Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en het Burgerlijk Wetboek betreffende de procedures tot echtscheiding | Loi modifiant le Code judiciaire et le Code civil en ce qui concerne les procédures en divorce |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 20 MEI 1997. Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en het Burgerlijk Wetboek betreffende de procedures tot echtscheiding ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
MINISTERE DE LA JUSTICE 20 MAI 1997. Loi modifiant le Code judiciaire et le Code civil en ce qui concerne les procédures en divorce ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
Art. 2.In artikel 1254 van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen bij de |
la Constitution. Art. 2.A l'article 1254 du Code judiciaire, remplacé par la loi du 30 |
wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in 2, wordt het derde lid vervangen als volgt : | 1° au 2, le troisième alinéa est remplacé par ce qui suit : |
" In dat geval kan het exploot van dagvaarding de vermelding bevatten | " Dans ce cas, l'exploit de citation peut contenir l'indication des |
van de plaats, de dag en het uur van de terechtzitting in kort geding. "; | lieu, jour et heure de l'audience des référés. "; |
2° in 3, 3°, worden de woorden" het getuigschrift " vervangen door de | 2° au 3, 3°, les mots" le certificat " sont remplacés par les mots" |
woorden" een bewijs "; | une preuve "; |
3° dezelfde paragraaf wordt aangevuld met het volgende lid : | 3° le même paragraphe est complété par l'alinéa suivant : |
" Wanneer de stukken ontbreken of onvolledig zijn, wordt de zaak naar | " Lorsque les pièces font défaut ou sont incomplètes, la cause est |
de rol verzonden. " | renvoyée au rôle. " |
Art. 3.In artikel 1258, 2, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
|
wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 3.A l'article 1258, 2, du même Code, remplacé par la loi du 30 |
1° het derde lid wordt vervangen als volgt : | juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : |
" Deze bekrachtigde overeenstemming geldt als vonnis, zoals bepaald in | 1° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : |
artikel 1043. "; | " Cet accord entériné vaut jugement au sens de l'article 1043. "; |
2° in het vierde lid worden tussen de woorden" hij " en " de zaak " de | 2° à l'alinéa 4, les mots" , à la demande d'une des parties, " sont |
woorden" op verzoek van één van de partijen " ingevoegd; | insérés entre les mots " la cause " et les mots" à la première |
3° hetzelfde vierde lid wordt aangevuld met wat volgt : | audience "; 3° ce même alinéa 4 est complété par ce qui suit : |
" , voor zover zij nog niet was ingeschreven op de rol van de zaken in | " , pour autant qu'elle ne soit pas encore inscrite au rôle des |
kort geding. Artikel 803 is van toepassing. ". | référés. L'article 803 est d'application. ". . |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Art. 4.In fine van het eerste lid van artikel 1268 van hetzelfde |
Art. 4.A l'article 1268 du même Code, in fine de l'alinéa 1er, les |
Wetboek, worden de woorden" gewoon bij conclusie " vervangen door de | mots" par un simple acte de conclusions * sont remplacés par les mots" |
woorden" bij nieuwe op tegenspraak genomen conclusies ". | par des conclusions nouvelles prises contradictoirement ". |
Art. 5.In artikel 1275, 2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 5.A l'article 1275, 2, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
vervangen bij de wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | loi du 30 juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : |
1° tussen de woorden" een uittreksel bevattende het beschikkend | 1° les mots " et la mention du jour o· celui-ci a acquis force de |
gedeelte " en de woorden" van het vonnis of het arrest " worden de | chose jugée " sont insérés entre les mots" un extrait comprenant le |
woorden" en de vermelding van de dag van het in kracht van gewijsde | dispositif du jugement ou de l'arrêt " et les mots" est, dans le mois, |
treden " ingevoegd; | adressé "; |
