Wet tot wijziging van de wet van 24 juli 1921 op de ongewilde buitenbezitstelling van de titels aan toonder, van de wet van 14 december 2005 houdende afschaffing van de effecten aan toonder en van hoofdstuk V van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen , voor wat betreft de slapende safes (1) | Loi modifiant la loi du 24 juillet 1921 relative a la depossession involontaire des titres au porteur, la loi du 14 decembre 2005 relative a la suppression des titres au porteur et le chapitre V de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses , en ce qui concerne les coffres dormants (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
21 DECEMBER 2013. - Wet tot wijziging van de wet van 24 juli 1921 op | 21 DECEMBRE 2013. - Loi modifiant la loi du 24 juillet 1921 relative a |
de ongewilde buitenbezitstelling van de titels aan toonder, van de wet | la depossession involontaire des titres au porteur, la loi du 14 |
van 14 december 2005 houdende afschaffing van de effecten aan toonder | decembre 2005 relative a la suppression des titres au porteur et le |
en van hoofdstuk V van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse | chapitre V de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions |
bepalingen (i), voor wat betreft de slapende safes (1) | diverses (i), en ce qui concerne les coffres dormants (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi vise une matière réglée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Wijziging van de wet van 24 juli 1921 op de ongewilde | CHAPITRE 2. - Modification de la loi du 24 juillet 1921 relative à la |
buitenbezitstelling van de titels aan toonder | dépossession involontaire des titres au porteur |
Art. 2.Artikel 2, eerste lid, van de wet van 24 juli 1921 op de |
Art. 2.L'article 2, alinéa 1er, de la loi du 24 juillet 1921 relative |
ongewilde buitenbezitstelling van de titels aan toonder, vervangen bij | à la dépossession involontaire des titres au porteur, remplacé par la |
de wet van 22 juli 1991, wordt aangevuld met de volgende zin : | loi du 22 juillet 1991, est complété par la phrase suivante : |
"Vanaf 1 januari 2014 kan geen verzet meer worden aangetekend bij het | "Plus aucune opposition ne pourra être signifiée à l'Office à compter |
Kantoor.". | du 1er janvier 2014.". |
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen in de wet van 14 december 2005 houdende | CHAPITRE 3. - Modifications de la loi du 14 décembre 2005 relative à |
afschaffing van de effecten aan toonder | la suppression des titres au porteur |
Art. 3.Artikel 2, tweede lid, van de wet van 14 december 2005 |
Art. 3.L'article 2, alinéa 2, de la loi du 14 décembre 2005 portant |
houdende afschaffing van de effecten aan toonder wordt aangevuld als volgt : | suppression des titres au porteur est complété par ce qui suit : |
"- obligaties aan toonder die de vorm aannemen van een verzameleffect | "- les obligations au porteur qui prennent la forme d'un titre |
en die, met het oog op de immobilisering ervan, aan een | collectif et qui sont délivrées à un organisme de liquidation à des |
vereffeningsinstelling worden aangeboden, tenzij voor de toepassing | fins d'immobilisation, sauf pour l'application de l'article 4.". |
van artikel 4.". | |
Art. 4.In artikel 7 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 25 |
Art. 4.Dans l'article 7 de la même loi, remplacé par la loi du 25 |
april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | avril 2007, les modifications suivantes sont apportées : |
1° Paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : | 1° Le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : |
"De effecten aan toonder die niet overeenkomstig artikel 5 zijn | |
omgezet, moeten uiterlijk op 31 december 2013 worden omgezet in | "Les titres au porteur qui n'ont pas été convertis conformément à |
effecten op naam of in gedematerialiseerde effecten, binnen de | l'article 5, doivent être convertis en titres nominatifs ou en titres |
beperkingen van de statutaire bepalingen en binnen de wettelijke en | dématérialisés, au plus tard le 31 décembre 2013, dans les limites des |
reglementaire bepalingen betreffende de uitgifte." | dispositions statutaires et du cadre légal et réglementaire de |
l'émission."; | |
2° in paragraaf 3, vierde lid, worden de woorden ", in twee | 2° dans le paragraphe 3, alinéa 4, les mots "dans deux organes de |
persorganen met nationale verspreiding, waarvan één in het Nederlands | presse de diffusion nationale, dont un en français et un en |
en één in het Frans," opgeheven. | néerlandais," sont abrogés. |
Art. 5.In artikel 9 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 |
Art. 5.A l'article 9 de la même loi, modifié par la loi du 25 avril |
april 2007 houdende diverse bepalingen (IV), worden de volgende | 2007 portant des dispositions diverses (IV), les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in het tweede lid wordt tussen de eerste en de tweede zin de | 1° dans l'alinéa 2, entre la première et la deuxième phrase est |
volgende zin ingevoegd : | insérée la phrase suivante : |
"De effecten waartegen verzet is aangetekend worden op naam van de | "Les titres en opposition sont inscrits dans le registre nominatif, au |
emittent ingeschreven in het register op naam, onder een aparte | nom de l'émetteur sous une rubrique séparée jusqu'à l'extinction de |
rubriek, tot het verzet is uitgedoofd. Deze inschrijving is geen daad | l'opposition. Cette inscription ne constitue pas un acte de |
van beschikking als bedoeld in artikel 16 van de wet van 24 juli 1921 | disposition tel que visé à l'article 16 de la loi du 24 juillet 1921 |
