Wet houdende diverse bepalingen met het oog op de oprichting van de ombudsdienst voor de postsector en tot wijziging van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie | Loi portant des dispositions diverses en vue de la création du service de médiation pour le secteur postal et modifiant la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
21 DECEMBER 2006. - Wet houdende diverse bepalingen met het oog op de | 21 DECEMBRE 2006. - Loi portant des dispositions diverses en vue de la |
oprichting van de ombudsdienst voor de postsector en tot wijziging van | création du service de médiation pour le secteur postal et modifiant |
de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie (1) | la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 21 maart 1991 betreffende | CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 21 mars 1991 portant réforme |
de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven | de certaines entreprises publiques économiques |
Art. 2.In artikel 43, § 1, eerste lid, van de wet van 21 maart 1991 |
Art. 2.A l'article 43, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 21 mars 1991 |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, | portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, |
gewijzigd bij de wet van 19 december 1997, worden de woorden « en DE | modifié par la loi du 19 décembre 1997, les mots « et LA POSTE » sont |
POST » ingevoegd tussen de woorden « met uitzondering van Belgacom » | insérés entre les mots « à l'exclusion de Belgacom » et les mots « ou, |
en de woorden « of, in voorkomend geval ». | le cas échéant ». |
Art. 3.Artikel 43bis van dezelfde wet wordt als volgt gewijzigd : |
Art. 3.A l'article 43bis de la même loi, sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 2 wordt aangevuld met een derde lid als volgt : | 1° le § 2 est complété d'un troisième alinéa comme suit : |
« De leden van de ombudsdienst voor telecommunicatie sluiten met de | « Une convention est conclue entre les membres du service de médiation |
Raad van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie | pour les télécommunications et le Conseil de l'Institut belge des |
een overeenkomst af waarin de praktische en organisatorische regels | services postaux et des télécommunications, dans laquelle sont |
van het functioneren van de ombudsdienst binnen het Instituut en van | reprises les modalités pratiques et organisationnelles du |
de uitoefening van de door de wet aan de ombudsdienst opgedragen taken | fonctionnement du service de médiation au sein de l'Institut et de |
l'accomplissement des missions et des compétences confiées par la loi | |
en bevoegdheden, worden opgenomen. In deze overeenkomst worden | au service de médiation. Cette convention reprend au minimum les |
minstens de nadere regels opgenomen inzake : | modalités concernant : |
- de oprichting en de werking van een contactcomité tussen de leden | - la création et le fonctionnement d'un comité de contact entre les |
van de ombudsdienst en de Raad van het Belgisch Instituut voor | membres du service de médiation et le Conseil de l'Institut belge des |
postdiensten en telecommunicatie; | services postaux et des télécommunications; |
- de beslechting van bevoegdheidsgeschillen; | - la résolution de conflits de compétence; |
- de logistieke aspecten; | - les aspects logistiques; |
- het beleid ten aanzien van het ter beschikking gestelde personeel; | - la politique à l'égard du personnel mis à disposition; |
- financiële controle en begroting. » | - le contrôle financier et le budget. » |
2° § 3, 1°, tweede lid, wordt aangevuld met de woorden : « of wanneer | 2° le § 3, 1°, alinéa 2, est complété comme suit : « ou que la plainte |
de klacht duidelijk vexatoir is ». | est de nature clairement vexatoire ». |
3° § 3, 4° wordt opgeheven. | 3° le § 3, 4°, est abrogé. |
4° in § 3, 6°, worden de woorden « , van de minister bevoegd voor | 4° au § 3, 6°, les mots « , du ministre qui a la protection de la |
consumentenzaken » ingevoegd tussen de woorden « van de minister die | consommation dans ses attributions » sont insérés entre les mots « , |
bevoegd is voor de telecommunicatie » en de woorden « of van het | du Ministre qui a les Télécommunications dans ses attributions » et |
Belgisch Instituut ». | les mots « ou de l'Institut belge ». |
Art. 4.In dezelfde wet wordt een artikel 43ter ingevoegd, luidende : |
Art. 4.Dans la même loi est inséré un article 43ter, rédigé comme suit : |
« Art. 43ter.- § 1. Bij het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
« Art. 43ter.- § 1er. Il est institué, auprès de l'Institut belge des |
telecommunicatie wordt een ombudsdienst voor de postsector opgericht | services postaux et des télécommunications, un service de médiation |
die bevoegd is voor gebruikersaangelegenheden inzake volgende | pour le secteur postal compétent pour les matières concernant les |
ondernemingen : | usagers des entreprises suivantes : |
1° DE POST; | 1° LA POSTE; |
2° de ondernemingen die postdiensten aanbieden in de zin van artikel | 2° les entreprises qui offrent des services postaux au sens de |
131, 1° van deze wet en waarvan de aanbieding krachtens artikel | l'article 131, 1°, de la présente loi et dont l'offre requiert une |
148sexies van deze wet een vergunning vereist; | licence en vertu de l'article 148sexies de la présente loi; |
3° de ondernemingen die postdiensten aanbieden in de zin van artikel 131, 1° van deze wet en waarvan de aanbieding krachtens artikel 148bis van deze wet een aangifte vereist. Gebruikersaangelegenheden zijn aangelegenheden die de belangen van gebruikers betreffen die zelf geen postdiensten aanbieden. § 2. De ombudsdienst voor de postsector bestaat uit twee leden die behoren tot een verschillende taalrol. De ombudsdienst treedt op als college. Niettemin mogen de ombudsmannen elkaar onderling delegaties verlenen via een collegiale beslissing goedgekeurd door de minister die bevoegd is voor aangelegenheden die de postdiensten betreffen. | 3° les entreprises qui offrent des services postaux au sens de l'article 131, 1°, de la présente loi, et dont l'offre requiert une déclaration en vertu de l'article 148bis de la présente loi. Les matières concernant les usagers sont des matières qui concernent les intérêts des utilisateurs qui n'offrent pas de services postaux eux-mêmes. § 2. Le service de médiation pour le secteur postal est composé de deux membres qui appartiennent à un rôle linguistique différent. Le service de médiation agit en tant que collège. Néanmoins, les médiateurs peuvent s'accorder des délégations par décision collégiale approuvée par le ministre qui a les services postaux dans ses attributions. Une convention est conclue entre les membres du service de médiation |
De leden van de ombudsdienst voor de postsector sluiten met de Raad | pour le secteur postal et le Conseil de l'Institut belge des services |
van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie een | postaux et des télécommunications, dans laquelle sont reprises les |
overeenkomst af waarin de praktische en organisatorische regels van | modalités pratiques et organisationnelles du fonctionnement du service |
het functioneren van de ombudsdienst binnen het Instituut en van de | de médiation au sein de l'Institut et de l'accomplissement des |
uitoefening van de door de wet aan de ombudsdienst opgedragen taken en | missions et des compétences confiées par la loi au service de |
bevoegdheden, worden opgenomen. In deze overeenkomst worden minstens | médiation. Cette convention reprend au minimum les modalités |
de regels opgenomen inzake : | concernant : |
- de oprichting en de werking van een contactcomité tussen de leden | - la création et le fonctionnement d'un comité de contact entre les |
van de ombudsdienst en de Raad van het Belgisch Instituut voor | membres du service de médiation et le Conseil de l'Institut belge des |
postdiensten en telecommunicatie; | services postaux et des télécommunications; |
- de beslechting van bevoegdheidsgeschillen; | - la résolution de conflits de compétence; |
- de logistieke aspecten; | - les aspects logistiques; |
- het beleid ten aanzien van het ter beschikking gestelde personeel; | - la politique à l'égard du personnel mis à disposition; |
- financiële controle en begroting. | - le contrôle financier et le budget. |
§ 3. De ombudsdienst voor de postsector heeft volgende opdrachten : | § 3. Le service de médiation pour le secteur postal est investi des |
1° alle klachten van de gebruikers onderzoeken die verband houden met : | missions suivantes : 1° examiner toutes les plaintes des utilisateurs ayant trait : |
a) de activiteiten van DE POST, met uitzondering van : | a) aux activités de LA POSTE, à l'exception de : |
- klachten waarvoor een andere onafhankelijke sectoriële | - plaintes qui relèvent de la compétence d'une autre commission |
geschillencommissie of onafhankelijke bemiddelaar bevoegd is; | sectorielle indépendante des litiges ou d'un autre médiateur indépendant; |
- klachten die producten en diensten betreffen die door De Post | - plaintes concernant des produits et services offerts par La Poste en |
aangeboden worden in onderaanneming van derden. | sous-traitance de tiers. |
b) de postale activiteiten van de in § 1, 2° en 3°, van dit artikel | b) aux activités postales des entreprises visées au § 1er, 2° et 3°, |
bedoelde ondernemingen. | du présent article. |
2° Onder postale activiteiten wordt voor de toepassing van dit | 2° Par activités postales, on entend pour l'application de ce chapitre |
hoofdstuk verstaan : | : |
a) de activiteiten die bestaan uit het leveren van postdiensten in de | a) les activités qui consistent en la prestation de services postaux |
zin van artikel 131, 1° van deze wet, met inbegrip van postdiensten | au sens de l'article 131, 1°, de la présente loi, y compris les |
die gekenmerkt worden door één of meer bijkomende prestaties; | services postaux caractérisés par une ou plusieurs prestations |
b) de diensten die bijkomend geleverd worden door de ondernemingen | supplémentaires; b) les services prestés supplémentairement par les entreprises |
waarnaar verwezen wordt in § 1, 2° en 3°, van dit artikel daar zij | auxquelles il est fait référence aux § 1er, 2° et 3°, de cet article |
noodzakelijk zijn voor hun postdiensten in de zin van artikel 131, 1°, | du fait qu'ils sont nécessaires à leurs services postaux au sens de |
van deze wet en die betrekking hebben op de infrastructuur van de | l'article 131, 1°, de cette loi et ayant trait à l'infrastructure de |
desbetreffende onderneming of de mogelijke betaalwijzen voor hun | l'entreprise concernée ou aux modes possibles de paiement de leurs |
postdiensten in de zin van artikel 131, 1°, van deze wet. | services postaux au sens de l'article 131, 1°, de cette loi. |
3° bemiddelen om een minnelijke schikking te vergemakkelijken voor | 3° s'entremettre pour faciliter un compromis à l'amiable des litiges |
geschillen tussen de in § 1 van dit artikel bedoelde ondernemingen en | entre les entreprises visées au § 1er du présent article et les |
de gebruikers; | utilisateurs; |
4° een aanbeveling richten tot de in § 1 van dit artikel bedoelde | 4° adresser une recommandation aux entreprises visées au § 1er du |
ondernemingen indien geen minnelijke schikking kan worden bereikt. Een | présent article au cas où un compromis à l'amiable ne peut être |
afschrift van aanbeveling wordt aan de klager toegezonden; | trouvé. Une copie de la recommandation est adressée au plaignant; |
5° de gebruikers die zich schriftelijk of mondeling tot de dienst | 5° orienter au mieux de leurs droits et intérêts les utilisateurs qui |
richten zo goed mogelijk voorlichten over hun rechten en belangen; | s'adressent à lui par écrit ou oralement; |
6° op verzoek van de minister die bevoegd is voor de postsector, of | 6° émettre, à la demande du ministre qui a le secteur postal dans ses |
van de minister bevoegd voor consumentenzaken, of van het Belgisch | attributions ou du ministre qui a la protection des consommateurs dans |
Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, of van het raadgevend | ses attributions ou de l'Institut belge des services postaux et des |
comité voor de postdiensten adviezen uitbrengen in het kader van zijn | télécommunications ou du comité consultatif pour les services postaux, |
opdrachten; | des avis dans le cadre de ses missions; |
7° samenwerken met : | 7° collaborer avec : |
a) andere onafhankelijke sectoriële geschillencommissies of | a) d'autres commissions sectorielles indépendantes de litiges ou |
onafhankelijke bemiddelaars, onder meer door het doorsturen van | médiateurs indépendants, entre autres en transmettant des plaintes qui |
klachten die niet ressorteren onder de bevoegdheid van de ombudsdienst | ne relèvent pas de la compétence du service de médiation pour le |
voor de postsector naar de bevoegde geschillencommissie of bemiddelaar; | secteur postal à la commission de litiges ou au médiateur compétent; |
b) de buitenlandse ombudsmannen of hiermee functioneel gelijkgestelde | b) les médiateurs étrangers ou des instances dont la fonction est |
instanties die opereren als beroepsinstantie voor de behandeling van | équivalente qui agissent en tant qu'instance de recours pour le |
klachten waarvoor de ombudsdienst voor de postsector bevoegd is. | traitement des plaintes pour lesquelles le service de médiation pour |
le secteur postal est compétent. | |
In voorkomend geval kunnen hiervoor door de minister bevoegd voor | Le cas échéant, des protocoles de collaboration peuvent être conclus |
consumentenzaken samenwerkingsprotocollen afgesloten worden. | par le ministre qui a la protection de la consommation dans ces attributions. |
§ 4. De klachten van de eindgebruikers zijn slechts ontvankelijk | § 4. Les plaintes des utilisateurs finals ne sont recevables que |
wanneer de klager voorafgaandelijk bij de betrokken onderneming een | lorsque le plaignant a introduite une plainte selon la procédure |
klacht heeft ingediend volgens de interne procedure van de betrokken | interne de l'entreprise concernée. Les plaintes des utilisateurs |
onderneming. De klachten van de eindgebruikers zijn onontvankelijk | finals sont irrecevables lorsque celles-ci ont été introduites |
wanneer deze anoniem of niet schriftelijk werden ingediend bij de | anonymement ou n'ont pas été introduites par voie écrit auprès du |
ombudsdienst voor de postsector. | service de médiation pour le secteur postal. |
De ombudsdienst voor de postsector mag op gemotiveerde wijze weigeren | Le service de médiation pour le secteur postal peut refuser de traiter |
een klacht te behandelen wanneer die klacht meer dan een jaar geleden | une plainte de manière motivée lorsque cette plainte a été introduite |
werd ingediend bij de betrokken onderneming of wanneer de klacht | il y a plus d'un an auprès de l'entreprise concernée ou que la plainte |
duidelijk vexatoir is. | est de nature clairement vexatoire. |
Verschillende klachten ingediend door eenzelfde gebruiker tegen | Différentes plaintes introduites par un même usager contre un même |
eenzelfde operator met eenzelfde voorwerp kunnen door de ombudsdienst | opérateur sur le même sujet peuvent être traitées comme une seule |
als één klacht behandeld worden. | plainte par le service de médiation. |
§ 5. De ombudsdienst voor de postsector mag in het kader van een klacht die bij hem is ingediend ter plaatse kennis nemen van boeken, briefwisseling, processen-verbaal en in het algemeen van alle documenten en alle geschriften van de betrokken onderneming of ondernemingen die rechtstreeks betrekking hebben op het voorwerp van de klacht met uitzondering van de stukken die onder het briefgeheim vallen. Hij mag van de beheersorganen en van het personeel van de betrokken ondernemingen alle uitleg of informatie vragen en alle verificaties uitvoeren die nodig zijn voor het onderzoek. De aldus verkregen informatie wordt vertrouwelijk behandeld wanneer de verspreiding de onderneming op algemeen vlak kan schaden. Binnen de grenzen van zijn bevoegdheden krijgt de ombudsdienst van geen enkele overheid instructies. Het onderzoek van een klacht wordt beëindigd wanneer daartegen jurisdictioneel beroep is aangetekend. § 6. De betrokken onderneming beschikt over een termijn van twintig werkdagen om haar beslissing te motiveren indien zij de in § 3, 4° van dit artikel bedoelde aanbeveling niet volgt. De met reden omklede | § 5. Le service de médiation pour le secteur postal peut, dans le cadre d'une plainte introduite auprès de lui, prendre connaissance, sur place, des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et généralement de tous les documents et de toutes les écritures de l'entreprise ou des entreprises concernées ayant trait directement à l'objet de la plainte à l'exception des pièces relevant du secret des lettres. Il peut requérir des organismes d'administration et du personnel des entreprises concernées toutes les explications ou informations et procéder à toutes les vérifications qui sont nécessaires pour son examen. L'information ainsi obtenue est traitée confidentiellement lorsque la divulgation peut nuire à l'entreprise sur un plan général. Dans les limites de ses attributions, le service de médiation ne reçoit d'instruction d'aucune autorité. L'examen d'une plainte prend fin lorsqu'elle fait l'objet d'un recours juridictionnel. § 6. L'entreprise concernée dispose d'un délai de vingt jours ouvrables pour motiver sa décision au cas où elle ne suivrait pas la recommandation visée au § 3, 4°, du présent article. La décision |
beslissing wordt naar de klager en naar de ombudsdienst gestuurd. Na het verstrijken van de in het vorige lid bedoelde termijn, verstuurt de ombudsdienst een herinnering aan de betrokken onderneming. Deze beschikt over een nieuwe termijn van twintig werkdagen om haar beslissing alsnog te motiveren indien zij de in § 3, 4° van dit artikel bedoelde aanbeveling niet volgt. De met redenen omklede beslissing wordt naar de klager en naar de ombudsdienst gestuurd. Door de niet naleving van de bedoelde termijn verbindt de betrokken onderneming er zich toe het advies uit te voeren voor wat betreft de specifieke en persoonlijke tegemoetkoming aan de betrokken klager. | motivée est envoyée au plaignant et au service de médiation. Après l'expiration du délai visé à l'alinéa précédent, le service de médiation envoie un rappel à l'entreprise concernée. Celle-ci dispose d'un nouveau délai de vingt jours ouvrables pour motiver sa décision au cas où elle ne suivrait pas la recommandation visée au § 3, 4°, du présent article. La décision motivée est envoyée au plaignant ainsi qu'au service de médiation. Par le non-respect du délai visé, l'entreprise concernée s'engage à appliquer l'avis pour ce qui est du dédommagement spécifique et personnel au plaignant concerné. |
§ 7. Indien de klacht van een gebruiker door de ombudsdienst voor de | § 7. Si la plainte d'un utilisateur est déclarée recevable par le |
postsector ontvankelijk wordt verklaard, wordt de inningsprocedure | service de médiation pour le secteur postal, la procédure de |
door de operator opgeschort tot een maximale periode van 4 maanden | recouvrement est suspendue par l'opérateur pour uné période de 4 mois |
vanaf de indiening van de klacht bij de ombudsdienst of totdat de | au maximum à partir de l'introduction de la plainte auprès du service |
ombudsdienst voor de postsector een aanbeveling heeft geformuleerd of | de médiation ou jusqu'à ce que le service de médiation pour le secteur |
totdat een minnelijke schikking kan worden bereikt. | postal ait formulé une recommandation ou jusqu'à ce qu'un compromis à |
l'amiable puisse être trouvé. | |
Art. 5.In artikel 44 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
Art. 5.A l'article 44 de la même loi, modifié par la loi du 19 |
december 1997 worden volgende wijzigingen aangebracht : | décembre 1997 sont apportées les modifications suivantes : |
a) § 2, 4°, wordt aangevuld als volgt : « c) een onderneming, bedoeld | a) Le § 2, 4°, est complété comme suit : « c) d'une des entreprises |
in § 1 van artikel 43ter van deze wet of een ermee verbonden | visées au § 1er, de l'article 43ter de la présente loi ou de l'une des |
onderneming voor wat betreft de leden van de ombudsdienst voor de | entreprises liées en ce qui concerne les membres du service de |
postsector »; | médiation pour le secteur postal »; |
b) § 3, 5°, wordt aangevuld als volgt : « c) een onderneming, bedoeld | b) Le § 3, 5°, est complété comme suit : « c) d'une des entreprises |
in § 1 van artikel 43ter van deze wet of een ermee verbonden | visées au § 1er de l'article 43ter de la présente loi ou de l'une des |
onderneming voor wat betreft de leden van de ombudsdienst voor de | entreprises liées en ce qui concerne les membres du service de |
postsector ». | médiation pour le secteur postal ». |
Art. 6.In artikel 44bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 6 |
Art. 6.A l'article 44bis de la même loi, inséré par la loi du 6 août |
augustus 1993 en gewijzigd bij de wet van 19 december 1997 worden | 1993 et modifié par la loi du 19 décembre 1997 sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
a) In § 4, eerste lid, worden de woorden « en op de leden van de | a) Au § 4, alinéa 1er, les mots « et aux membres du service de |
ombudsdienst voor telecommunicatie » vervangen door de woorden « | médiation pour les télécommunications » sont remplacés par les mots « |
alsook op de leden van de ombudsdienst voor telecommunicatie en de | ainsi qu'aux membres du service de médiation pour les |
ombudsdienst voor de postsector »; | télécommunications et du service de médiation pour le secteur postal |
b) In § 4, tweede lid, worden de woorden « de ombudsdienst voor | »; b) Au § 4, alinéa 2, les mots « service de médiation pour les |
telecommunicatie » vervangen door de woorden « de ombudsdiensten voor | télécommunications » sont remplacés par les mots « services de |
telecommunicatie en de postsector »; | médiations pour les télécommunications et le secteur postal »; |
c) In § 5 worden de woorden « de ombudsdienst voor telecommunicatie » | c) Au § 5, les mots « service de médiation pour les télécommunications |
vervangen door de woorden « de ombudsdiensten voor telecommunicatie en | » sont remplacés par les mots « services de médiation pour les |
de postsector ». | télécommunications et le secteur postal ». |
Art. 7.Artikel 44ter, § 1, tweede lid, van dezelfde wet, gewijzigd |
Art. 7.L'article 44ter, § 1er, alinéa 2, de la même loi, modifié par |
bij de wet van 19 december 1997 wordt vervangen als volgt : | la loi du 19 décembre 1997 est remplacé par la disposition suivante : |
« Het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie draagt | « L'Institut belge des services postaux et des télécommunications |
de lasten van de pensioenen die zijn toegekend aan de leden van de | assume la charge des pensions accordées aux membres du service de |
ombudsdienst voor telecommunicatie en de ombudsdienst voor de | médiation pour les télécommunications et du service de médiation pour |
postsector enkel voor de jaren die bij deze ombudsdiensten zijn | le secteur postal pour les seules années prestées dans ces services de |
gepresteerd. » | médiation. » |
Art. 8.In dezelfde wet wordt een artikel 45ter ingevoegd, luidende : |
Art. 8.Dans cette même loi, il est inséré un article 45ter, rédigé comme suit : |
« Art. 45ter - § 1. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na | « Art. 45ter - § 1er. Le Roi détermine, par un arrêté délibéré en |
overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de menselijke | Conseil des ministres, aprés avis de l'Institut, les ressources |
en materiële middelen die het Belgisch Instituut voor postdiensten en | humaines et matérielles que l'Institut belge des services postaux et |
telecommunicatie ter beschikking van de ombudsdienst voor de | des télécommunications doit affecter au service de médiation pour le |
postsector moet stellen. | secteur postal. |
§ 2. Om de dienstverlening van de Ombudsdienst voor de postsector te | § 2. Afin de financer les prestations du service de médiation du |
financieren, betalen de in artikel 43ter, § 1, van deze wet bedoelde | secteur postal, les entreprises visées à l'article 43ter, § 1er, de la |
ondernemingen jaarlijks aan het Belgisch Instituut voor postdiensten | présente loi, acquittent annuellement, auprès de l'Institut belge des |
en telecommunicatie een bijdrage die vastgesteld is op grond van de | services postaux et des télécommunications, une redevance établie sur |
kosten voor de financiering van de ombudsdienst voor de postsector, « | base du coût du financement du service de médiation pour le secteur |
ombudsbijdrage » genoemd. | postal, appelée « redevance de médiation ». |
§ 3. Jaarlijks bepaalt het Belgisch Instituut voor postdiensten en | § 3. Chaque année, l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie het bedrag van de ombudsbijdrage verschuldigd door | télécommunications détermine le montant de la redevance de médiation |
elke in artikel 43ter van deze wet bedoelde onderneming. | due par chacune des entreprises visées à l'article 43ter de la |
présente loi. | |
§ 4. De in artikel 43ter, § 1 van deze wet bedoelde ondernemingen | § 4. Les entreprises visées à l'article 43ter, § 1er, de la présente |
delen elk jaar uiterlijk op 30 juni aan het Belgisch Instituut voor | loi, communiquent, au plus tard le 30 juin de chaque année à |
postdiensten en telecommunicatie de omzet mee die het voorgaande jaar | l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, le |
chiffre d'affaires réalisé l'année précédente pour les activités | |
behaald is voor de activiteiten die onder de bevoegdheid van de | rentrant dans le champ de compétence du service de médiation. |
ombudsdienst vallen. | |
§ 5. Het bedrag van de ombudsbijdrage komt overeen met het bedrag van | § 5. Le montant de la redevance de médiation correspond au montant des |
de financiële middelen die nodig zijn voor de werking van de | moyens financiers nécessaires au fonctionnement du service de |
ombudsdienst dat ingeschreven is op de begroting van het Belgisch | médiation inscrit au budget de l'Institut belge des services postaux |
Instituut voor postdiensten en telecommunicatie voor het lopende jaar, | et des télécommunications pour l'année en cours, après avis de |
na advies van de Inspectie van Financiën en van het raadgevend comité | l'Inspection des Finances et du comité consultatif pour les services |
voor de postdiensten. | postaux. |
Het voormelde bedrag, X genaamd, bestaat uit 2 componenten, nl. Y en | Le montant précité, appelé X, se compose de 2 éléments, à savoir Y et |
Z. | Z. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de toepassing van deze formules worden bovenstaande elementen als | Pour l'application de ces formules, les éléments ci-dessus sont |
volgt gedefinieerd : | définis comme suit : |
- A = het aantal telefonische vragen om inlichtingen (onmiddellijke | - A = le nombre de demandes de renseignements par téléphone (service |
dienstverlening) van het voorgaande jaar, met andere woorden | immédiat) de l'année précédente, en d'autres termes les interventions |
interventies van de ombudsdienst die geen aanleiding hebben gegeven | du service de médiation qui n'ont pas donné lieu à l'ouverture d'un |
tot het openen van een klachtendossier; | dossier de plaintes; |
- B = het aantal op basis van artikel 43ter, § 4 onontvankelijke of | - B = le nombre de plaintes irrecevables ou refusées de l'année |
geweigerde klachten van het voorgaande jaar; | précédente sur la base de l'article 43ter, § 4; |
- C = het aantal behandelde klachten van het voorgaande jaar; | - C = le nombre de plaintes traitées au cours de l'année précédente; |
- X = het bedrag van de financiële middelen die nodig zijn voor de | - X = le montant des moyens financiers nécessaires au fonctionnement |
werking van de ombudsdienst dat ingeschreven is op de begroting van | du service de médiation inscrit au budget de l'Institut pour l'année |
het Instituut voor het lopende jaar; | en cours; |
- Y = het bedrag ter financiering van de algemene werkingskosten; | - Y = le montant pour financer les frais de fonctionnement généraux; |
- Z = het bedrag ter financiering van de werkingskosten verbonden aan | - Z = le montant pour financer les frais de fonctionnement liés à la |
de totaliteit van de behandelde klachten. | totalité des plaintes traitées. |
De individuele ombudsbijdrage, In genaamd, wordt berekend als volgt : | La redevance de médiation individuelle, appelée In, est calculée comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de toepassing van bovenstaande formule worden bovenstaande | Pour l'application de la formule ci-dessus, les éléments ci-dessus |
elementen als volgt gedefinieerd : | sont définis comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Ondernemingen met een omzet voor de activiteiten die onder de | Les entreprises dont le chiffre d'affaires pour les activités rentrant |
bevoegdheid van de ombudsdienst vallen die lager dan of gelijk is aan | dans le champ d'application du service de médiation est inférieur ou |
500.000 EUR is, dragen niet bij tot de fianciering van de | égal à 500.000 euros, ne contribuent pas au financement du service de |
ombudsdienst. | médiation. |
§ 6. De ombudsbijdragen moeten uiterlijk op 30 september van het jaar | § 6. Les redevances de médiation sont payées au plus tard le 30 |
waarop zij verschuldigd zijn, worden betaald op het rekeningnummer dat | septembre de l'année pour laquelle elles sont dues, au numéro de |
door het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie is | compte donné par l'Institut belge des services postaux et des |
opgegeven. | télécommunications. |
Bijdragen die niet zijn betaald op de vastgestelde vervaldatum geven | Les redevances qui ne sont pas payées à l'échéance fixée produisent de |
van rechtswege en zonder ingebrekestelling aanleiding tot een intrest | plein droit et sans mise en demeure un intérêt au taux légal majoré de |
tegen het wettelijk tarief verhoogd met 2 procent. Die intrest wordt | 2 %. Cet intérêt est calculé au prorata du nombre de jours calendrier |
berekend naar rato van het aantal kalenderdagen achterstand. | de retard. |
Ten laatste één maand voor de vervaldatum deelt het Instituut aan de | Au plus tard un mois avant l'échéance, l'Institut communique aux |
in artikel 43ter van de wet bedoelde ondernemingen het bedrag mee van | entreprises visées à l'article 43ter de la loi, le montant des |
de verschuldigde bijdragen. | redevances dues. |
§ 7. Indien de ombudsdienst minder of meer heeft uitgegeven dan | § 7. Si les dépenses du service de médiation sont inférieures ou |
geraamd en / of indien een indiviudele ombudsbijdrager geheel of ten | supérieures aux prévisions, et / ou qu'un payeur de redevances de |
dele in gebreke is gebleven de verschuldigde ombudsbijdrage te | médiation individuelles a omis en tout ou en partie de payer la |
betalen, zal het jaar volgend op het werkingsjaar van de ombudsdienst | redevance de médiation due, les redevances de médiation individuelles |
een verrekening gebeuren van de individuele ombudsbijdragen. Geeft | sont calculées l'année suivant l'année de fonctionnement du service de |
deze berekening aanleiding tot een bijkomende bijdrage of een | médiation. Si ce calcul donne lieu à une redevance supplémentaire ou |
gedeeltelijke terugbetaling dan wordt dit verschil verrekend met de | un remboursement partiel, cette différence est portée en compte par le |
nieuw te betalen individuele ombudsbijdragen. | biais des nouvelles redevances de médiation individuelles à payer. |
§ 8. De ombudsmannen leggen elk jaar het ontwerp van begroting van de | § 8. Les médiateurs soumettent, chaque année, le projet de budget du |
ombudsdienst voor de postsector ter advies voor aan het raadgevend | service de médiation du secteur postal à l'avis du comité consultatif |
comité voor de postdiensten. De begroting van de ombudsdienst voor de | pour les services postaux. Le budget du service de médiation du |
postsector maakt afzonderlijk deel uit van de begroting van het | secteur postal figure distinctement au budget de l'Institut belge des |
Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie. » | services postaux et des télécommunications. » |
Art. 9.Artikel 46 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
Art. 9.L'article 46 de la même loi, modifié par la loi du 19 décembre |
december 1997 wordt vervangen als volgt : | 1997 est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 46 - § 1. De ombudsdienst stelt jaarlijks een verslag op | « Art. 46.§ 1er. Chaque année, le service de médiation fait rapport |
betreffende zijn activiteiten. Het verslag bespreekt inzonderheid de | de ses activités. Le rapport traite notamment les différentes plaintes |
verschillende klachten of soorten van klachten en het aan deze | |
klachten gegeven gevolg, zonder evenwel de identiteit van de klager | ou types de plaintes et la suite donnée à ces plaintes, sans toutefois |
rechtstreeks of onrechtstreeks prijs te geven. | identifier directement ou indirectement le plaignant. |
§ 2 Het verslag van de ombudsdienst voor telecommunicatie wordt | § 2. Le rapport du service de médiation pour les télécommunications |
toegestuurd aan het Belgisch Instituut voor postdiensten en | est communiqué à l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie, aan de ondernemingen bedoeld in artikel 43bis, § 1, | télécommunications, aux entreprises visées au § 1er de l'article 43bis |
van deze wet, aan de minister die belast is met telecommunicatie en aan de minister bevoegd voor consumentenzaken. Het verslag van de Ombudsdienst voor de postsector wordt toegestuurd aan het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, aan de ondernemingen bedoeld in artikel 43ter, § 1, van deze wet, aan de minister die belast is met de postsector en aan de minister bevoegd voor consumentenzaken. Het verslag van ombudsdiensten die niet in deze paragraaf vermeld zijn, wordt overgezonden aan het overheidsbedrijf, aan de minister onder wie het overheidsbedrijf ressorteert en aan de minister bevoegd voor consumentenzaken. | de la présente loi, au ministre ayant en charge les télécommunications et au ministre qui a la protection des consommateurs dans ses attributions. Le rapport du service de médiation pour le secteur postal est communiqué à l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, aux entreprises visées au § 1er de l'article 43ter de la présente loi, au ministre ayant en charge le secteur postal et au ministre qui a la protection des consommateurs dans ses attributions. Le rapport des services de médiation qui ne sont pas mentionnés dans le présent paragraphe est transmis à l'entreprise publique, au ministre dont relève l'entreprise publique ainsi qu'au ministre qui a la protection des consommateurs dans ses attributions. |
§ 3. De hierboven vermeldde ombudsdiensten zenden het verslag over aan | § 3. Les services de médiation précités communiquent le rapport aux |
de wetgevende Kamers en stellen het ter beschikking van het publiek. » | Chambres législatives et le mettent à la disposition du public. » |
Art. 10.Artikel 46bis van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
Art. 10.L'article 46bis de la même loi, modifié par la loi du 19 |
december 1997 wordt aangevuld met een § 5 en § 6 als volgt : | décembre 1997 est complété d'un § 5 et § 6 comme suit : |
« § 5. Zolang de personeelsleden ter beschikking staan van de | « § 5. Au cours de leur mise à disposition, les membres du personnel, |
ombudsdienst voor telecommunicatie, staan zij onder het hiërarchisch | sont soumis à l'autorité hiérarchique du médiateur. |
gezag van de ombudsman. § 6. Zolang de personeelsleden te beschikking staan van de | § 6. Au cours de leur mise à disposition du service de médiation pour les télécommunications, les membres du personnel gardent leur |
ombudsdienst voor telecommunicatie behouden zij hun statutaire | situation statutaire en matière de rémunération y compris leur |
situatie inzake beloning inclusief hun beheerstoelage, anciënniteit, | allocation de gestion, d'ancienneté, de promotion et de pension dont |
bevordering en pensioen die zij bij het Belgisch Instituut voor | ils bénéficiaient auprès de l'Institut belge des services postaux et |
postdiensten en telecommunicatie bezitten. » | des télécommunications. » |
Art. 11.In dezelfde wet wordt een artikel 46ter ingevoegd, luidende : |
Art. 11.Dans cette même loi est inséré un article 46ter, rédigé comme |
« Art. 46ter.§ 1. De personen die ter beschikking zijn gesteld van de |
suit : « Art. 46ter.§ 1er. Les agents mis à la disposition du Service de |
dienst ombudsman bij DE POST en waarvan de lijst door de minister die | médiation de LA POSTE et dont la liste est arrêtée par le ministre qui |
bevoegd is voor de postdiensten wordt vastgesteld, worden behoudens | a les services postaux dans ses attributions, sont transférés, sauf |
verzet van hunnentwege, overgedragen aan het Belgisch Instituut voor | opposition de leur part, à l'Institut belge des services postaux et |
postdiensten en telecommunicatie volgens de door de Koning bepaalde | des télécommunications selon les règles à fixer par le Roi, après |
nadere regels, na overleg met de representatieve vakorganisaties van | concertation avec les organisations syndicales représentatives du |
het personeel. | personnel. |
De in het vorige lid bedoelde overdracht geschiedt uiterlijk op 1 | Le transfert mentionné au paragraphe précédent est effectué au plus |
januari 2007. | tard le 1er janvier 2007. |
§ 2. De bij DE POST vastbenoemde statutaire ambtenaren worden tot | § 2. Les agents statutaires nommés à titre définitif à LA POSTE sont |
ambtenaar benoemd bij het Belgisch Instituut voor postdiensten en | nommés agents de l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie, hetzij met behoud van graad, hetzij in een | télécommunications, soit en conservant leur grade, soit à un grade |
gelijkwaardige graad volgens een door de koning vastgestelde tabel. | équivalent selon un tableau fixé par le Roi. |
Zij behouden ten minste de bezoldiging en de anciënniteit die zij | Ils conservent au moins la rémunération et l'ancienneté qu'ils avaient |
hadden bij DE POST op het ogenblik van de overdracht. | à La POSTE au moment du transfert. |
De contractuele personeelsleden die over een arbeidscontract van | En ce qui concerne les agents contractuels qui bénéficiaient d'un |
onbepaalde duur beschikten en die aan het Belgisch Instituut voor | contrat de travail à durée indéterminée et qui sont transférés à |
postdiensten en telecommunicatie worden overgedragen, worden in | l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, il |
afwijking van artikel 73, § 2, van deze wet, aangeworven met een | est conclu, par dérogation à l'article 73, § 2, de la présente loi, un |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. | contrat de travail à durée indéterminée. |
§ 3. Voor de berekening van het pensioen van de personeelsleden | § 3. Pour le calcul de la pension des agents transférés en application |
overgedragen overeenkomstig dit artikel, blijven de bij DE POST | du présent article, les services prestés à LA POSTE restent à charge |
verrichte diensten ten laste van DE POST. | de LA POSTE. |
§ 4. De dienstbetrekkingen die worden bezet door de overgedragen | § 4. Les emplois occupés par les agents transférés sont ajoutés au |
personeelsleden worden toegevoegd aan de personeelsformatie van het | cadre organique de l'Institut belge des services postaux et des |
Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, vastgesteld | télécommunications fixé par l'article 1er de l'arrêté royal du 18 mars |
bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot | 1993 fixant le cadre organique dudit Institut. |
vaststelling van de personeelsformatie van dat Instituut. | |
§ 5. Zolang de personeelsleden ter beschikking staan van de | § 5. Au cours de leur mise à disposition du service de médiation pour |
ombudsdienst voor de postsector, staan zij onder het hiërarchisch | le secteur postal, les membres du personnel, sont soumis à l'autorité |
gezag van de Ombudsman. | hiérarchique du médiateur. |
§ 6. Zolang de personeelsleden te beschikking staan van de | § 6. Au cours de leur mise à disposition du service de médiation pour |
le secteur postal, les membres du personnel gardent leur situation | |
ombudsdienst voor de postsector behouden zij hun statutaire situatie | statutaire en matière de rémunération y compris leur allocation de |
inzake beloning inclusief hun beheerstoelage, anciënniteit, | gestion, d'ancienneté, de promotion et de pension dont ils |
bevordering en pensioen die zij bij het Belgisch Instituut voor | bénéficiaient auprès de l'Institut belge des services postaux et des |
postdiensten en telecommunicatie bezitten. » | télécommunications. » |
Art. 12.Artikel 148bis, § 1, van deze wet wordt aangevuld als volgt : |
Art. 12.L'article 148bis, § 1er, de la présente loi est complété comme suit : |
« 3° het op de hoogte brengen van de gebruikers van de beroepsmiddelen | « 3° la communication aux utilisateurs des moyens de recours auprès du |
bij de ombudsdienst voor postsector en het afsluiten met de | service de médiation pour le secteur postal ainsi que la conclusion |
ombudsdienst van een protocol dat de nadere regels vastlegt voor de | avec le service de médiation d'un protocole qui fixe les modalités du |
behandeling van de klachten. De informatie wordt in overeenstemming | traitement des plaintes. Cette information est fournie en accord avec |
met de ombudsdienst voor de postsector verstrekt. | le service de médiation pour le secteur postal. |
Tevens wordt een persoon aangewezen die naar behoren bevoegd wordt | En outre, il est désigné une personne déclarée dûment compétente pour |
verklaard om de operator te vertegenwoordigen in zijn betrekkingen met | représenter l'opérateur dans ses relations avec le service de |
de ombudsdienst voor de postsector ». | médiation pour le secteur postal ». |
Art. 13.Artikel 148sexies, § 1, van deze wet wordt aangevuld als |
Art. 13.L'article 148sexies, § 1er, de la présente loi est complété |
volgt : « 3° het op de hoogte brengen van de gebruikers van de | comme suit : « 3° La communication aux utilisateurs des moyens de |
beroepsmiddelen bij de ombudsdienst voor postsector en het afsluiten | recours auprès du service de médiation pour le secteur postal ainsi |
met de ombudsdienst van een protocol dat de nadere regels vastlegt | que la conclusion avec le service de médiation d'un protocole qui fixe |
voor de behandeling van de klachten. De informatie wordt in | les modalités du traitement des plaintes. Cette information est |
overeenstemming met de ombudsdienst voor de postsector verstrekt. | fournie en accord avec le service de médiation pour le secteur postal. |
Tevens wordt een persoon aangewezen die naar behoren bevoegd wordt | En outre, il est désigné une personne déclarée dûment compétente pour |
verklaard om de operator te vertegenwoordigen in zijn betrekkingen met | représenter l'opérateur dans ses relations avec le service de |
de ombudsdienst voor de postsector ». | médiation pour le secteur postal ». |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van de wet van 17 januari 2003 met | CHAPITRE III. - Modification de la loi du 17 janvier 2003 relative au |
betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post - en | statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications |
telecommunicatiesector | belges |
Art. 14.In artikel 8, § 3, tweede lid, van de wet van 17 januari 2003 |
Art. 14.A l'article 8, § 3, alinéa 2, de la loi du 17 janvier 2003 |
met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post | relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des |
- en telecommunicatiesector worden de woorden « Ombudsdienst bij DE | télécommunications belges les mots « service de médiation auprès de LA |
POST » vervangen door de woorden « ombudsdienst voor de postsector ». | POSTE » sont remplacés par les mots « service de médiation pour le secteur postal ». |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de wet van 13 juni 2005 betreffende de | CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 13 juin 2005 relative aux |
elektronische communicatie | communications électroniques |
Art. 15.In art. 136, § 3, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
Art. 15.A l'article 136, § 3, de la loi du 13 juin 2005 relative aux |
elektronische communicatie worden de woorden « en bevat met name de | communications électroniques, les mots « et comprend notamment la |
arbitrageovereenkomst waarvan sprake in artikel 43bis, § 3, 4°, van | convention d'arbitrage dont il est question à l'article 43bis, § 3, |
dezelfde wet » weggelaten. | 4°, de la même loi » sont supprimés. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 21 december 2006. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Begroting en Consumentenzaken, | La Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en | Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de |
Wetenschapsbeleid, | la Politique scientifique, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Staatssecretaris voor de Overheidsbedrijven, | Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises Publiques, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2006-2007. | (1) Session 2006-2007. |
Kamer van Volksvertegenwoordigers : | Chambre des Représentants : |
Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 51-2679/1. - Erratum, nr. | Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 51-2679/1. - Erratum, n° |
51-2679/2. - Amendement, nr. 51-2679/3. - Verslag, nr. 51-2679/4. | 51-2679/2. - Amendement, n° 51-2679/3. - Rapport, n° 51-2679/4. Texte |
Tekst aangenomen door de commissie, nr. 51-2679/5. - Tekst aangenomen | adopté par la commission, n° 51-2679/5. - Texte adopté en séance |
in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 51-2679/6. | plénière et transmis au Sénat, n° 51-2679/6. |
Integraal verslag : 23 november 2006, nr. 244, pag. 76-77. | Compte rendu intégral : 23 novembre 2006, n° 244, p. 76-77. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaire stukken. - Ontwerp niet-geëvoceerd door de Senaat, nr. | Document parlementaire. - Projet non évoqué par le Sénat, n° 3-1941/1. |
3-1941/1. |