2° de woorden" de ambtenaar van de burgerlijke stand van het eerste | 2° les mots " l'officier de l'état civil du premier district de |
district van Brussel " worden vervangen door de woorden " de ambtenaar | Bruxelles " sont remplacés par les mots" l'officier de l'état civil de |
van de burgerlijke stand van Brussel ". | Bruxelles ". |
Art. 6.In artikel 1278, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
Art. 6.A l'article 1278, alinéa 1er, du même Code, modifié par la loi |
bij de wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 30 juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : |
1° tussen de woorden" wordt uitgesproken " en de woorden " heeft ten | 1° les mots " produit ses effets à l'égard de la personne des époux du |
aanzien van derden zijn gevolgen " worden de woorden" heeft ten | jour o· la décision acquiert force de chose jugée, et " sont insérés |
aanzien van de persoon van de echtgenoten gevolg vanaf de dag waarop | entre les mots" prononce le divorce " et les mots" produit ses effets |
de beslissing in kracht van gewijsde is getreden, en " ingevoegd; | à l'égard des tiers "; |
2° tussen het tweede en het derde lid wordt het volgende lid ingevoegd | 2° il est inséré entre les alinéas 2 et 3 un nouvel alinéa rédigé |
:" Ingeval een van de echtgenoten overlijdt voor de echtscheiding is | comme suit :" En cas de décès d'un des époux, avant la transcription |
overgeschreven doch nadat het vonnis waarbij de echtscheiding is | du divorce mais après que la décision le prononçant a acquis force de |
uitgesproken in kracht van gewijsde is gegaan, worden de echtgenoten | chose jugée, les époux sont considérés comme divorcés, à l'égard des |
tegenover derden als uit de echt gescheiden beschouwd, onder de | tiers, sous la condition suspensive de la transcription effectuée |
opschortende voorwaarde van overschrijving overeenkomstig artikel 1275. ". | conformément à l'article 1275. ". |
Art. 7.In de Franse tekst van artikel 1278, derde lid, van hetzelfde |
Art. 7.A l'article 1278, alinéa 3, du même Code, remplacé par la loi |
Wetboek, vervangen bij de wet van 30 juni 1994, wordt het woord" admet | du 30 juin 1994, le mot" admet " est remplacé par le mot" prononce ". |
" vervangen door het woord" prononce ". | |
Art. 8.In artikel 1280 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
Art. 8.A l'article 1280 du même Code, modifié par la loi du 30 juin |
van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1994, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden, tussen de woorden" in iedere stand van | 1° à l'alinéa 1er, entre le mot" conna*t " et les mots" en tout état |
het geding " en het woord" kennis " de woorden" tot de ontbinding van | de cause " sont insérés les mots" jusqu'à la dissolution du mariage à |
het huwelijk op verzoek van de partijen of van een van de partijen of van de procureur des Konings " ingevoegd; | la demande, soit des parties ou de l'une d'elles, soit du procureur du Roi "; |
2° in het achtste lid worden, tussen het woord" blijft " en de | 2° à l'alinéa 8, les mots" jusqu'à la dissolution du mariage " sont |
woorden" tijdens de hele echtscheidingsprocedure ", de woorden" tot de | insérés entre les mots " reste saisi " et les mots" durant toute la |
ontbinding van het huwelijk " ingevoegd. | durée de la procédure en divorce ". |
Art. 9.In artikel 1282 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 9.A l'article 1282 du même Code, remplacé par la loi du 30 juin |
van 30 juni 1994, worden de woorden" te rekenen van de datum waarop de | 1994, les mots" à partir de la date du dépôt de la citation en divorce |
dagvaarding tot echtscheiding op de griffie van de rechtbank is | |
neergelegd " vervangen door de woorden" te rekenen van de datum waarop | au greffe du tribunal " sont remplacés par les mots" à partir de la |
de dagvaarding tot echtscheiding is betekend ". | date de la signification de la citation en divorce ". |
Art. 10.In artikel 1283 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 10.A l'article 1283 du même Code, remplacé par la loi du 30 juin |
van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1994, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het artikel wordt aangevuld met wat volgt : | 1° l'article est complété par ce qui suit : " sans préjudice des |
" onverminderd de rechten van de te goeder trouw zijnde derden "; | droits des tiers de bonne foi "; |
2° het volgende lid wordt toegevoegd : " Het bewijs van goede trouw moet worden geleverd door de | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : " La preuve de sa |
contracterende derde. " | bonne foi incombe au tiers contractant. " |
Art. 11.In artikel 1288, laatste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 11.A l'article 1288, dernier alinéa, du même Code, ajouté par la |
toegevoegd bij de wet van 30 juni 1994, worden de woorden" Wanneer | loi du 30 juin 1994, les mots" Lorsque des circonstances nouvelles et |
nieuwe en onvoorzienbare omstandigheden de toestand van de kinderen | imprévisibles modifient sensiblement la situation des enfants " sont |
ingrijpend wijzigen " vervangen door de woorden" Wanneer nieuwe | remplacés par les mots" Lorsque des circonstances nouvelles et |
omstandigheden buiten de wil van de partijen hun toestand of die van | indépendantes de la volonté des parties modifient sensiblement leur |
de kinderen ingrijpend wijzigen, ". | situation ou celle des enfants, ". |
Art. 12.In artikel 1288bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 12.A l'article 1288bis du même Code, inséré par la loi du 30 |
1° in het derde lid, worden de woorden" bevat het verzoekschrift op | juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : |
straffe van nietigheid de overeenkomsten " vervangen door de woorden" | 1° à l'alinéa 3, les mots" la requête contient, à peine de nullité, |
verwijst het verzoekschrift op straffe van nietigheid naar de als | les conventions " sont remplacés par les mots" la requête renvoie, à |
bijlage opgenomen overeenkomsten "; | peine de nullité, aux conventions y annexées "; |
2° in het vierde lid, 4°, worden de woorden" en van overlijden van al | 2° à l'alinéa 4, 4°, les mots" et de décès de tous les descendants de |
de afstammelingen van ieder van hen, met inbegrip van de kinderen die | chacun des époux, y compris les enfants que les époux ont adoptés " |
door de echtgenoten werden geadopteerd " vervangen door de woorden" | sont remplacés par les mots" des enfants visés à l'article 1254, 2, |
van de kinderen bedoeld in artikel 1254, 2, eerste lid "; | alinéa 1er "; |
3° hetzelfde vierde lid wordt aangevuld als volgt :" 5° een bewijs van | 3° le même alinéa 4 est complété par ce qui suit :" 5° une preuve de |
nationaliteit van elk van de echtgenoten ". | nationalité de chacun des époux ".. |
Art. 13.Artikel 1290, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, toegevoegd |
Art. 13.L'article 1290, alinéa 4, du même Code, ajouté par la loi du |
bij de wet van 30 juni 1994, wordt vervangen door de volgende bepaling | 30 juin 1994, est remplacé par la disposition suivante : " Lorsqu'il |
: " De rechter bepaalt, wanneer hij toepassing maakt van het tweede of | fait application des dispositions prévues au deuxième ou au troisième |
het derde lid, binnen een maand na de neerlegging ter griffie van het | alinéa, le juge fixe, dans le mois du dépôt au greffe du procès-verbal |
proces-verbaal van de eerste verschijning of van het onderhoud bedoeld | |
in het vorige lid, een nieuwe datum voor de verschijning van de | de la première comparution ou de l'audition prévue à l'alinéa |
echtgenoten. " | précédent, une nouvelle date de comparution des époux. " |
Art. 14.In artikel 1292, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 14.A l'article 1292, alinéa 2, du même Code, remplacé par la loi |
bij de wet van 30 juni 1994, worden de woorden" en van de erbij | du 30 juin 1994, les mots" et des pièces qui y sont annexées " sont |
gevoegde stukken " weggelaten. | supprimés. |
Art. 15.In artikel 1293 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 15.A l'article 1293 du même Code, remplacé par la loi du 30 juin |
van 30 juni 1994, wordt het laatste lid geschrapt en worden volgende | 1994, le dernier alinéa est supprimé et de nouveaux alinéas sont |
nieuwe leden toegevoegd : | ajoutés, libellés comme suit : " Lorsqu'il fait application des |
" De rechter bepaalt, wanneer hij toepassing maakt van het tweede of | dispositions prévues au deuxième ou au troisième alinéa, le juge fixe, |
derde lid, binnen een maand na de neerlegging ter griffie van het | dans le mois du dépôt au greffe du procès-verbal de la compuration |
proces-verbaal van de verschijning bedoeld in het tweede lid of van | prévue au deuxième alinéa ou de l'audition prévue au troisième alinéa, |
het onderhoud bedoeld in het derde lid, een nieuwe datum voor de | une nouvelle date pour la seconde comparution prévue à l'article 1294. |
tweede verschijning waarin artikel 1294 voorziet. | |
Tijdens deze verschijning kan de rechter de beschikkingen die | Au cours de cette comparution, le juge peut faire supprimer ou |
kennelijk strijdig zijn met de belangen van de minderjarige kinderen | modifier les dispositions qui sont manifestement contraires aux |
laten schrappen of wijzigen. " | intérêts des enfants mineurs. " |
Art. 16.Artikel 1294, laatste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 16.L'article 1294, dernier alinéa, du même Code, remplacé par la |
bij de wet van 30 juni 1994, wordt vervangen als volgt : | loi du 30 juin 1994, est remplacé par la disposition suivante : " Le |
" De termijn van drie maanden wordt geschorst zolang, in voorkomend | délai de trois mois est suspendu tant que, le cas échéant, la |
geval, de rechtspleging bepaald in artikel 931, derde tot zevende lid, | procédure prévue à l'article 931, alinéas 3 à 7, ou à l'article |
of in artikel 1290, vierde lid, niet tot een einde is gebracht. " | 1290,alinéa 4, n'a pas pris fin. " |
Art. 17.In artikel 1298 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
Art. 17.A l'article 1298 du même Code, modifié par la loi du 30 juin |
van 30 juni 1994, worden tussen de woorden" spreekt zij de | |
echtscheiding uit " en de woorden" ; in het tegenovergestelde geval " | 1994, sont insérés, entre les mots " prononce le divorce " et" ; dans |
ingevoegd de woorden" en homologeert zij de overeenkomsten met | le cas contraire ", les mots" et homologue les conventions relatives |
betrekking tot de minderjarige kinderen ". | aux enfants mineurs ". |
Art. 18.In artikel 1303, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 18.A l'article 1303, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
bij de wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | loi du 30 juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : |
1° tussen de woorden" een uittreksel bevattende het beschikkend | 1° les mots" et la mention du jour o· celui-ci a acquis force de chose |
gedeelte " en de woorden" van het vonnis of het arrest " worden de | jugée " sont insérés entre les mots" un extrait comprenant le |
woorden" en de vermelding van de de dag van het in kracht van gewijsde | dispositif du jugement ou de l'arrêt " et les mots" est. dans le mois, |
treden " ingevoegd; | adressé "; |
2° de woorden" de ambtenaar van de burgerlijke stand van het eerste | 2° in fine, les mots" l'officier de l'état civil du premier district |
district van Brussel " worden vervangen door de woorden " de ambtenaar | de Bruxelles " sont remplacés par les mots " l'officier de l'état |
van de burgerlijke stand van Brussel ". | civil de Bruxelles ". |
Art. 19.Artikel 1304, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 19.L'article 1304, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la loi |
bij de wet van 30 juni 1994, wordt aangevuld met de volgende zin : | du 30 juin 1994, est complété par la phrase suivante : " En cas de |
" Ingeval een van de echtgenoten overlijdt voor de echtscheiding is | décès d'un des époux, avant la transcription du divorce mais après que |
overgeschreven maar nadat het vonnis waarbij de echtscheiding is | la décision le prononçant a acquis force de chose jugée, les époux |
uitgesproken in kracht van gewijsde is gegaan, worden de echtgenoten | sont considérés comme divorcés, à l'égard des tiers, sous la condition |
tegenover derden als uit de echt gescheiden beschouwd, onder de | suspensive de la transcription effectuée conformément à l'article |
opschortende voorwaarde van overschrijving overeenkomstig artikel | |
1303. " | 1303. " |
Art. 20.In artikel 1306, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 20.A l'article 1306, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
bij de wet van 30 juni 1994, worden de verwijzingen" 1269, 1270 " | loi du 30 juin 1994, les références" 1269, 1270 " sont remplacées par |
vervangen door de verwijzingen" 1268 tot 1270 ". | les références" 1268 à 1270 ". |
Art. 21.Artikel 1307, eerste lid, van hetzelfde Wetboek wordt |
Art. 21.L'article 1307, alinéa 1er, du même Code est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : " La demande en séparation de corps peut |
" De vordering tot scheiding van tafel en bed kan bij nieuwe op | également être introduite reconventionnellement par des conclusions |
tegenspraak genomen conclusie ook worden ingesteld als tegenvordering | nouvelles prises contradictoirement, sur une demande principale en |
op een oorspronkelijke vordering tot echtscheiding. " | divorce. " |
Art. 22.In artikel 275 van het Burgerlijk Wetboek, gewijzigd bij de |
Art. 22.L'article 275 du Code civil, modifié par la loi du 20 |
wet van 20 november 1969, worden tussen de woorden" één van beiden " | novembre 1969, est complété par les mots suivants : " au moment du |
en de woorden" minder dan " ingevoegd de woorden" op het ogenblik van | |
de neerlegging van het verzoekschrift bedoeld in arti-kel 1288bis van | dépôt de la requête visée à l'article 1288bis du Code judiciaire ". |
het Gerechtelijk Wetboek ". | |
Art. 23.Artikel 276 van het Burgerlijk Wetboek wordt vervangen als |
Art. 23.L'article 276 du Code civil est remplacé par la disposition |
volgt : " Art. 276. Onderlinge toestemming wordt enkel toegestaan indien het | suivante : " Art. 276. Le consentement mutuel ne sera admis que |
huwelijk aangegaan werd ten minste twee jaar vóór het ogenblik van de | lorsque le mariage aura été conclu au moins deux ans avant le dépôt de |
neerlegging van het verzoekschrift bedoeld in artikel 1288bis van het | la requête visée à l'article 1288bis du Code judiciaire. ". |
Gerechtelijk Wetboek. " | |
Art. 24.In artikel 301, 2, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, |
Art. 24.A l'article 301, 2, alinéa 2, du Code civil, modifié par la |
gewijzigd bij de wet van 9 juli 1975, wordt het woord" toestaat " | loi du 9 juillet 1975, le mot" accordant " est remplacé par le mot" |
vervangen door het woord" uitspreekt ". | prononçant ". |
Art. 25.In artikel 301bis van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 25.A l'article 301bis du Code civil, inséré par la loi du 9 |
de wet van 9 juli 1975, worden de woorden" artikel 218 " vervangen | juillet 1975, l'article" 218 " devient l'article" 221 ", et le" |
door de woorden" artikel 221 " en de woorden" vijfde lid van arti-kel | |
1280 van het Gerechtelijk Wetboek " vervangen door de woorden" zesde | cinquième " alinéa de l'article 1280 du Code judiciaire devient le" |
lid van artikel 1280 van het Gerechtelijk Wetboek ". | sixième " alinéa. |
Art. 26.In artikel 311bis van het Burgerlijk Wetboek, gewijzigd bij |
Art. 26.A l'article 311bis du Code civil, modifié par la loi du 14 |
de wet van 14 juli 1976, worden de woorden" De artikelen 303 en 304 | juillet 1976, les mots" Les articles 303 et 304 sont applicables " |
zijn van toepassing " vervangen door de woorden" Artikel 304 is van | sont remplacés par les mots" L'article 304 est applicable ". |
toepassing ". Art. 27.In artikel 915bis, 3, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, |
Art. 27.A l'article 915bis, 3, alinéa 2, du Code civil, inséré par la |
ingevoegd bij de wet van 14 mei 1981, worden de woorden" artikel 1287, | loi du 14 mai 1981, les mots " article 1287, alinéa 2, du Code |
tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek " vervangen door de woorden" | judiciaire " sont remplacés par les mots" article 1287, alinéa 3, du |
artikel 1287, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek ". | Code judiciaire ". |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |