 14
1. De douaneadministraties doen afstand van iedere aanspraak op terugbetaling van de kosten die uit de toepassing van dit Akkoord voortvloeien, met uitzondering van de uitgaven voor getuigen evenals van de vergoedingen voor deskundigen en tolken die geen administratief beambte zijn. 2. Indien er hoge en ongewone kosten moeten of zullen moeten gemaakt worden om aan het verzoek gevolg te geven, plegen de overeenkomstsluitende Partijen overleg teneinde de voorwaarden waaronder het verzoek zal worden ingewilligd en de wijze waarop deze kosten ten laste zullen worden genomen, te bepalen. 1. Les administrations douanières renoncent à toute réclamation pour le remboursement des frais résultant de l'application du présent accord, à l'exception des dépenses pour témoins, ainsi que des honoraires versés aux experts et aux interprètes autres que des agents administratifs. 2. Si des frais élevés et inhabituels doivent ou devront être encourus pour donner suite à la demande, les Parties contractantes se concertent pour déterminer les conditions dans lesquelles la demande sera satisfaite, ainsi que la manière dont ces frais seront pris en charge.
3. De kosten die voortvloeien uit de toepassing van de artikelen 8 en 3. Les frais entraînés par application des articles 8 et 10,
10, paragraaf 1, zijn ten laste van de verzoekende Partij. paragraphe 1er, sont à la charge de la Partie requérante.
Uitvoering van het Akkoord Mise en oeuvre de l'Accord
Artikel 15 Article 15
1. De respectieve douaneautoriteiten nemen maatregelen opdat de 1. Les autorités douanières respectives prennent des dispositions pour
bijstand via rechtstreekse communicatie tussen de daartoe aangewezen que l'assistance soit effectuée par communication directe entre les
ambtenaren zou geschieden. fonctionnaires désignés à cet effet.
2. De douaneautoriteiten stellen gedetailleerde bepalingen op om de 2. Les autorités douanières arrêtent des dispositions détaillées pour
uitvoering van dit akkoord te vergemakkelijken. faciliter la mise en oeuvre du présent accord.
3. De douaneautoriteiten trachten in gemeen overleg een oplossing te 3. Les autorités douanières s'efforcent de résoudre de concert toute
vinden voor de moeilijkheden of twijfels die bij toepassing van dit difficulté ou doute soulevés par l'application du présent accord.
Akkoord rijzen.
4. Geschillen waarvoor geen oplossing kan gevonden worden, zullen via 4. Les différends pour lesquels aucune solution n'est trouvée sont
diplomatieke weg geregeld worden. réglés par la voie diplomatique.
Toepassing Application
Artikel 16 Article 16
1. Dit akkoord is van toepassing op de douanegebieden van de twee 1. Le présent accord est applicable aux territoires douaniers des deux
overeenkomstsluitende Partijen zoals zij door de toepasselijke Parties contractantes tels qu'ils sont définis par les dispositions
wettelijke en administratieve bepalingen van deze laatsten zijn légales et administratives applicables à ces dernières.
vastgesteld. 2. Iedere inlichting van communautair belang inzake fraude en 2. Toute information d'intérêt communautaire en matière de fraude et
onregelmatigheden op het gebied van de douane die door de d'irrégularité douanière qui serait communiquée par les autorités
douaneautoriteiten van de Republiek Mauritius aan de douanières de la République de Maurice aux autorités douanières du
douaneautoriteiten van het Koninkrijk België zou zijn medegedeeld, kan Royaume de Belgique, peut être retransmise par ces dernières à la
mits voorafgaande kennisgeving aan de douaneautoriteiten van de Commission européenne, avec notification préalable aux autorités
Republiek Mauritius, door de douaneautoriteiten van België aan de douanières de la République de Maurice.
Europese Commissie worden doorgegeven.
Opleiding Formation
Artikel 17 Article 17
Partijen komen overeen om elkaar bijstand te verlenen op technisch Les Parties conviennent de se prêter assistance dans le domaine
vlak, met name op het gebied van de opleiding en van de technique, notamment dans le domaine de la formation et dans la
douanehervorming, die ondermeer de hervorming inzake accijnzen, réforme douanière qui comprend, entre autres, la réforme d'accise,
risicobeleid, W.D.O. kader van normen behelst en voor de certificatie Gestion de Risque, Cadre de Normes OMD et pour la certification
als geautoriseerd marktdeelnemer (EAO). Deze opleiding zal bestaan uit d'Opérateur économique agréé (OEA). Cette formation consistera en
opleidingsmodules en/of eventuele praktische stages. De praktische en sessions de cours et/ou stages pratiques éventuels. Les modalités
budgettaire modaliteiten hiervoor zullen worden vastgelegd in een pratiques et budgétaires de ces formations seront précisées dans un
aanvullend protocol. protocole d'accord.
Inwerkingtreding en opzegging Entrée en vigueur et dénonciation
Artikel 18 Article 18
1. Iedere Overeenkomstsluitende Partij stelt de andere Partij op 1. Chaque Partie contractante notifiera à l'autre par écrit et par
schriftelijke wijze en langs diplomatieke weg in kennis van de
uitvoering van de procedures die door haar Grondwet of haar nationale voie diplomatique, l'accomplissement des procédures requises par sa
regelgeving zijn vereist voor de inwerkingtreding van onderhavig Constitution ou ses procédures nationales régissant l'entrée en
Akkoord, dat toepasselijk wordt op de eerste dag van de derde maand na vigueur du présent accord, qui prendra effet le premier jour du
de datum van die kennisgeving. troisième mois suivant la date de la notification.
2. Vijf jaar na de inwerkingtreding van dit Akkoord en op verzoek van 2. Après cinq années à dater de l'entrée en vigueur du présent accord
één van de Partijen komen de douaneautoriteiten bijeen om dit Akkoord et à la demande de l'une des Parties, les autorités douanières se
opnieuw te bestuderen. réunissent en vue de réexaminer ledit accord.
Artikel 19 1. Dit Akkoord wordt voor onbepaalde tijd gesloten maar iedere Overeenkomstsluitende Partij kan het op ieder tijdstip opzeggen door middel van een langs diplomatieke weg gedane kennisgeving. 2. De opzegging wordt van kracht zes maanden na de datum van kennisgeving van de opzegging aan de andere Overeenkomstsluitende Partij. De procedures die op het ogenblik van de opzegging nog aan de gang zijn, moeten evenwel beëindigd worden, in overeenstemming met de bepalingen van dit Akkoord. TEN BLIJKE WAARVAN, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun respectieve Regeringen, dit Akkoord hebben ondertekend. Gedaan te Brussel, op 10 april 2007, in twee exemplaren, ieder in het Article 19 1. Le présent accord est conclu pour une durée illimitée, mais chacune des Parties contractantes peut le dénoncer à tout moment par notification effectuée par voie diplomatique. 2. La dénonciation prendra effet six mois à compter de la date de la notification de la dénonciation l'autre Partie contractante. Les procédures en cours au moment de la dénonciation doivent néanmoins être achevées conformément aux dispositions du présent accord. EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent accord. FAIT à Bruxelles, le 10 avril 2007, en double exemplaire, chacun en
Frans. langue française.
^