op de ongewilde buitenbezitstelling van de titels aan toonder.". | relative à la dépossession involontaire des titres au porteur.". |
2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : | 2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"De inbeslagneming, sekwestratie of blokkering van een op naam van de | "Aucune saisie, mise sous séquestre ou blocage d'un compte-titre |
emittent geopende effectenrekening of van een inschrijving op naam van | ouvert au nom de l'émetteur ou d'une inscription nominative faite au |
de emittent overeenkomstig dit artikel, is niet toegelaten.". | nom de l'émetteur en exécution du présent article, n'est autorisée.". |
Art. 6.Artikel 10 van dezelfde wet wordt aangevuld met de woorden : |
Art. 6.L'article 10 de la même loi est complété par les mots : |
", ook na neerlegging van de niet-verkochte effecten bij de Kas | "et ce même après le dépôt des titres non vendus auprès de la Caisse |
overeenkomstig artikel 11, § 4, van deze wet.". | conformément à l'article 11, § 4, de la présente loi.". |
Art. 7.In artikel 11 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 7.A l'article 11 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° paragrafen 1 en 2 worden vervangen als volgt : " § 1. Vanaf 1 januari 2015 worden de effecten die tot de verhandeling op een gereglementeerde markt worden toegelaten en waarvan de rechthebbende zich niet heeft bekendgemaakt op de dag van de verkoop, door de emittent verkocht op een gereglementeerde markt. Deze verkoop heeft plaats mits voorafgaande bekendmaking in het Belgisch Staatsblad en op de website van de marktonderneming die de gereglementeerde markt exploiteert van waarop de effecten verkocht zullen worden, van een bericht dat de tekst van deze paragraaf bevat en waarin aan de rechthebbende wordt gevraagd zijn rechten op de effecten op te eisen. De verkoop kan pas geschieden na het verstrijken van de termijn van een maand na de bekendmaking van het bericht, en | 1° les paragraphes 1er et 2 sont remplacés par ce qui suit : " § 1er. A partir du 1er janvier 2015, les titres admis à la négociation sur un marché réglementé et dont le titulaire ne s'est pas fait connaître au jour de la vente, sont vendus par l'émetteur sur un marché réglementé. Cette vente a lieu moyennant publication préalable au Moniteur belge et sur le site internet de l'entreprise de marché exploitant l'activité du marché réglementé sur lequel les titres seront vendus d'un avis contenant le texte du présent paragraphe et invitant le titulaire à faire valoir ses droits sur les titres. La vente ne peut intervenir qu'à l'expiration d'un délai d'un mois à compter de la |
wordt gestart binnen de drie daaropvolgende maanden. | publication de l'avis et est initiée dans les trois mois qui suivent. |
De emittent kan op de opbrengst van de verkoop de kosten in mindering | L'émetteur peut imputer sur le produit de la vente les frais qu'il a |
brengen die hij heeft moeten maken voor het houden en voor het beheer | dû exposer en raison de la tenue et la gestion des titres inscrits en |
van de effecten die op zijn naam zijn ingeschreven op een | |
effectenrekening met toepassing van artikel 9 en voor de omzetting van | compte-titres à son nom par application de l'article 9 et en raison de |
rechtswege van de door hem uitgegeven effecten. | la conversion de plein droit des titres émis par lui. |
De emittent kan de te koop aangeboden effecten kopen. Wat betreft de | L'émetteur peut se porter acquéreur des titres mis en vente. En ce qui |
aandelen, winstbewijzen of certificaten die er betrekking op hebben, | concerne les actions, parts bénéficiaires ou certificats s'y |
voldoet hij aan de voorwaarden van artikel 620 van het Wetboek van | rapportant, il respecte les conditions prévues à l'article 620 du Code |
vennootschappen, met uitzondering van de in artikel 620, § 1, eerste | des sociétés, à l'exception de la condition visée à l'article 620, § 1er, |
lid, 2°, van het Wetboek van vennootschappen bedoelde voorwaarde, | alinéa 1er, 2°, du Code des sociétés à laquelle il peut être dérogé |
waarvan kan worden afgeweken voor de toepassing van dit lid. Indien de | pour l'application du présent alinéa. Si les conditions de l'article |
voorwaarden van artikel 620 van het Wetboek van vennootschappen niet | 620 du Code des sociétés ne sont pas remplies, le rachat peut être |
vervuld zijn, kan de terugkoop enkel worden uitgevoerd door de | effectué par l'émetteur exclusivement en vue de la destruction |
emittent met het oog op de onmiddellijke vernieling van de | |
teruggekochte effecten. In dit laatste geval voldoet de emittent aan | immédiate des titres rachetés. Dans ce dernier cas, l'émetteur |
de voorwaarden van artikel 621 van het Wetboek van vennootschappen. | respecte les conditions prévues à l'article 621 du Code des sociétés. |
De bedragen afkomstig van de verkoop, na aftrek van de in het derde | |
lid bedoelde kosten, worden gestort bij de Deposito- en | Les sommes issues de la vente, déduction faite des frais visés à |
Consignatiekas, totdat een persoon die op geldige wijze zijn | l'alinéa 3, sont déposées à la Caisse des Dépôts et Consignations |
hoedanigheid van rechthebbende heeft kunnen aantonen, de teruggave | jusqu'à ce qu'une personne ayant pu valablement établir sa qualité de |
ervan vraagt. De Deposito- en Consignatiekas is slechts | titulaire en demande la restitution. La Caisse des Dépôts et |
verantwoordelijk voor de teruggave van deze bedragen voor zover ze die | Consignations n'est responsable de la restitution de ces sommes que |
in uitvoering van dit lid vanwege de emittent heeft ontvangen. De | pour autant qu'elle les a reçues de l'émetteur en exécution de cet |
interesten op deze bedragen komen toe aan de Deposito- en | alinéa. Les intérêts courus sur ces sommes reviennent à la Caisse des |
Consignatiekas zodra zij bij haar zijn gestort. | Dépôts et Consignations dès leur dépôt auprès de celle-ci. |
De Koning kan de nadere regels vastleggen voor de in deze paragraaf | Le Roi peut fixer les modalités de la vente, du dépôt et des |
bedoelde verkoop, storting en teruggave. § 2. Vanaf 1 januari 2015 worden de effecten die niet tot de verhandeling op een gereglementeerde markt worden toegelaten en waarvan de rechthebbende zich niet heeft bekendgemaakt op de dag van de verkoop, in openbare verkoop verkocht door de emittent. Deze verkoop heeft plaats mits voorafgaande bekendmaking in het Belgisch Staatsblad en op de website van een marktonderneming die de markt van de openbare veiling exploiteert waarop de effecten verkocht zullen worden, van een bericht dat de tekst van deze paragraaf bevat en waarin aan de rechthebbende wordt gevraagd zijn rechten op het effect op te eisen. De verkoop kan slechts geschieden na het verstrijken van de termijn van een maand na de bekendmaking van het | restitutions prévus au présent paragraphe. § 2. A partir du 1er janvier 2015, les titres qui ne sont pas admis à la négociation sur un marché réglementé et dont le titulaire ne s'est pas fait connaître au jour de la vente sont vendus en vente publique par l'émetteur. Cette vente a lieu moyennant publication préalable au Moniteur belge et sur le site internet d'une entreprise de marché exploitant le marché des ventes publiques sur lequel les titres seront vendus, d'un avis contenant le texte du présent paragraphe et invitant le titulaire à faire valoir ses droits sur le titre. La vente ne peut intervenir qu'à l'expiration d'un délai d'un mois à compter de la publication de |
bericht, en wordt gestart binnen de 3 daaropvolgende maanden. | l'avis et est initiée dans les 3 mois qui suivent. |
De emittent kan op de opbrengst van de verkoop de kosten in mindering | L'émetteur peut imputer sur le produit de la vente les frais qu'il a |
brengen die hij heeft moeten maken voor het houden en voor het beheer | dû exposer en raison de la tenue et de la gestion des titres inscrits |
van de effecten die op zijn naam zijn ingeschreven op een | |
effectenrekening met toepassing van artikel 9 en voor de omzetting van | en compte-titres en son nom par application de l'article 9 et en |
rechtswege van de door hem uitgegeven effecten. | raison de la conversion de plein droit des titres émis par lui. |
De emittent kan de te koop aangeboden effecten kopen. Wat betreft de | L'émetteur peut se porter acquéreur des titres mis en vente. En ce qui |
aandelen, winstbewijzen of certificaten die er betrekking op hebben, | concerne les actions, parts bénéficiaires ou certificats s'y |
voldoet hij aan de voorwaarden van artikel 620 van het Wetboek van | rapportant, il respecte les conditions prévues à l'article 620 du Code |
vennootschappen, met uitzondering van de in artikel 620, § 1, eerste | des sociétés, à l'exception de la condition visée à l'article 620, § 1er, |
lid, 2°, bedoelde voorwaarde van het Wetboek van vennootschappen, | alinéa 1er, 2°, du Code des sociétés à laquelle il peut être dérogé |
waarvan kan worden afgeweken voor de toepassing van dit lid. Indien de | pour l'application du présent alinéa. Si les conditions de l'article |
voorwaarden van artikel 620 van het Wetboek van vennootschappen niet | 620 du Code des sociétés ne sont pas remplies, le rachat peut être |
vervuld zijn, kan de terugkoop enkel worden uitgevoerd door de | effectué par l'émetteur exclusivement en vue de la destruction |
emittent met het oog op de onmiddellijke vernieling van de | |
teruggekochte effecten. In dit laatste geval voldoet de emittent aan | immédiate des titres rachetés. Dans ce dernier cas, l`émetteur |
de voorwaarden van artikel 621 van het Wetboek van vennootschappen. | respecte les conditions prévues à l'article 621 du Code des sociétés. |
De bedragen afkomstig van de verkoop, na aftrek van de in het derde | Les sommes issues de la vente, déduction faite de l'imputation visée à |
lid bedoelde kosten, worden gestort bij de Deposito- en | |
Consignatiekas, totdat een persoon die op geldige wijze zijn | l'alinéa 3, sont déposées à la Caisse des Dépôts et Consignations |
hoedanigheid van rechthebbende heeft kunnen aantonen, de teruggave | jusqu'à ce qu'une personne ayant pu valablement établir sa qualité de |
ervan vraagt. De Deposito- en Consignatiekas is slechts | titulaire en demande la restitution. La Caisse des Dépôts et |
verantwoordelijk voor de teruggave van deze bedragen voor zover ze die | Consignations n'est responsable de la restitution de ces sommes que |
in uitvoering van dit lid vanwege de emittent heeft ontvangen. De | pour autant qu'elle les a reçues de l'émetteur en exécution de cet |
interesten op deze bedragen komen toe aan de Deposito- en | alinéa. Les intérêts courus sur ces sommes reviennent à la Caisse des |
Consignatiekas zodra zij bij haar zijn gestort. | Dépôts et Consignations dès leur dépôt auprès de celle-ci. |
De Koning kan de nadere regels vastleggen voor de in deze paragraaf | Le Roi peut fixer les modalités de la vente, du dépôt et des |
bedoelde verkoop, storting en teruggave."; | restitutions prévus au présent paragraphe."; |
2° paragraaf 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 2° le paragraphe 3, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : |
" § 3. De persoon die de teruggave vraagt van de bedragen afkomstig | " § 3. La personne qui demande la restitution des sommes issues de la |
van de in §§ 1 en 2 bedoelde verkoop, of van de effecten gedeponeerd | vente visée aux §§ 1er et 2 ou des titres déposés et inscrits au nom |
en ingeschreven op naam van de Deposito- en Consignatiekas | de la Caisse des Dépôts et Consignations conformément au § 4 fournit à |
overeenkomstig § 4, levert aan de Deposito- en Consignatiekas de | la Caisse des Dépôts et Consignations les titres sous leur forme |
effecten onder hun papieren vorm."; | papier."; |
3° paragraaf 3, tweede lid, wordt vervangen als volgt : | 3° le paragraphe 3, alinéa 2, est remplacé par ce qui suit : |
"Enkel het schriftelijk bewijs wordt toegelaten voor het aantonen van | "Seule la preuve écrite est admise pour attester des anciennes |
vroegere operaties van effecten. | opérations sur titres. |
Elk ander bewijsmiddel van hoedanigheid van rechthebbende, wordt | Tout autre mode de preuve de la qualité de titulaire est laissée à |
overgelaten aan de appreciatie van de emittent, die als enige de | l'appréciation de l'émetteur qui assume seul la responsabilité de la |
verantwoordelijkheid voor de beslissing tot eventuele teruggave op | décision de restitution éventuelle. |
zich neemt. De Koning bepaalt de modaliteiten van de communicatie tussen de | Le Roi détermine les modalités de communication entre l'émetteur et la |
emittent en de Kas. | Caisse. |
De persoon die een teruggave vraagt is een boete verschuldigd, die | La personne qui demande la restitution est redevable d'une amende |
berekend wordt per jaar achterstand vanaf 1 januari 2016. | calculée par année de retard à partir du 1er janvier 2016. |
Het bedrag van deze boete is, per jaar achterstand, gelijk aan 10 % | Le montant de cette amende est, par année de retard, égale à 10 % de |
van het bedrag of van de tegenwaarde van de effecten die het voorwerp | la somme ou de la contre-valeur des titres qui font l'objet de la |
zijn van de vraag om teruggave."; | demande en restitution."; |
4° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt : | 4° le paragraphe 4, est remplacé par ce qui suit : |
" § 4. Les titres qui ne sont pas vendus conformément à cet article au | |
" § 4. De effecten die op 30 november 2015 niet verkocht zijn | 30 novembre 2015 sont déposés par l'émetteur auprès de la Caisse des |
overeenkomstig dit artikel, worden door de emittent in de vorm van | Dépôts et Consignations sous la forme nominative jusqu'à ce qu'une |
effecten op naam neergelegd bij de Deposito- en Consignatiekas, totdat | personne ayant pu valablement établir sa qualité de titulaire en |
een persoon die op geldige wijze zijn hoedanigheid van rechthebbende | demande la restitution. |
heeft kunnen aantonen, de teruggave ervan vraagt. | Le Roi peut fixer les modalités de ce dépôt. |
De Koning kan de nadere regels voor deze neerlegging vastleggen. | La Caisse des Dépôts et Consignations n'est responsable de la |
De Deposito- en Consignatiekas is slechts verantwoordelijk voor de | restitution de ces titres que pour autant qu'ils ont été déposés |
teruggave van deze effecten voor zover deze in uitvoering van deze | auprès d'elle par l'émetteur en exécution du présent paragraphe |
paragraaf door de emittent bij haar zijn neergelegd, overeenkomstig de | |
voorziene modaliteiten. | conformément aux modalités prévues. |
Dit geldt eveneens voor de bedragen afkomstig van de verkoper bepaald | Il en est de même pour les sommes issues des ventes visées à l'article |
in artikel 11, §§ 1 en 2, of bestemd tot teruggave van de vervallen | 11, §§ 1 et 2, ou destinées au remboursement des titres échus et qui |
titels en die overgaan via een rekening op naam van de uitgever.". | transitent par un compte ouvert au nom de l'émetteur.". |
5° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5 luidende : | 5° l'article est est complété par un paragraphe 5 rédigé comme suit : |
" § 5. De emittent laat bevestigen door de commissaris, of, bij | " § 5. L'émetteur fait confirmer par le commissaire ou, à défaut, par |
ontstentenis, door een externe erkende boekhouder, een accountant of | un comptable agréé externe, un expert comptable externe ou un réviseur |
een bedrijfsrevisor, dat de bepalingen van dit artikel werden | d'entreprise que les dispositions visées au présent article ont bien |
nageleefd. | été respectées. |
Deze bevestiging wordt aan het bestuursorgaan van de emittent gericht, | Cette confirmation est adressée à l'organe de gestion de l'émetteur |
die haar langs elektronische weg aan de Deposito- en Consignatiekas | qui la communique, par voie électronique, à la Caisse des Dépôts et |
bezorgt. Deze wordt eveneens specifiek vermeld in de bijlagen bij de | Consignations. Elle fait également l'objet d'une mention particulière |
jaarrekening van 2015. | dans les annexes aux comptes annuels de l'année 2015. |
Deze paragraaf is niet van toepassing op de Staat. | Ce paragraphe ne s'applique pas à l'Etat. |
De verjaringstermijn van het recht op teruggave van vervallen titels | La prescription du droit au remboursement des titres échus est |
wordt op dezelfde wijze geschorst.". | suspendue de la même façon.". |
Art. 8.In dezelfde wet wordt een artikel 12/1 ingevoegd, luidende : |
Art. 8.Dans la même loi, il est inséré un article 12/1, rédigé comme |
" Art. 12/1.§ 1. Op 1 januari 2026 worden de bedragen afkomstig van de |
suit : " Art. 12/1.§ 1er. Au 1er janvier 2026, les sommes issues de la vente |
verkoop, als bedoeld in artikel 11, §§ 1 en 2, die bij de Deposito- en | visées à l'article 11, §§ 1er et 2 en dépôt auprès de la Caisse des |
Consignatiekas zijn gestort en waarvoor geen teruggave werd gevraagd, | Dépôts et Consignations et qui n'ont pas fait l'objet d'une demande de |
restitution sont attribuées à l'Etat. | |
aan de Staat toegekend. | § 2. Les titres inscrits auprès de la Caisse des Dépôts et |
§ 2. De effecten die krachtens artikel 11, § 4 zijn ingeschreven bij | Consignations en vertu de l'article 11, § 4 et qui n'ont pas fait |
l'objet d'une demande de restitution de la part de leur titulaire au | |
de Deposito- en Consignatiekas en waarvoor er op 31 december 2025 geen | 31 décembre 2025 peuvent être rachetés par l'émetteur. En ce qui |
teruggave werd gevraagd door de rechthebbende, kunnen worden | |
teruggekocht door de emittent. Wat betreft de aandelen, winstbewijzen | |
of certificaten die er betrekking op hebben, voldoet hij aan de | concerne les actions, parts bénéficiaires ou certificats s'y |
voorwaarden van artikel 620 van het Wetboek van vennootschappen, met | rapportant, il respecte les conditions prévues à l'article 620 du Code |
uitzondering van de voorwaarde bedoeld in artikel 620, § 1, eerste | des sociétés, à l'exception de la condition visée à l'article 620, § 1er, |
lid, 2°, van het Wetboek van vennootschappen, waarvan kan worden | alinéa 1er, 2°, du Code des sociétés à laquelle il peut être dérogé |
afgeweken voor de toepassing van dit artikel. Indien de voorwaarden | pour l'application du présent article. Si les conditions de l'article |
van artikel 620 van het Wetboek van vennootschappen niet vervuld zijn, | 620 du Code des sociétés ne sont pas remplies, le rachat peut être |
kan de terugkoop enkel worden uitgevoerd door de emittent met het oog | effectué par l'émetteur exclusivement en vue de la destruction |
op de onmiddellijke vernieling van de teruggekochte effecten. In dit | immédiate des titres rachetés. Dans ce dernier cas, l'émetteur |
laatste geval voldoet de emittent aan de voorwaarden van artikel 621 | respecte les conditions prévues à l'article 621 du Code des sociétés. |
van het Wetboek van vennootschappen. | Lorsque l'émetteur manifeste à la Caisse des Dépôts et Consignations, |
Wanneer de emittent uiterlijk op 31 december 2025 aan de Deposito- en | au plus tard le 31 décembre 2025 et par écrit, son intention de |
Consignatiekas schriftelijk te kennen geeft dat hij van plan is de | racheter les titres, l'Etat invite l'émetteur à faire une offre dans |
effecten terug te kopen, vraagt de Staat de emittent om binnen een | |
termijn van 15 dagen na de datum van verzending van deze uitnodiging, | un délai de 15 jours à compter de la date d'envoi de l'invitation à un |
tegen een door de Koning vastgestelde minimumprijs een bod uit te | prix minimum établi par le Roi. |
brengen. Indien het terugkoopbod voldoet aan de voorwaarden van dit artikel, | Si l'offre de rachat satisfait aux conditions du présent article, |
wordt het door de Staat aanvaard binnen een termijn van 15 dagen na de | l'Etat l'acceptera dans un délai de 15 jours à compter de la date de |
datum van ontvangst van het bod. De opbrengst van de verkoop van de | |
effecten aan de emittent wordt aan de Staat toegekend. Indien de | réception de l'offre. Le produit de la vente des titres à l'émetteur |
emittent de effecten niet terugkoopt, worden ze aan de Staat | est attribué à l'Etat. A défaut de rachat par l'émetteur, les titres |
toegekend. De schorsing van de uitoefening van de aan de effecten | sont attribués à l'Etat. La suspension de l'exercice des droits |
verbonden rechten, waarin voorzien is in artikel 10, eindigt zodra de | attachés aux titres prévue à l'article 10 prend fin au moment du |
eigendom van de effecten wordt overgedragen aan de Staat of aan de emittent. De emittent zorgt voor de overdracht aan de Staat van de eigendom van de effecten die aan de Staat zijn toegekend via een inschrijving op naam van de Staat in het register van de effecten op naam van de emittent. § 3. Zodra de Staat eigenaar wordt van de effecten, kan hij ze verkopen, hetzij op een gereglementeerde of niet-gereglementeerde markt, hetzij uit de hand, onder voorbehoud van de naleving van de statutaire of contractuele bepalingen die de vrije overdraagbaarheid van de effecten beperken.". | transfert de la propriété des titres à l'Etat ou à l'émetteur. L'émetteur assure le transfert à l'Etat de la propriété des titres attribués à l'Etat par une inscription au nom de l'Etat dans le registre des titres nominatifs de l'émetteur. § 3. A partir du moment où il devient propriétaire des titres, l'Etat peut les vendre, soit sur un marché réglementé ou non-réglementé, soit de gré à gré sous réserve du respect des clauses statutaires ou contractuelles limitant la libre cessibilité des titres.". |
Art. 9.In artikel 14 van dezelfde wet wordt het eerste lid vervangen |
Art. 9.Dans l'article 14 de la même loi, -l'alinéa 1er est remplacé |
als volgt : | par ce qui suit : |
"De overtreding van de artikelen 3, 4, 6 en 11 en de door de Koning in | "La violation des articles 3, 4, 6 et 11 et des modalités du dépôt des |
uitvoering van artikel 11 vastgestelde modaliteiten van de storting | sommes issues de la vente de titres et du dépôt des titres invendus |
van de bedragen afkomstig van de verkoop van effecten en de | auprès de Caisse des Dépôts et Consignations fixées par le Roi en |
neerlegging van de onverkochte effecten bij de Deposito- en | exécution de l'article 11 est sanctionnée d'une amende de 200 à |
Consignatiekas wordt bestraft met een geldboete van 200 tot 100.000 | 100.000 euros.". |
euro.". HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van het hoofdstuk V van de wet van 24 juli | CHAPITRE 4. - Modifications du chapitre V de la loi du 24 juillet 2008 |
2008 houdende diverse bepalingen (I), voor wat betreft de slapende | portant des dispositions diverses (I), en ce qui concerne les coffres |
safes | dormants. |
Art. 10.In artikel 23 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse |
Art. 10.Dans l'article 23 de la loi du 24 juillet 2008 portant des |
bepalingen (I) wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt : | dispositions diverses (I), le 4° est remplacé par ce qui suit : |
"4° slapende safes : safes waarvoor de huurprijs sedert minstens vijf | "4° coffres dormants : coffres pour lesquels le loyer n'a pas été payé |
jaar niet is betaald en waarvan de huur is opgezegd door de | depuis au moins 5 ans et dont le contrat de location a été résilié par |
instelling-verhuurder; verzegelde omslagen die in bewaring zijn bij | |
een instelling-depositaris en die gedurende minstens vijf jaar niet | l'établissement loueur; des enveloppes scellées conservées par un |
het voorwerp hebben uitgemaakt van een tussenkomst door de deposant, | établissement dépositaire et qui pendant au moins cinq ans n'ont pas |
zijn rechthebbenden of zijn wettelijke vertegenwoordiger, worden | fait l'objet d'une intervention par le déposant, ses ayants droit ou |
gelijkgesteld met slapende safes; ". | son représentant légal, sont assimilées à des coffres dormants; ". |
Art. 11.Artikel 32 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 11.L'article 32 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 32.§ 1. Indien, ondanks de opsporingsprocedure bedoeld in |
" Art. 32.§ 1er. Si, malgré la procédure de recherche visée à |
artikel 26, een slapende safe niet het voorwerp heeft uitgemaakt van | l'article 26, un coffre dormant n'a pas fait l'objet d'une |
een tussenkomst door de huurder vóór het einde van het eerste jaar volgend op het ogenblik waarop de safe een slapende safe is geworden, opent de instelling-verhuurder de safe in aanwezigheid van een gerechtsdeurwaarder of een notaris vóór het einde van het tweede jaar volgend op het ogenblik waarop de safe een slapende safe is geworden. Als de huurder alsnog tussenkomst na het einde van het eerste jaar volgend op het ogenblik waarop de safe een slapende safe is geworden, maar vóór zijn opening, is het eerste lid niet van toepassing. De gerechtsdeurwaarder of de notaris stelt een inventaris op van de inhoud van de betrokken safe. De inventaris vermeldt tevens de bestemming die eraan wordt gegeven in uitvoering van het vierde en vijfde lid. | intervention du locataire avant la fin de la première année qui suit le moment où le coffre est devenu dormant, l'établissement loueur ouvre le coffre en présence d'un huissier de justice ou d'un notaire avant la fin de la deuxième année qui suit le moment où le coffre est devenu dormant. Si le locataire intervient quand même après la fin de la première année qui suit le moment où le coffre est devenu dormant, mais avant son ouverture, l'alinéa 1er n'est pas d'application. L'huissier de justice ou le notaire dresse un inventaire du contenu du coffre concerné. L'inventaire mentionne également la destination qui lui sera donnée en exécution des alinéas 4 et 5. |
De gerechtsdeurwaarder of notaris verpakt de inhoud van de betrokken | L'huissier de justice ou le notaire glisse le contenu du coffre dans |
safe in een omslag die hij verzegelt en geeft deze in bewaring bij de | une enveloppe qu'il scelle et confie celle-ci en dépôt à |
instelling-verhuurder. | l'établissement loueur. |
In afwijking van het vierde lid, stelt de instelling-verhuurder alles | Par dérogation à l'alinéa 4, l'établissement loueur met tout en oeuvre |
in het werk om : | afin : |
1° de speciën op rekeningen in te schrijven; | 1° d'inscrire les espèces sur des comptes; |
2° de voorwerpen die een risico op ontbinding inhouden, te | 2° de détruire les objets périssables; |
vernietigen; 3° de verboden of gevaarlijke voorwerpen over te dragen aan de | 3° de transférer les objets interdits ou dangereux à l'autorité |
bevoegde overheid. | compétente. |
Het eerste lid belet niet dat overeenkomstig de bepalingen van het | L'alinéa 1er n'empêche pas que, conformément aux dispositions du |
huurcontract een instelling-verhuurder een safe opent zonder dat de | contrat de location, l'établissement loueur puisse ouvrir un coffre |
huurder erom verzoekt vooraleer deze safe een slapende safe is | sans demande du locataire avant que ce coffre ne soit devenu dormant |
geworden of de opsporingsprocedure bedoeld in artikel 26 is voltooid. | ou que la procédure de recherche visée à l'article 26 ne soit achevée. |
In dat geval zijn het derde, vierde en vijfde lid van toepassing. | Dans ce cas, les alinéas 3, 4 et 5 sont d'application. |
De instelling-verhuurder mag de kosten voor de opening van de safe en | L'établissement loueur peut porter en compte au locataire les frais |
het opstellen van de inventaris aanrekenen aan de huurder. | d'ouverture du coffre et d'établissement de l'inventaire. |
§ 2. De door de Koning bepaalde gegevens betreffende de verzegelde | § 2. Les données déterminées par le Roi, relatives aux enveloppes |
omslagen met de inhoud van de betrokken safe worden door de | scellées avec le contenu du coffre concerné, sont transférées par |
instelling-verhuurder overgedragen aan de Kas vóór het einde van de | l'établissement loueur à la Caisse avant la fin du mois qui suit le |
maand die volgt op de maand waarin de safe is geopend of, als deze | mois où le coffre a été ouvert ou, si cette ouverture a eu lieu en |
opening is gebeurd met toepassing van § 1, zesde lid, vóór het einde | application du § 1er, alinéa 6, avant la fin du treizième mois qui |
van de dertiende maand die volgt op de maand waarin de safe een | suit le mois où le coffre est devenu dormant. |
slapende safe is geworden. | |
De materiële levering van de verzegelde omslag en zijn inventaris aan | La livraison matérielle de l'enveloppe scellée et de son inventaire à |
de Kas gebeurt minstens één keer per jaar en ten vroegste in de loop | la Caisse se produit au moins une fois par an et au plus tôt dans le |
van 2014. Tussen het ogenblik waarop de omslag wordt verzegeld en zijn | courant de 2014. Entre le moment où l'enveloppe est scellée et sa |
materiële levering bewaart de instelling-verhuurder de verzegelde | livraison matérielle, l'établissement loueur conserve l'enveloppe |
omslag namens en voor rekening van de huurder. De | scellée au nom et pour compte du locataire. L'établissement loueur |
instelling-verhuurder mag de kosten voor de bewaring en de materiële levering van de verzegelde omslag aanrekenen aan de huurder. De Koning bepaalt de nadere regels voor de overdracht van de gegevens en de materiële levering van de verzegelde omslagen en hun inventarissen aan de Kas en de uitwisseling van gegevens tussen de instelling-verhuurder en de Kas. Hij kan tevens nadere regels bepalen voor de bewaring van de verzegelde omslagen door de instelling-verhuurder. De minister van Financiën bepaalt wanneer de eerste materiële levering van de verzegelde omslagen en hun inventaris zal plaatshebben.". Art. 12.In dezelfde wet wordt een artikel 32/1 ingevoegd, luidende : |
peut porter en compte au locataire les frais de la conservation et de la livraison matérielle de l'enveloppe scellée. Le Roi définit des règles plus précises pour le transfert des données et la livraison matérielle des enveloppes scellées et de leurs inventaires à la Caisse et l'échange des données entre l'établissement loueur et la Caisse. Il peut aussi définir des règles plus précises concernant la conservation des enveloppes scellées par l'établissement loueur. Le ministre des Finances détermine quand la première livraison matérielle des enveloppes scellées et de leurs inventaires aura lieu.". Art. 12.Dans la même loi, il est inséré un article 32/1 rédigé comme suit : |
" Art. 32/1.Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 43 en |
" Art. 32/1.Sous réserve de l'application de l'article 43 et sauf en |
behalve in geval van vergissing of fout van de instelling-verhuurder, | cas d'erreur ou de faute dans le chef de l'établissement loueur, la |
bevrijdt de materiële levering van de verzegelde omslag aan de Kas de | livraison matérielle de l'enveloppe scellée à la Caisse libère |
instelling-verhuurder van elke verplichting ten opzichte van de | l'établissement loueur de toute obligation à l'égard du locataire, des |
huurder, de overheden en elke derde. | autorités et de tout tiers. |
De Kas treedt niet in de rechten en verplichtingen van de | La Caisse ne reprend pas les droits et les obligations de |
instelling-verhuurder met uitzondering van de verplichting tot teruggave.". | l'établissement loueur à l'exception de l'obligation de restitution.". |
Art. 13.In dezelfde wet wordt een artikel 32/2 ingevoegd, luidende : |
Art. 13.Dans la même loi, il est inséré un article 32/2 rédigé comme suit : |
" Art. 32/2.De Kas houdt een register van de slapende safes bij en |
"Art 32/2. La Caisse tient un registre des coffres dormants et en |
verzekert de toegang ervan voor de personen die een wettig belang | assure l'accès aux personnes justifiant d'un intérêt légitime. Le Roi |
aantonen. De Koning bepaalt de voorwaarden voor de toegang tot dit | détermine les conditions d'accès à ce registre.". |
register.". Art. 14.In artikel 41 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 14.A l'article 41 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden "en de verzegelde omslagen geleverd aan de Kas "ingevoegd tussen de woorden "De tegoeden gedeponeerd bij de Kas "en het woord "blijven"; 2° een lid wordt tussen het vierde en het vijfde lid ingevoegd, luidende : "De verzegelde omslagen geleverd aan de Kas worden eigendom van de Staat na het verstrijken van een termijn van dertig jaar die ingaat op de datum waarop de safes waarvan de inhoud zich in deze verzegelde omslagen bevindt, slapende safes in de zin van artikel 23, 4°, zijn geworden."; 3° het vijfde lid wordt het zesde lid; | sont apportées : 1° dans l'alinéa 1er les mots "et les enveloppes scellées livrées à la Caisse" sont insérés entre les mots "Les avoirs déposés à la Caisse" et les mots "sont détenus "; 2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 4 et 5 : "Les enveloppes scellées livrées à la Caisse sont acquises à l'Etat lorsqu'il s'est écoulé un délai de trente ans qui prend cours à partir de la date à laquelle les coffres dont le contenu se trouve dans ces enveloppes, sont devenus dormants au sens de l'article 23, 4°. "; 3° l'alinéa 5 devient l'alinéa 6; |
4° het wordt aangevuld met een lid, luidende : | 4° il est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"De Kas bewaart de aan haar geleverde verzegelde omslagen en mag | "La Caisse conserve les enveloppes scellées qui lui ont été livrées et |
hiervoor aan de huurder de kosten van derden, aanrekenen. De Koning | peut porter en compte les frais de tiers au locataire. Le Roi définit |
bepaalt de regels voor de aanrekening van deze kosten.". | les règles pour l'imputation de ces frais.". |
Art. 15.In dezelfde wet wordt een artikel 41/1 ingevoegd, luidende : |
Art. 15.Dans la même loi, il est inséré un article 41/1 rédigé comme |
"Art 41/1. Een federale overheidsdienst of een instelling die daartoe | suit : " Art. 41/1.Un service public fédéral ou une institution désigné par |
is aangeduid bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in | |
Ministerraad, opent de verzegelde omslagen die eigendom zijn geworden | arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, ouvre les enveloppes |
van de Staat op grond van artikel 41, vijfde lid. De Koning mag de | scellées qui sont devenues la propriété de l'Etat sur base de |
modaliteiten van de terbeschikkingstelling van de verzegelde omslagen | l'article 41, alinéa 5. Le Roi peut déterminer les modalités de la |
aan deze dienst of instelling, van de bestemming van de inhoud van de | mise à disposition des enveloppes scellées à ce service ou cette |
verzegelde omslagen en van de storting van de opbrengst van de | institution, de la destination du contenu des enveloppes scellées et |
eventuele verkoop aan de Kas regelen.". | du versement à la Caisse du produit de la vente éventuelle.". |
Art. 16.In artikel 42 van dezelfde wet worden de woorden "en van de |
Art. 16.Dans l'article 42 de la même loi, les mots "et du produit de |
opbrengst van de in artikel 41/1 bedoelde verkoop "ingevoegd tussen de | la vente visée à l'article 41/1 "sont insérés entre les mots "et de |
woorden "gedeponeerde tegoeden "en de woorden "dat Hij bepaalt". | l'article 38, alinéa 6, "et les mots "au Fonds de vieillissement". |
Art. 17.In artikel 43 van dezelfde wet worden de woorden "artikel 32, |
Art. 17.Dans l'article 43 de la même loi, les mots "de l'article 32, |
eerste en tweede lid" vervangen door de woorden "artikel 32, § 2, | alinéas 1er et 2" sont remplacés par les mots "de l'article 32, § 2, |
eerste lid". | alinéa 1er". |
Art. 18.Artikel 50 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 18.L'article 50 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 50.Voor wat betreft de safes die op het moment van de |
" Art. 50.Pour les coffres qui sont dormants au sens de l'article 23, |
inwerkingtreding van dit artikel slapende safes in de zin van artikel | |
23, 4°, zijn en die ondanks de opsporingsprocedure bedoeld in artikel | 4°, au moment de l'entrée en vigueur du présent article et qui malgré |
26 niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een tussenkomst door de | la procédure de recherche visée à l'article 26 n'ont pas fait l'objet |
huurder, dient de instelling-verhuurder binnen een termijn van twee | d'une intervention de la part du locataire, l'établissement loueur |
jaar na de inwerkingtreding van dit artikel : | doit au plus tard dans un délai de deux ans après l'entrée en vigueur du présent article : |
1° als er geen door een gerechtsdeurwaarder of notaris opgestelde | 1° s'il n'existe pas d'inventaire du contenu du coffre dormant dressé |
inventaris bestaat van de inhoud van de slapende safes, de safes of de | par un huissier de justice ou un notaire, ouvrir les coffres ou les |
verzegelde omslagen te openen in aanwezigheid van een | |
gerechtsdeurwaarder of een notaris, die de inventaris ervan opstelt | enveloppes scellées en présence d'un huissier de justice ou d'un |
met toepassing van artikel 32, § 1, derde tot vijfde lid en zevende | notaire, qui dresse ledit inventaire en application de l'article 32, § |
lid; | 1er, alinéas 3 à 5 et 7; |
2° als er een door een gerechtsdeurwaarder of notaris opgestelde | 2° s'il existe un inventaire du contenu du coffre dormant dressé par |
inventaris bestaat van de inhoud van de slapende safes die melding | un huissier de justice ou un notaire et faisant mention d'objets visés |
maakt van voorwerpen bedoeld in artikel 32, § 1, vijfde lid, de | à l'article 32, § 1er, alinéa 5, ouvrir les enveloppes scellées, |
verzegelde omslagen te openen, een nieuwe inventaris op te stellen en | dresser un nouvel inventaire et appliquer l'article 32, § 1er, alinéa 5; |
artikel 32, § 1, vijfde lid, toe te passen; | 3° se conformer aux obligations qui lui sont imposées par l'article |
3° de haar door artikel 32, § 2, eerste lid, opgelegde verplichtingen na te komen. | 32, § 2, alinéa 1er. |
In afwijking van artikel 41, vijfde lid, wordt de Staat ten vroegste | Par dérogation à l'article 41, alinéa 5, sont acquises à l'Etat au |
dertig jaar na de inwerkingtreding van dit artikel eigenaar van de aan | plus tôt trente ans après l'entrée en vigueur du présent article les |
de Kas geleverde verzegelde omslagen waarin zich de inhoud bevindt van | enveloppes scellées livrées à la Caisse dans lesquelles se trouve le |
safes die slapende safes in de zin van artikel 23,4°, zijn op het | contenu des coffres qui sont dormants au sens de l'article 23, 4°, au |
ogenblik van de inwerkingtreding van dit artikel.". | moment de l'entrée en vigueur du présent article.". |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 21 december 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Middenstand, K.M.O.'s, Zelfstandigen en Landbouw, | La Ministre des Classes moyennes, des P.M.E., des Indépendants et de |
l'Agriculture, | |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2013-2014. | (1) Session 2013-2014. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 53-3219/001. - | Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 53-3219/001. - |
Amendementen, nr. 53-3219/002. - Tekst aangenomen door de commissie, | Amendements, n° 53-3219/002. - Texte adopté par la commission, n° |
nr. 53-3219/005. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | 53-3219/005. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, |
overgezonden aan de Senaat, nr. 53-3219/006. | n° 53-3219/006. |
Integraal Verslag : 12 december 2013. | Compte rendu intégral : 12 décembre 2013. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer, n° | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre, n° |
5-2404/1. - Tekst aangenomen door de commissie : niet geamendeerd - | 5-2404/1. - Texte adopté par la commission : non amendé. - Texte |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd : niet geamendeerd. | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale : non amendé. |
Handelingen : 18 december 2013. | Annales : 18 décembre 2013. |