Wet betreffende de internationale samenwerking inzake de tenuitvoerlegging van inbeslagnemingen en verbeurdverklaringen | 20 MAI 1997 Loi sur la coopration internationaleen ce qui concerne l'excution de saisies et de confiscations |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 20 MEI 1997. Wet betreffende de internationale samenwerking inzake de tenuitvoerlegging van inbeslagnemingen en verbeurdverklaringen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
MINISTERE DE LA JUSTICE 20 MAI 1997 Loi sur la coopration internationaleen ce qui concerne l'excution de saisies et de confiscations (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit: |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
HOOFDSTUK I. - Algemene beginselen van de samenwerking | CHAPITRE Ier. - Principes généraux de la coopération |
Art. 2.De verzoeken tot tenuitvoerlegging in België van voorlopige |
Art. 2.Les demandes tendant à l'exécution en Belgique de mesures |
maatregelen of inbeslagnemingen met het oog op verbeurdverklaring, en | provisoires, ou de saisies aux fins de confiscation et de décisions de |
van beslissingen tot verbeurdverklaring uitgesproken in een vreemde | confiscation prononcées dans un |$$|AAEtat étranger donneront lieu à |
Staat geven in België aanleiding tot uitvoering met toepassing van de | exécution en Belgique, en application des traités et conventions |
verdragen en overeenkomsten die te dien einde tussen België en de | conclus à cette fin sur la base de la réciprocité entre la Belgique et |
betrokken Staten onder beding van wederkerigheid zijn gesloten, en wel | les Etats concernés, sous les conditions et selon les procédures |
onder de voorwaarden en volgens de procedures bepaald in deze wet.. | prévues dans la présente loi.. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.1. De uitvoering van het verzoek wordt in geen geval toegestaan: |
Art. 3.1er. L'exécution de la demande ne sera en aucun cas accordée: |
1° indien zulks de soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde of | 1° si elle risque de porter atteinte à la souveraineté, à la sécurité, |
andere wezenlijke belangen van België zou kunnen schaden; | à l'ordre public ou à d'autres intérêts essentiels de la Belgique; |
2° indien redelijke gronden bestaan om te geloven dat het verzoek is | 2° s'il existe des raisons sérieuses de croire que la demande est |
ingegeven door overwegingen tegenstrijdig met artikel 14 van het | fondée sur des considérations contraires à l'article 14 de la |
Europees verdrag ter bescherming van de rechten van de mens en de | convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
fundamentele vrijheden; | libertés fondamentales; |
3° indien het strafbaar feit waarop het verzoek betrekking heeft, een | 3° si l'infraction qui est à la base de la demande est une infraction |
politiek misdrijf is, onder voorbehoud van afwijkingen bepaald in de | politique, sous réserve des dérogations prévues par les traités. |
verdragen. 2. De beslissing over de tenuitvoerlegging van de maatregelen bedoeld | 2. Il sera sursis à la décision sur l'exécution des mesures visées par |
in het verzoek wordt uitgesteld indien deze maatregelen opsporingen of | la demande, si celles-ci risquent de porter préjudice à des recherches |
vervolgingen door de Belgische overheden zouden kunnen schaden. | ou à des poursuites menées par les autorités belges. |
HOOFDSTUK II. - Tenuitvoerlegging van buitenlandse beslissingen | CHAPITRE II. - L'exécution des décisions étrangères de confiscation |
tot verbeurdverklaring | |
Afdeling 1. - Voorwaarden op het stuk van de tenuitvoerlegging | Section 1. - Conditions de l'exécution |
Art. 4.Een beslissing tot verbeurdverklaring uitgesproken door de |
Art. 4.Une décision de confiscation prononcée par les autorités |
rechterlijke autoriteiten van een vreemde Staat wordt in België ten | judiciaires d'un |$$|AAEtat étranger sera exécutée en Belgique si les |
uitvoer gelegd indien aan de volgende voorwaarden is voldaan: | conditions suivantes sont réunies: |
1° de beslissing moet gegrond zijn op een vonnis van veroordeling van | 1° la décision doit être fondée sur un jugement portant condamnation |
de betrokken persoon; | de la personne à l'égard de laquelle elle est prononcée; |
2° het feit dat aan de beslissing ten grondslag ligt, moet ook volgens | 2° le fait qui est à la base de la décision doit constituer également |
de Belgische wetgeving een strafbaar feit vormen; | une infraction au regard de la loi belge; |
3° het veroordelend vonnis moet gewezen zijn met inachtneming van de | 3° le jugement portant condamnation doit avoir été rendu dans le |
rechten van de verdediging; | respect des droits de la défense; |
4° de betrokken persoon mag in België voor hetzelfde feit nog niet | 4° la personne ne peut pas avoir été jugée en Belgique pour le même |
zijn gevonnist; | fait; |
5° het veroordelend vonnis alsook de beslissing van verbeurdverklaring | 5° le jugement portant condamnation, de même que la décision de |
die eventueel na een afzonderlijke procedure is genomen, moeten | confiscation qui aurait été prise à l'issue d'une procédure séparée, |
definitief en uitvoerbaar zijn; | doivent être définitifs et exécutoires; |
6° de straf mag volgens de Belgische wetgeving niet zijn verjaard; | 6° la peine ne peut pas être prescrite selon la loi belge; |
7° de zaken waarop de verbeurdverklaring betrekking heeft, moeten | 7° les choses sur lesquelles porte la confiscation doivent constituer |
zaken vormen die gediend hebben of bestemd waren voor het plegen van | des choses qui ont servi ou qui ont été destinées à commettre |
een misdrijf, in de zin van artikel 42, 1°, van het Strafwetboek, of | l'infraction, au sens de l'article 42, 1°, du Code pénal, ou des |
die uit het misdrijf voortkomen, in de zin van artikel 42, 2°, van het | choses qui ont été produites par l'infraction, au sens de l'article |
Strafwetboek, of vermogensvoordelen die rechtstreeks uit het misdrijf | 42, 2°, du Code pénal, ou des avantages patrimoniaux tirés directement |
verkregen zijn of goederen en waarden die in de plaats van het | de l'infraction, des biens et valeurs qui leur ont été substitués ou |
misdrijf zijn gesteld of inkomsten uit de belegde voordelen, in de zin | des revenus de ces avantages investis, au sens de l'article 42, 3°, du |
van artikel 42, 3°, van het Strafwetboek. | Code pénal. |
Art. 5.Indien de verbeurdverklaring waarvan de tenuitvoerlegging |
Art. 5.Lorsque la confiscation dont l'exécution est demandée consiste |
wordt gevraagd, bestaat in de verplichting een geldbedrag te betalen | dans l'obligation de payer une somme d'argent correspondant à la |
dat overeenkomt met de waarde van de zaken bedoeld in artikel 42, 3°, | valeur des choses visées à l'article 42, 3° du Code pénal, celle-ci |
van het Strafwetboek, wordt de verbeurdverklaring, in afwijking van | |
artikel 4, 7°, ten uitvoer gelegd op voorwaarde dat: | sera exécutée, par dérogation à l'article 4, 7°, aux conditions |
1° het geldbedrag waarop de verbeurdverklaring betrekking heeft, niet | suivantes: 1° que la somme d'argent sur laquelle porte la confiscation ne soit |
hoger is dan de geldwaarde van de zaken, geraamd overeenkomstig | pas supérieure à l'évaluation monétaire de ces choses, conformément à |
artikel 43bis van het Strafwetboek; | l'article 43bis du Code pénal; |
2° voornoemde zaken niet kunnen worden gevonden en op het grondgebied | 2° que ces choses ne puissent être trouvées et qu'il n'existe pas, sur |
van de verzoekende Staat geen goederen bestaan waarop deze zijn | le territoire de l'Etat requérant, de biens sur lesquels celui-ci |
schuldvordering kan innen, op verklaring van de verzoekende Staat. | pourrait faire recouvrer sa créance, sur déclaration de l'Etat requérant. |
Art. 6.Wanneer de tenuitvoerlegging wordt gevraagd van een |
Art. 6.Sans préjudice de l'application de l'article 5, lorsque la |
verbeurdverklaring die slechts gedeeltelijk voldoet aan de voorwaarde | confiscation dont l'exécution est demandée ne répond que partiellement |
gesteld in artikel 4, 7°, wordt de verbeurdverklaring, onverminderd de | à la condition prévue à l'article 4, 7°, la confiscation sera exécutée |
toepassing van artikel 5, gedeeltelijk uitgevoerd, te weten in de mate | partiellement, dans la mesure seulement où elle répond à cette |
waarin aan voornoemde voorwaarde is voldaan. | condition. |
Afdeling 2. - Procedure | Section 2. - Procédure |
Art. 7.Wanneer de Belgische Staat wordt verzocht een beslissing tot |
Art. 7.Lorsqu'une demande tendant à l'exécution d'une décision de |
verbeurdverklaring ten uitvoer te leggen, maakt de correctionele | confiscation est adressée à la Belgique, le tribunal correctionnel du |
rechtbank van de plaats waar de goederen gelegen zijn waarop de | |
verbeurdverklaring betrekking heeft, die beslissing uitvoerbaar na het | lieu où sont situés les biens sur lesquels porte la confiscation rend |
openbaar ministerie en de veroordeelde persoon, in voorkomend geval | cette décision exécutoire, après avoir entendu le ministère public et |
door middel van een ambtelijke opdracht, of zijn raadsman te hebben | la personne condamnée le cas échéant par commission rogatoire, ou son |
gehoord, en na te hebben gecontroleerd dat de voorwaarden bedoeld in | conseil, et après avoir verifié que les conditions prévues à l'article |
artikel 4 zijn vervuld en de weigeringsgronden bedoeld in artikel 3 | 4 sont réunies et que les causes de refus prévues à l'article 3 ne |
niet van toepassing zijn. | doivent pas être appliquées. |
De rechtbank is gebonden door de vaststelling van de feiten zoals die | Le tribunal est lié par la constatation des faits, tels qu'ils |
uitdrukkelijk in de buitenlandse beslissing zijn uiteengezet of impliciet daaruit blijken. | ressortent explicitement ou implicitement de la décision étrangère.. |
Bij toepassing van artikel 6 vermeldt de rechtbank de zaken of, | En cas d'application de l'article 6, le tribunal indique les choses |
wanneer artikel 5 wordt toegepast, het geldbedrag waarop de | ou, s'il est fait application de l'article 5, le montant de la somme |
verbeurdverklaring betrekking heeft. | d'argent sur lesquels portera la confiscation. |
Het openbaar ministerie en de veroordeelde persoon kunnen tegen de | Le ministère public et la personne condamnée peuvent se pourvoir en |
beslissing van de rechtbank voorziening in cassatie instellen. | cassation contre la décision du tribunal. |
Art. 8.De verbeurdverklaring die overeenkomstig de procedure bedoeld |
Art. 8.La confiscation qui a été rendue exécutoire en Belgique selon |
in artikel 7 in België uitvoerbaar is gemaakt, wordt gelijkgesteld met | la procédure prévue à l'article 7 est assimilée à la confiscation |
de verbeurdverklaring uitgesproken krachtens de artikelen 42, 43 en | prononcée conformément aux articles 42, 43 et 43bis du Code pénal. |
43bis van het Strafwetboek. | |
HOOFDSTUK III. - Tenuitvoerlegging van buitenlandse verzoeken | CHAPITRE III. - L'exécution des demandes étrangères de saisie |
tot inbeslagneming | |
Afdeling 1. - Voorwaarden op het stuk van de tenuitvoerlegging | Section 1. - Conditions de l'exécution |
Art. 9.De verzoeken tot het nemen van voorlopige maatregelen of tot |
Art. 9.Toute demande de mesure provisoire ou de saisie, aux fins de |
inbeslagneming met het oog op verbeurdverklaring ingediend door een vreemde Staat, geven in België aanleiding tot tenuitvoerlegging indien aan de volgende voorwaarden is voldaan: 1° het verzoek moet uitgaan van een rechterlijke overheid; 2° het feit waarop het verzoek betrekking heeft, moet volgens de Belgische wetgeving alsook volgens de wetgeving van de vreemde Staat een misdrijf vormen; 3° de persoon waarop het verzoek betrekking heeft, mag in België voor hetzelfde feit nog niet gevonnist zijn; 4° de maatregel waarom wordt verzocht, moet door de Belgische rechterlijke autoriteiten, krachtens het Belgisch recht, kunnen worden genomen, met het oog op opsporingen of vervolgingen, indien het om een | confiscation, adressée par un |$$|AAEtat étranger, donnera lieu à exécution en Belgique si les conditions suivantes sont réunies: 1° elle doit émaner d'une autorité judiciaire; 2° le fait qui est à la base de la demande doit constituer une infraction au regard de la loi belge et de la loi étrangère; 3° la personne visée par la demande ne peut pas avoir été jugée en Belgique pour le même fait; 4° la mesure sollicitée doit pouvoir être prise, en vertu du droit belge, par les autorités judiciaires belges à des fins de recherches |
analoge interne zaak gaat. | ou de poursuites s'il s'agissait d'une affaire interne analogue. |
Afdeling 2. - Procedure | Section 2. - Procédure |
Art. 10.Wanneer de Belgische Staat wordt verzocht een voorlopige maatregel of een inbeslagneming met het oog op verbeurdverklaring ten uitvoer te leggen, maakt de raadkamer van de rechtbank van eerste aanleg van de plaats waar de goederen waarop het verzoek betrekking heeft, gelegen zijn, de voorlopige maatregel of de inbeslagneming uitvoerbaar na te hebben gecontroleerd dat de voorwaarden bedoeld in artikel 9 zijn vervuld en de weigeringsgronden bedoeld in artikel 3 niet van toepassing zijn. De raadkamer doet uitspraak ten laatste vijf dagen nadat het verzoek bij haar is ingediend. De voorlopige maatregel met betrekking tot onroerende goederen uitgesproken door de raadkamer is bij overeenkomstige toepassing onderworpen aan dezelfde vormvoorschriften en heeft dezelfde gevolgen als voorzien in artikel 35bis van het Wetboek van Strafvordering. Art. 11.In spoedeisende gevallen worden de voorlopige maatregelen, die onverwijld ten uitvoer moeten worden gelegd, genomen op beschikking van de onderzoeksrechter van de plaats waar de betrokken goederen gelegen zijn. Die maatregelen worden niet gehandhaafd indien zij binnen vijf dagen te rekenen van de beschikking niet worden bevestigd door de raadkamer, |
Art. 10.Lorsqu'une demande tendant à l'exécution d'une mesure provisoire ou d'une saisie est adressée à la Belgique, la chambre du conseil du tribunal de première instance du lieu où sont situés les biens sur lesquels porte la demande rend exécutoire la mesure provisoire ou la saisie, après avoir vérifié que les conditions prévues à l'article 9 sont réunies et que les causes de refus prévues à l'article 3 ne doivent pas être appliquées. La chambre du conseil statue au plus tard cinq jours après avoir été saisie de la demande. La mesure provisoire portant sur des biens immobiliers, prononcée par la chambre du conseil, est soumise par analogie aux conditions de forme énoncées à l'article 35bis du Code d'instruction criminelle et a les effets prévus par ce même article. Art. 11.En cas d'urgence, les mesures provisoires dont l'exécution immédiate est nécessaire seront prises, par l'ordonnance du juge d'instruction du lieu où sont situés les biens visés. Ces mesures ne seront pas maintenues si, dans les cinq jours de l'ordonnance, elles ne sont pas confirmées par la chambre du conseil, |
die uitspraak doet overeenkomstig het bepaalde in artikel 10. | statuant conformément à l'article 10. |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives |
Afdeling 1. - Beslissingen tot verbeurdverklaring uitgesproken in België | Section 1. - Les décisions de confiscation prononcées en Belgique |
Art. 12.In het Strafwetboek wordt een artikel 43ter ingevoegd, |
Art. 12.Un article 43ter, rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
luidend als volgt: | pénal: |
« Art. 43ter.De bijzondere verbeurdverklaring die van toepassing is |
« Art. 43ter.La confiscation spéciale s'appliquant au choses visées à |
op de zaken bedoeld in artikel 42, kan eveneens worden uitgesproken | l'article 42 pourra également être prononcée lorsque ces choses se |
wanneer die zaken zich buiten het grondgebied van de Belgische Staat bevinden. » | trouvent hors du territoire de la Belgique. » |
Art. 13.Artikel 165 van het Wetboek van Strafvordering wordt |
Art. 13.L'article 165 du Code d'instruction criminelle est complété |
aangevuld met een nieuw lid, luidend als volgt: | par un alinéa nouveau, libellé comme suit: |
« Indien het veroordelend vonnis de bijzondere verbeurdverklaring | « Lorsque le jugement de condamnation emporte la confiscation spéciale |
inhoudt van zaken die zich buiten het grondgebied van de Belgische | de choses se trouvant hors du territoire de la Belgique, le ministère |
Staat bevinden, stelt het openbaar ministerie de minister van Justitie | public en avise le ministre de la Justice et lui transmet copie du |
daarvan in kennis en zendt het hem een afschrift van het strafdossier | |
toe. » | dossier répressif. » |
Art. 14.Artikel 197 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd door de wet van |
|
10 juli 1967, wordt aangevuld met een nieuw lid, luidend als volgt: | Art. 14.L'article 197, modifié par la loi du 10 juillet 1967, du même |
« Indien het veroordelend vonnis de bijzondere verbeurdverklaring | Code est complété par un alinéa nouveau, libellé comme suit: |
inhoudt van zaken die zich buiten het grondgebied van de Belgische | « Lorsque le jugement de condamnation emporte la confiscation spéciale |
Staat bevinden, stelt het openbaar ministerie de minister van Justitie | de choses se trouvant hors du territoire de la Belgique, le ministère |
daarvan in kennis en zendt het hem een afschrift van het strafdossier | public en avise le ministre de la Justice et lui transmet copie du |
toe. » | dossier répressif. ». |
Art. 15.Artikel 376 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
Art. 15.L'article 376 du même Code est complété par un alinéa |
nieuw lid, luidend als volgt: | nouveau, libellé comme suit: |
« Indien het veroordelend arrest de bijzondere verbeurdverklaring | « Lorsque l'arrêt de condamnation emporte la confiscation spéciale de |
inhoudt van zaken die zich buiten het grondgebied van de Belgische | choses se trouvant hors du territoire de la Belgique, le ministère |
Staat bevinden, stelt het openbaar ministerie de minister van Justitie | public en avise le ministre de la Justice et lui transmet copie du |
daarvan in kennis en zendt het hem een afschrift van het strafdossier | |
toe. » | dossier répressif" |
Afdeling 2. - Voorlopige maatregelen genomen in België | Section 2. - Les mesures provisoires prises en Belgique |
Art. 16.De aanhef van artikel 35 van hetzelfde Wetboek luidt als volgt: |
Art. 16.Le début de l'article 35 du même Code est rédigé comme suit: |
« Art. 35.De procureur des Konings neemt de voorwerpen bedoeld in |
« Art. 35.Le procureur du Roi se saisira des choses visées à |
artikel 42 van het Strafwetboek, de wapens en tevens alles in beslag wat een uit het misdrijf verkregen vermogensvoordeel schijnt te vormen; ». Art. 17.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 35bis ingevoegd, luidend als volgt: « Art. 35bis.Indien de zaken die het uit het misdrijf verkregen vermogensvoordeel schijnen te vormen, onroerende goederen zijn, wordt bewarend beslag op onroerend goed gedaan, zulks bij deurwaardersexploot dat aan de eigenaar wordt betekend en op straffe van nietigheid een afschrift van de vordering van de procureur des Konings moet bevatten, alsmede de verschillende vermeldingen bedoeld |
l'article 42 du Code pénal, des armes et de tout ce qui paraîtra constituer un avantage patrimonial tiré de l'infraction; ». Art. 17.Un article 35bis, rédigé comme suit, est inséré dans ce même Code: « Art. 35bis.Lorsque les choses paraissant constituer un avantage patrimonial tiré d'une infraction sont des biens immeubles, la saisie immobilière conservatoire sera faite par exploit d'huissier signifié au propriétaire et contenant, à peine de nullité, la copie du réquisitoire du procureur du Roi, ainsi que les différentes mentions |
in de artikelen 1432 en 1568 van het Gerechtelijk Wetboek, evenals de | visées aux articles 1432 et 1568 du Code judiciaire, et le texte du |
tekst van het derde lid van dit artikel. | troisième alinéa du présent article. |
Het beslagexploot moet op de dag zelf van de betekening ter | L'exploit de saisie sera présenté à la transcription, le jour même de |
overschrijving worden aangeboden op het kantoor der hypotheken van de | la signification, au bureau des hypothèques de la situation des biens. |
plaats waar de goederen gelegen zijn. Als dagtekening van de | La transcription prendra date au jour de la remise de cet exploit. |
overschrijving geldt de dag van afgifte van het exploot. | |
Het bewarend beslag op onroerend goed geldt gedurende vijf jaren met | La saisie immobilière conservatoire est valable pendant cinq années |
ingang van de dagtekening der overschrijving, behoudens vernieuwing | prenant cours à la date de sa transcription, sauf renouvellement pour |
voor dezelfde termijn op vertoon aan de bewaarder, vóór het | le même terme sur présentation au conservateur, avant l'expiration du |
verstrijken van de geldigheidsduur van de overschrijving, van een door | délai de validité de la transcription, d'une requête établie en double |
de bevoegde procureur of onderzoeksrechter in dubbel opgemaakte | exemplaire par le procureur ou le juge d'instruction compétent. |
vordering. Het beslag wordt blijvend voor het verleden in stand gehouden door de | La saisie est maintenue pour le passé par la mention succincte en |
beknopte melding op de kant van de overschrijving van het beslag, | marge de sa transcription, pendant le délai de validité de celle-ci, |
binnen haar geldigheidsduur, van de definitieve rechterlijke | de la décision judiciaire définitive ordonnant la confiscation du bien |
beslissing waarbij de verbeurdverklaring van het onroerend goed werd | |
bevolen. | immobilier. |
Doorhaling van het bewarend onroerend beslag kan verleend worden door | La radiation de la saisie immobilière conservatoire peut être accordée |
de voormelde procureur of onderzoeksrechter, of desgevallend door de | par le procureur ou le juge d'instruction susvisés, ou, le cas |
beneficiant van de verbeurdverklaring, of kan ook bij rechterlijke | échéant, par le bénéficiaire de la confiscation, ou peut aussi être |
beslissing bevolen worden. » | ordonnée par décision judiciaire. » |
Art. 18.In artikel 89 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd door de wet |
Art. 18.A l'article 89 du même Code modifié par la loi du 10 juillet |
van 10 juli 1967, wordt tussen de cijfers « 35 » en « , 36 » het | 1967, le chiffre « , 35bis » est inséré entre les chiffres « 35 » et « |
cijfer « , 35bis » ingevoegd. | , 36 ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Met 's Lands zegel gezegeld: | Scellé du sceau de l'Etat: |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |