Wet houdende tenuitvoerlegging van Verordening 2019/1111 van de Raad van 25 juni 2019 betreffende de bevoegdheid, de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en betreffende internationale kinderontvoering (herschikking) (1) | Loi portant exécution du règlement 2019/1111 du Conseil du 25 juin 2019 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale, ainsi qu'à l'enlèvement international d'enfants (refonte) (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
20 JULI 2022. - Wet houdende tenuitvoerlegging van Verordening (EU) | 20 JUILLET 2022. - Loi portant exécution du règlement (UE) 2019/1111 |
2019/1111 van de Raad van 25 juni 2019 betreffende de bevoegdheid, de | du Conseil du 25 juin 2019 relatif à la compétence, la reconnaissance |
erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en | et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de |
inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en betreffende | responsabilité parentale, ainsi qu'à l'enlèvement international |
internationale kinderontvoering (herschikking) (1) | d'enfants (refonte) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 2. - Modifications du Code judiciaire |
Art. 2.Artikel 570, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen bij |
Art. 2.L'article 570, § 1er, du Code judiciaire, remplacé par la loi |
de wet van 6 juli 2017 en gewijzigd bij de wet van 15 april 2018, | du 6 juillet 2017 et modifié par la loi du 15 avril 2018, est remplacé |
wordt vervangen als volgt: | par ce qui suit: |
" § 1. De rechtbank van eerste aanleg doet uitspraak, ongeacht de | " § 1er. Le tribunal de première instance statue, quelle que soit la |
waarde van het geschil, over: | valeur du litige, sur: |
1° de vorderingen bedoeld in artikel 23, § 1, eerste lid, van het | 1° les demandes visées à l'article 23, § 1er, alinéa 1er, du Code de |
Wetboek van internationaal privaatrecht; | droit international privé; |
2° de vorderingen bedoeld in artikel 27, § 1, vierde lid, eerste zin | 2° les demandes visées à l'article 27, § 1er, alinéa 4, première |
en § 2, eerste zin, van hetzelfde Wetboek. | phrase, et § 2, première phrase, du même Code. |
De familierechtbank doet uitspraak over: | Le tribunal de la famille statue sur: |
1° de vorderingen bedoeld in artikel 23, § 1, tweede lid, van het | 1° les demandes visées à l'article 23, § 1er, alinéa 2, du Code de |
Wetboek van internationaal privaatrecht; | droit international privé; |
2° de vorderingen bedoeld in artikel 27, § 1, vierde lid, tweede zin, | 2° les demandes visées à l'article 27, § 1er, alinéa 4, deuxième |
en § 2, tweede zin, van hetzelfde Wetboek; | phrase, et § 2, deuxième phrase, du même Code; |
3° de vorderingen bedoeld in artikel 31, § 4, tweede lid, van hetzelfde Wetboek; | 3° les demandes visées à l'article 31, § 4, alinéa 2, du même Code; |
4° de vorderingen bedoeld in de artikelen 35/1 en 35/2 van hetzelfde Wetboek; | 4° les demandes visées aux articles 35/1 et 35/2 du même Code; |
5° de vorderingen bedoeld in artikel 57/1 van hetzelfde Wetboek.". | 5° les demandes visées à l'article 57/1 du même Code.". |
Art. 3.In artikel 572bis, 6°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 3.Dans l`article 572bis, 6°, du même Code, inséré par la loi du |
wet van 30 juli 2013, worden de woorden "de artikelen 1322bis en | 30 juillet 2013, les mots "aux articles 1322bis et 1322decies" sont |
1322decies" vervangen door de woorden "artikel 1322bis". | remplacés par les mots "à l'article 1322bis". |
Art. 4.In artikel 633sexies, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 4.Dans l'article 633sexies, § 1er, alinéa 1er, du même Code, |
ingevoegd bij de wet van 10 mei 2007 en gewijzigd bij artikel 145 van | inséré par la loi du 10 mai 2007 et modifié par l'article 145 de la |
de wet van 30 juli 2013, zelf vervangen bij de wet van 8 mei 2014, | loi du 30 juillet 2013, remplacé lui-même par la loi du 8 mai 2014, |
worden de woorden ", 1° en 2°, " ingevoegd tussen de woorden "in | les mots ", 1° et 2° " sont insérés après les mots "visées à l'article |
artikel 1322bis" en het woord "bedoelde". | 1322bis". |
Art. 5.Artikel 633septies, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 5.L'article 633septies, alinéa 1er, du même Code, inséré par la |
ingevoegd bij de wet van 10 mei 2007 en gewijzigd bij de wet van 6 | loi du 10 mai 2007 et modifié par la loi du 6 juillet 2017, est |
juli 2017, wordt vervangen als volgt: | remplacé par ce qui suit: |
"De in artikel 1322bis, 3°, bedoelde verzoeken worden voor de in | "Les demandes visées à l'article 1322bis, 3°, sont portées devant le |
artikel 629bis, § 1, bedoelde rechtbank gebracht. | tribunal visé à l'article 629bis, § 1er. |
Bij ontstentenis worden ze voor de in artikel 629bis, § 2, bedoelde | A défaut, elles sont portées devant le tribunal visé à l'article |
rechtbank gebracht, met inachtneming van de gewone verblijfplaats van | 629bis, § 2, en tenant compte de la résidence habituelle de l'enfant |
het kind voor zijn ongeoorloofde overbrenging of ongeoorloofde | avant son déplacement ou son non-retour illicite.". |
niet-terugkeer.". | |
Art. 6.Artikel 801bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
Art. 6.L'article 801bis du même Code, inséré par la loi du 10 mai |
10 mei 2007 en gewijzigd bij de wet van 24 oktober 2013, wordt | 2007 et modifié par la loi du 24 octobre 2013, est remplacé par ce qui |
vervangen als volgt: | suit: |
" Art. 801bis.De rechter kan, ambtshalve of op verzoek, de materiële |
" Art. 801bis.Le juge peut, d'office ou sur demande, rectifier les |
fouten, de rekenfouten of de weglatingen verbeteren die voorkomen in | erreurs matérielles, de calcul ou les omissions qui seraient contenues |
een door hem opgesteld certificaat in toepassing van een Europese | dans un certificat établi par lui en application d'un règlement |
verordening of een dergelijk certificaat intrekken, in de gevallen en | européen ou annuler un tel certificat dans les cas et les conditions |
onder de voorwaarden van de desbetreffende verordening. De Koning kan | fixées par le règlement concerné. Le Roi peut déclarer le présent |
dit artikel van toepassing verklaren op certificaten bedoeld in andere | article applicable aux certificats visés dans d'autres instruments |
internationale Instrumenten. | internationaux. |
Als de materiële fout, de rekenfout of de weglating enkel in het | Si l'erreur matérielle, de calcul ou l'omission n'intervient que dans |
certificaat voorkomt, wordt de vordering tot verbetering van het | le certificat, la demande de rectification du certificat est |
certificaat ingeleid op eenzijdig verzoekschrift. | introduite par requête unilatérale. |
Als de materiële fout, de rekenfout of de weglating in het certificaat | Si l'erreur matérielle, de calcul ou l'omission dans le certificat est |
werd veroorzaakt door een materiële fout, een rekenfout of een | le résultat d'une erreur matérielle, de calcul ou d'une omission |
weglating in de door de rechter gewezen beslissing waarvoor het | contenue dans la décision rendue par le juge pour laquelle le |
certificaat werd uitgevaardigd, wordt de verbetering van het | certificat a été émis, la rectification du certificat est demandée |
certificaat samen gevorderd met een verbetering van de door de rechter | conjointement à celle de la décision rendue par le juge. La procédure |
gewezen beslissing. De rechtspleging bedoeld in de artikelen 794 tot | visée aux articles 794 à 801/1 est suivie. |
801/1 wordt gevolgd. | |
De vordering tot intrekking van het certificaat wordt ingeleid op | La demande d'annulation du certificat est introduite par requête |
eenzijdig verzoekschrift. | unilatérale. |
De griffier zendt per gewone brief een afschrift van het verbeterde | Le greffier envoie par lettre ordinaire une copie du certificat |
certificaat naar alle partijen in het geding.". | rectifié à toutes les parties à la cause.". |
Art. 7.In artikel 1322bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 7.A l'article 1322bis du même Code, inséré par la loi du 10 août |
van 10 augustus 1998, vervangen bij de wet van 10 mei 2007 en | 1998, remplacé par la loi du 10 mai 2007, modifié par l'article 228 de |
gewijzigd bij artikel 228 van de wet van 30 juli 2013, zelf vervangen | la loi du 30 juillet 2013, remplacé lui-même par la loi du 8 mai 2014, |
bij de wet van 8 mei 2014, en bij de wet van 21 december 2013, waarvan | et par la loi du 21 décembre 2013, dont le paragraphe 1er actuel |
de huidige paragraaf 1 het enige lid wordt, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | formera l'alinéa unique, les modifications suivantes sont apportées: |
1° in de inleidende zin van paragraaf 1 worden de woorden "de in | 1° dans la phrase introductive du paragraphe 1er, les mots "l'article |
artikel 1322decies bedoelde procedure, §§ 2 tot 7," vervangen door de | 1322decies §§ 2 à 7" sont remplacés par les mots "l'article |
woorden "de in artikel 1322duodecies bedoelde procedure,"; | 1322duodecies"; |
2° in paragraaf 1, 2°, worden de woorden ", in voorkomend geval | 2° dans le paragraphe 1er, 2°, les mots ", le cas échéant complétéé |
aangevuld door de artikelen 22 tot 28 van Verordening (EU) 2019/1111 | par les articles 22 à 28 du règlement (UE) 2019/1111 du Conseil du 25 |
van de Raad van 25 juni 2019 betreffende de bevoegdheid, de erkenning | juin 2019 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution |
en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de | des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité |
ouderlijke verantwoordelijkheid, en betreffende internationale | |
kinderontvoering (herschikking)" ingevoegd tussen de woorden "Verdrag | parentale, ainsi qu'à l'enlèvement international d'enfants (refonte)" |
van 's-Gravenhage van 25 oktober 1980 betreffende de burgerrechtelijke | sont insérés entre les mots "Convention de La Haye du 25 octobre 1980 |
aspecten van internationale ontvoering van kinderen" en de woorden ", | sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants" et les |
die gericht zijn op"; | mots ", qui tendent à"; |
3° in paragraaf 1, 3°, worden de woorden "het Verdrag van | 3° dans le paragraphe 1er, 3°, les mots "la Convention de La Haye du |
's-Gravenhage van 25 oktober 1980 betreffende de burgerrechtelijke | 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international |
aspecten van internationale ontvoering van kinderen, alsook op artikel | d'enfants et sur l'article 11 du Règlement (CE) 2201/2003 du Conseil |
11 van Verordening (EG) 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 | du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et |
betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van | l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de |
beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke | |
verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) | responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) 1347/2000" sont |
1347/2000" vervangen door de woorden "artikel 29 van Verordening (EU) | remplacés par les mots "l'article 29 du règlement (UE) 2019/1111 du |
2019/1111 van de Raad van 25 juni 2019 betreffende de bevoegdheid, de | Conseil du 25 juin 2019 relatif à la compétence, la reconnaissance et |
erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en | l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de |
inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en betreffende | responsabilité parentale, ainsi qu'à l'enlèvement international |
internationale kinderontvoering (herschikking)"; | d'enfants (refonte)"; |
4° in paragraaf 1 worden de bepalingen onder 4° en 5° opgeheven; | 4° dans le paragraphe 1er, les 4° et 5° sont abrogés; |
5° paragraaf 2 wordt opgeheven. | 5° le paragraphe 2 est abrogé. |
Art. 8.In artikel 1322ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 8.A l'article 1322ter du même Code, inséré par la loi du 10 août |
van 10 augustus 1998 en vervangen bij de wet van 10 mei 2007, worden | 1998 et remplacé par la loi du 10 mai 2007, les modifications |
de volgende wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées: |
1° de woorden "Onverminderd artikel 1322decies" worden vervangen door | 1° les mots "Sans préjudice de l'article 1322decies" sont remplacés |
de woorden "In het kader van de verzoeken bedoeld in artikel 1322bis, | par les mots "Dans le cadre des demandes visées à l'article 1322bis, |
1° en 2° "; | 1° et 2° "; |
2° de woorden "rechtbank van eerste aanleg" worden vervangen door het | 2° les mots "tribunal de première instance" sont remplacés par les |
woord "familierechtbank". | mots "tribunal de la famille". |
Art. 9.In artikel 1322quater van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 9.Dans l'article 1322quater du même Code, inséré par la loi du |
wet van 10 augustus 1998 en gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013, | 10 août 1998 et modifié par la loi du 30 juillet 2013, l'alinéa 2 est |
wordt het tweede lid vervangen als volgt: | remplacé par ce qui suit: |
"De in het eerste lid bedoelde termijn is een maximumtermijn.". | "Le délai visé à l'alinéa 1er est un délai maximal.". |
Art. 10.In artikel 1322quinquies, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 10.A l'article 1322quinquies, alinéa 1er du même Code, inséré |
ingevoegd bij de wet van 10 augustus 1998, vervangen bij de wet van 10 | par la loi du 10 août 1998, remplacé par la loi du 10 mai 2007, et |
mei 2007, en gewijzigd bij artikel 230 van de wet van 30 juli 2013, | modifié par l'article 230 de la loi du 30 juillet 2013, remplacé |
zelf vervangen bij de wet van 8 mei 2014, worden de volgende | lui-même par la loi du 8 mai 2014, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht: | apportées: |
1° de woorden "bedoeld in artikel 1322bis, 2°, " worden ingevoegd | 1° les mots "visée à l'article 1322bis, 2°, " sont insérés entre les |
tussen de woorden "het verzoek" en de woorden "wordt ingediend"; | mots "la demande" et les mots "est formulée"; |
2° de woorden "aangewezen op grond van een van de Verdragen of de | 2° les mots "désignée sur la base de l'une des Conventions ou du |
Verordening van de Raad bedoeld in artikel 1322bis" worden opgeheven; | règlement du Conseil visés à l'article 1322bis" sont abrogés; |
3° de woorden ", namens de verzoeker, die eiser is in het geding," | 3° les mots ", au nom du requérant, demandeur de la cause," sont |
worden ingevoegd tussen de woorden "wordt het verzoekschrift" en de | insérés entre les mots "au tribunal de la famille" et les mots "par le |
woorden "ondertekend en aan de familierechtbank". | ministère public ». |
Art. 11.Artikel 1322septies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
wet van 10 augustus 1998, wordt vervangen als volgt: | Art. 11.L'article 1322septies du même Code, inséré par la loi du 10 |
août 1998, est remplacé par ce qui suit: | |
" Art. 1322septies.§ 1. De artikelen 1038 tot 1041 zijn van toepassing |
" Art. 1322septies.§ 1er. Les articles 1038 à 1041 s'appliquent sauf |
behalve wat het bepaalde in artikel 1039 betreft dat de beschikkingen | en ce que l'article 1039 dispose que les ordonnances de référé ne |
in kort geding geen nadeel toebrengen aan de zaak zelf. | portent préjudice au principal. |
§ 2. Artikel 1051, vierde lid, is niet van toepassing. | § 2. L'article 1051, alinéa 4, ne s'applique pas. |
Wanneer het verzoek in eerste aanleg door het openbaar ministerie | En outre, lorsque la demande en première instance est présentée par le |
wordt voorgelegd, is artikel 1052, tweede en derde lid, daarenboven | ministère public, l'article 1052, alinéas 2 et 3, s'applique. |
van toepassing. § 3. Voor het Hof van beroep worden de partijen door de griffier bij gerechtsbrief opgeroepen om binnen acht dagen te rekenen van de inschrijving van het verzoek op de algemene rol, te verschijnen op de zitting die de rechter bepaalt. Deze termijn is een maximumtermijn. Ingeval het verzoek in eerste aanleg niet door toedoen van de Centrale Autoriteit is ingediend en de gedaagde in hoger beroep die in het buitenland verblijft, niet aanwezig, noch vertegenwoordigd is op de in het eerste lid bedoelde zitting, roept de griffier de partijen bij gerechtsbrief op voor een nieuwe zitting binnen een maximumtermijn van vier weken vanaf de in het eerste lid bedoelde zitting. Dientengevolge wordt de in artikel 1322nonies/4, tweede lid, bedoelde termijn van zes weken verlengd met vier weken.". | § 3. Devant la Cour d'appel, les parties sont convoquées par le greffier, sous pli judiciaire, à comparaître dans les huit jours de l'inscription de la requête au rôle général, à l'audience fixée par le juge. Ce délai est un délai maximal. Lorsque la demande en première instance n'est pas formulée par l'intermédiaire de l'Autorité centrale et que la partie intimée, résidant à l'étranger, n'est ni présente ni représentée à l'audience visée à l'alinéa 1er, le greffier convoque les parties par pli judiciaire à une nouvelle audience dans un délai maximum de quatre semaines à dater de l'audience visée à l'alinéa 1er. En conséquence, le délai de six semaines visé à l'article 1322nonies/4, alinéa 2, est |
Art. 12.Artikel 1322octies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
prolongé de quatre semaines.". |
wet van 10 augustus 1998, wordt aangevuld met de woorden ", zulks | Art. 12.L'article 1322octies du même Code, inséré par la loi du 10 |
onverminderd de artikelen 1322nonies/2, 1322nonies/3 en 1322undecies". | août 1998, est complété par les mots ", sans préjudice des articles 1322nonies/2, 1322nonies/3 et 1322undecies". |
Art. 13.Artikel 1322nonies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 13.L'article 1322nonies du même Code, inséré par la loi du 10 |
wet van 10 mei 2007 en gewijzigd bij de wetten van 27 november 2013 en | mai 2007 et modifié par les lois des 27 novembre 2013 et 6 juillet |
6 juli 2017, wordt vervangen als volgt: | 2017, est remplacé par ce qui suit: |
" Art. 1322nonies.§ 1. Zodra een verzoek bedoeld in artikel 1322bis, |
" Art. 1322nonies.§ 1er. Dès qu'une demande visée à l'article 1322bis, |
2°, wordt ingediend, informeert de griffier de partijen over de mogelijkheid tot bemiddeling, verzoening en elke andere vorm van minnelijke oplossing van conflicten, door hen onmiddellijk de tekst toe te zenden van de artikelen 1730 tot 1737, vergezeld van een door de voor justitie bevoegde minister opgestelde informatiebrochure over de bemiddeling, de lijst van de erkende bemiddelaars die zijn gespecialiseerd in familiezaken en gevestigd zijn in het gerechtelijk arrondissement, alsook de inlichtingen betreffende de informatiesessies, wachtdiensten of andere in het gerechtelijk arrondissement georganiseerde initiatieven die erop gericht zijn de minnelijke oplossing van conflicten te bevorderen. § 2. De partijen worden verzocht in persoon te verschijnen op de inleidingszitting, alsook op de pleitzittingen. Indien de beide partijen in persoon verschijnen op de inleidingszitting, hoort de rechter hen over de wijze waarop ze | 2°, est introduite, le greffier informe les parties de la possibilité de médiation, de conciliation et de tout autre mode de résolution amiable des conflits en leur envoyant immédiatement le texte des articles 1730 à 1737 accompagné d'une brochure d'information concernant la médiation, rédigée par le ministre qui a la justice dans ses attributions, la liste des médiateurs agréés spécialisés en matière familiale établis dans l'arrondissement judiciaire, ainsi que les renseignements concernant les séances d'information, permanences ou autres initiatives organisées dans l'arrondissement judiciaire afin de promouvoir la résolution amiable des conflits. § 2. Les parties sont invitées à comparaitre en personne à l'audience d'introduction, ainsi qu'aux audiences de plaidoiries. Si les deux parties comparaissent en personne à l'audience |
getracht hebben om het geschil op minnelijke wijze op te lossen voor | d'introduction, le juge les entend sur la manière dont elles ont tenté |
de inleiding van de zaak en stelt hij vast of een minnelijke oplossing | de résoudre le litige à l'amiable avant l'introduction de la cause et |
overwogen kan worden, tenzij dit in strijd is met het hoger belang van | détermine si une résolution à l'amiable est envisageable, sauf si cela |
het kind, dit in het specifieke geval niet passend is of dit de procedure onnodig zou vertragen. § 3. Indien de rechter vaststelt dat een verzoening mogelijk is, kan hij de zaak verdagen naar een vaste datum binnen een termijn die vijftien dagen niet mag overschrijden, behoudens akkoord van de partijen, teneinde hen in de gelegenheid te stellen een akkoord voor te leggen. Op vraag van de partijen of indien hij dit nuttig acht, kan de rechter de zaak ook verwijzen naar de kamer voor minnelijke schikking, waarbij hij toeziet op de inachtneming van de in artikel 1322nonies/4 bedoelde termijnen. § 4. Indien de partijen niet in persoon zijn verschenen of indien zij niet op korte termijn tot een akkoord zijn gekomen, hoort de familierechtbank de partijen betreffende hun geschil.". | est contraire à l'intérêt supérieur de l'enfant, si ce n'est pas approprié en l'espèce ou si cela retarderait indûment la procédure. § 3. S'il constate qu'un rapprochement est possible, le juge peut remettre la cause à une date fixe, qui ne peut excéder quinze jours sauf accord des parties, afin de leur permettre de présenter un accord. A la demande des parties ou s'il l'estime utile, le juge peut également renvoyer l'affaire devant la chambre de règlement à l'amiable en veillant au respect des délais visés à l'article 1322nonies/4. § 4. Si les parties n'ont pas comparu en personne ou si elles ne sont pas parvenues à un accord à bref délai, le tribunal de la famille les entend sur leur litige.". |
Art. 14.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322nonies/1 |
Art. 14.Dans le même Code, il est inséré un article 1322nonies/1 |
ingevoegd, luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 1322nonies/1. De rechtbank waarbij het verzoek bedoeld in | "Art. 1322nonies/1. Le tribunal saisi de la demande visée à l'article |
artikel 1322bis, 2°, aanhangig is, hoort het kind overeenkomstig | 1322bis, 2°, procède à l'audition de l'enfant conformément à l'article |
artikel 21 van de Verordening bedoeld in artikel 1322bis, 2°. ". | 21 du règlement visé à l'article 1322bis, 2°. ". |
Art. 15.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322nonies/2 |
Art. 15.Dans le même Code, il est inséré un article 1322nonies/2 |
ingevoegd, luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 1322nonies/2. De rechtbank kan in elke fase van de procedure | "Art. 1322nonies/2. Le tribunal peut, à tout stade de la procédure, |
onderzoeken of het contact tussen het kind en de persoon die om de | examiner si des contacts entre l'enfant et la personne qui demande le |
terugkeer van het kind verzoekt, moet worden verzekerd, daarbij | retour de l'enfant devraient être organisés, compte tenu de l'intérêt |
rekening houdend met het hoger belang van het kind.". | supérieur de l'enfant.". |
Art. 16.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322nonies/3 |
Art. 16.Dans le même Code, il est inséré un article 1322nonies/3 |
ingevoegd, luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 1322nonies/3. Overeenkomstig artikel 10 van de Verordening | "Art. 1322nonies/3. Conformément à l'article 10 du règlement visé à |
bedoeld in artikel 1322bis, 2°, kunnen de partijen overeenstemming | l'article 1322bis, 2°, les parties peuvent s'accorder pour donner à la |
bereiken over de bevoegdheid van het gerecht waarbij het verzoek tot | juridiction saisie de la demande de retour, compétence pour se |
terugkeer aanhangig is, om uitspraak inzake ouderlijke | |
verantwoordelijkheid te doen en, in voorkomend geval, om hun akkoord | prononcer en matière de responsabilité parentale et, le cas échéant, |
te homologeren. | pour homologuer leur accord. |
Als deze overeenkomst niet schriftelijk is gemaakt, maakt de rechtbank | Si cet accord n'a pas été conclu par écrit, le tribunal le mentionne |
melding van de overeenkomst in het dossier.". | dans le dossier.". |
Art. 17.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322nonies/4 |
Art. 17.Dans le même Code, il est inséré un article 1322nonies/4 |
ingevoegd, luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 1322nonies/4. De rechtbank waarbij een verzoek bedoeld in | "Art. 1322nonies/4. Le tribunal saisi d'une demande visée à l'article |
artikel 1322bis, 2°, aanhangig is, beslist uiterlijk zes weken nadat | 1322bis, 2°, rend sa décision six semaines au plus tard après sa |
de zaak aanhangig is gemaakt, tenzij dit als gevolg van uitzonderlijke | saisine sauf si cela s'avère impossible en raison de circonstances |
omstandigheden onmogelijk blijkt. | exceptionnelles. |
Wanneer een rechtsmiddel tegen de in het eerste lid bedoelde | La juridiction qui connaît du recours introduit à l'encontre de la |
beslissing is aangewend, beslist het gerecht uiterlijk zes weken na | décision visée à l'alinéa 1er rend sa décision six semaines au plus |
het indienen van het verzoekschrift tot hoger beroep.". | tard après le dépôt de la requête d'appel.". |
Art. 18.Artikel 1322decies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 18.L'article 1322decies du même Code, inséré par la loi du 10 |
wet van 10 mei 2007 en gewijzigd bij de wetten van 30 juli 2013 en 6 | mai 2007 et modifié par les lois des 30 juillet 2013 et 6 juillet |
juli 2017, wordt vervangen als volgt: | 2017, est remplacé par ce qui suit: |
" Art. 1322decies.De beslissing houdende de niet-terugkeer van het |
" Art. 1322decies.La décision de non-retour de l'enfant rendue en |
kind, gewezen in België op grond zowel van de in artikel 1322bis, 2°, | Belgique en application du règlement visé à l'article 1322bis, 2°, et |
bedoelde Verordening, als van artikel 13, eerste lid, b), of tweede | de l'article 13, alinéa 1er, b), ou alinéa 2, de la Convention de La |
lid, van het Verdrag van 's-Gravenhage van 25 oktober 1980, wordt | Haye du 25 octobre 1980, est accompagnée du certificat établi au moyen |
vergezeld van het certificaat opgesteld volgens het formulier | |
opgenomen als bijlage I van voornoemde Verordening, overeenkomstig | du formulaire figurant à l'annexe I du règlement précité et ce, |
artikel 29, lid 2, van die Verordening. | conformément à l'article 29, paragraphe 2, de ce règlement. |
Indien het gerecht weet heeft van het bestaan van een lopende | Si la juridiction est informée de l'existence d'une procédure en cours |
procedure in de lidstaat waar het kind zijn gewone verblijfplaats had | dans l'Etat membre dans lequel l'enfant avait sa résidence habituelle |
onmiddellijk voor het ongeoorloofd overbrengen of niet doen | immédiatement avant son déplacement ou son non-retour illicite, elle |
terugkeren, bezorgt het aan dat gerecht, binnen vijftien dagen na de | transmet à cette juridiction, dans un délai de quinze jours à compter |
datum van de beslissing, de documenten bedoeld in artikel 29, lid 3, | de la décision, les documents visés à l'article 29, paragraphe 3, du |
van de Verordening, hetzij rechtstreeks, hetzij via de Belgische | règlement, soit directement, soit par l'intermédiaire de l'Autorité |
Centrale Autoriteit. | Centrale belge. |
Geen enkel rechtsmiddel kan worden ingediend tegen de beslissing | Aucun recours ne peut être introduit à l'encontre de la décision visée |
bedoeld in het eerste lid.". | à l'alinéa 1er.". |
Art. 19.Artikel 1322undecies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 19.L'article 1322undecies du même Code, inséré par la loi du 10 |
wet van 10 mei 2007 en gewijzigd bij de wetten van 30 juli 2013 en 21 | mai 2007 et modifié par les lois des du 30 juillet 2013 et 21 décembre |
december 2013, wordt vervangen als volgt: | 2013, est remplacé par ce qui suit: |
" Art. 1322undecies.In de beslissing waarin de terugkeer van het kind |
" Art. 1322undecies.En ordonnant le retour d'un enfant, en application |
wordt bevolen op grond van artikel 12 van het Verdrag van | |
's-Gravenhage van 25 oktober 1980 en van hoofdstuk III van de | de l'article 12 de la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 et du |
Verordening bedoeld in artikel 1322bis, 2°, kan de familierechtbank, | chapitre III du règlement visé à l'article 1322bis, 2°, le tribunal de |
in voorkomend geval, voorlopige en bewarende maatregelen nemen, | la famille peut, le cas échéant, prendre des mesures provisoires ou |
overeenkomstig artikel 15 van die Verordening, om het kind te | conservatoires, conformément à l'article 15 de ce règlement, pour |
beschermen tegen een ernstig risico als bedoeld in artikel 13, eerste | protéger l'enfant contre le risque grave visé à l'article 13, alinéa 1er, |
lid, b), van het Verdrag van 's-Gravenhage van 25 oktober 1980, op voorwaarde dat het onderzoeken en nemen van dergelijke maatregelen de terugkeerprocedure niet onnodig vertraagt. Het certificaat opgesteld volgens het formulier opgenomen als bijlage IV van de Verordening bedoeld in artikel 1322bis, 2°, wordt ambtshalve afgegeven door het gerecht. In alle gevallen nodigt de rechtbank de partijen uit om de nadere regels voor de uitvoering van de beslissing te bespreken en in voorkomend geval kan zij die regels ambtshalve vastleggen, rekening houdend met het hoger belang van het kind. Zij wijst de personen aan die, bij ontstentenis van vrijwillige uitvoering van de beslissing, gemachtigd zijn de deurwaarder te | b), de la Convention de La Haye du 25 octobre 1980, pour autant que l'examen et la prise de ces mesures ne retardent pas indûment la procédure de retour. Le certificat établi au moyen du formulaire figurant à l'annexe IV du règlement visé à l'article 1322bis, 2°, est délivré d'office par la juridiction. Dans tous les cas, le tribunal invite les parties à débattre les modalités d'exécution de la décision et peut, le cas échéant, les fixer d'office au regard de l'intérêt supérieur de l'enfant. Il désigne les personnes qui, à défaut d'exécution volontaire de la décision, sont habilitées à accompagner l'huissier de justice pour |
vergezellen voor de tenuitvoerlegging ervan.". | l'exécution de celle-ci.". |
Art. 20.Artikel 1322duodecies van hetzelfde wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 20.L'article 1322duodecies du même Code, inséré par la loi du 10 |
wet van 10 mei 2007 en gewijzigd bij de wetten van 30 juli 2013 en 6 | mai 2007 modifié par les lois des 30 juillet 2013 et 6 juillet 2017, |
juli 2017, wordt vervangen als volgt: | est remplacé par ce qui suit: |
" Art. 1322duodecies.§ 1. De beslissing houdende de niet-terugkeer van |
" Art. 1322duodecies.§ 1er. La décision de non-retour de l'enfant, |
het kind, gewezen in een lidstaat van de Europese Unie die gebonden is | rendue dans un Etat membre de l'Union européen lié par le règlement |
door de Verordening bedoeld in artikel 1322bis, 2°, hierna | visé à l'article 1322bis, 2°, ci-après « règlement", en application de |
"Verordening" genoemd, met toepassing van artikel 13, eerste lid, b), | l'article 13, alinéa 1er, b), ou alinéa 2, de la Convention de La Haye |
of tweede lid, van het Verdrag van `s-Gravenhage van 25 oktober 1980, | du 25 octobre 1980, le certificat établi au moyen du formulaire |
het certificaat opgesteld volgens het formulier opgenomen als bijlage | |
I van de Verordening alsook de documenten bedoeld in artikel 29, lid | figurant à l'annexe I du règlement ainsi que les documents visés à |
5, c) van de Verordening, worden door de partijen voorgelegd aan de | l'article 29, paragraphe 5, c), du règlement, sont soumis par les |
rechtbank waar voorafgaandelijk een verzoek bedoeld in hoofdstuk Xbis | parties au tribunal préalablement saisi d'une demande visée au |
aanhangig is gemaakt, binnen drie maanden na de kennisgeving van de | chapitre Xbis dans un délai de trois mois à compter de la notification |
beslissing. | de la décision. |
De neerlegging van die documenten maakt bij de rechtbank een verzoek | Le dépôt de ces documents opère saisine du tribunal d'une demande |
als bedoeld in artikel 1322bis, 3°, aanhangig. § 2. Het gerecht dat de beslissing heeft gewezen, kan de in artikel 29, lid 3, van de Verordening bedoelde documenten overzenden aan de rechtbank waar voorafgaandelijk een verzoek bedoeld in hoofdstuk Xbis aanhangig is gemaakt, hetzij rechtstreeks, hetzij via de Belgische Centrale Autoriteit. Vanaf de ontvangst van de in het eerste lid bedoelde documenten en uiterlijk binnen drie werkdagen brengt de griffier de informatie die is vervat in het certificaat dat als bijlage I bij de voornoemde Verordening gaat bij gerechtsbrief ter kennis aan de partijen. De gerechtsbrief bevat de volgende vermeldingen: | visée à l'article 1322bis, 3°. § 2. Les documents visés à l'article 29, paragraphe 3, du règlement peuvent être transmis au tribunal préalablement saisi d'une demande visée au chapitre Xbis par la juridiction qui a rendu la décision, soit directement, soit par l'intermédiaire de l'Autorité Centrale belge. Dès réception des documents visés à l'alinéa 1er et au plus tard dans les trois jours ouvrables, le greffier notifie par pli judiciaire aux parties l'information contenue dans le certificat figurant à l'annexe I du règlement précité. Le pli judiciaire contient les mentions suivantes: |
1° de tekst van artikel 29 van de Verordening bedoeld in artikel | 1° le texte de l'article 29 du règlement visé à l'article 1322bis, 2° |
1322bis, 2° ; | ; |
2° een verzoek aan de partijen om binnen twee maanden te rekenen vanaf | 2° une invitation des parties à déposer des conclusions au greffe, |
de kennisgeving conclusies neer te leggen bij de griffie. | dans les deux mois de la notification. |
Indien ten minste een van de partijen conclusies neerlegt, roept de | Si l'une au moins des parties dépose des conclusions, le greffier |
griffier de partijen onmiddellijk op voor de eerste dienstige terechtzitting. | convoque immédiatement les parties à la première audience utile. |
De neerlegging van conclusies door minstens een van de partijen maakt | Le dépôt de conclusions par au moins l'une des parties opère saisine |
bij de rechtbank een verzoek als bedoeld in artikel 1322bis, 3°, | du tribunal d'une demande visée à l'article 1322bis, 3°. |
aanhangig. § 3. Indien geen enkele procedure aanhangig is, kunnen de partijen een | § 3. Si aucune procédure n'est en cours, les parties peuvent saisir le |
verzoek zoals bedoeld in artikel 1322bis, 3°, aanhangig maken bij de | tribunal d'une demande visée à l'article 1322bis, 3°, dans un délai de |
rechtbank, en zulks binnen drie maanden na de kennisgeving van een | trois mois à compter de la notification d'une décision visée au |
beslissing als bedoeld in paragraaf 1. | paragraphe 1er. |
De documenten vermeld in artikel 29, lid 5, van de Verordening bedoeld | Les documents mentionnés à l'article 29, paragraphe 5, du règlement |
in artikel 1322bis, 2°, worden bij het verzoekschrift gevoegd. | visé à l'article 1322bis, 2°, sont joints à la requête. |
§ 4. De rechtbank onderzoekt in haar beslissing de motieven en | § 4. Le tribunal examine, dans sa décision, les motifs et éléments de |
bewijselementen waarop de beslissing genomen op basis van artikel 13, | preuve sur lesquels repose la décision rendue sur la base de l'article |
eerste lid, b), of tweede lid van het Verdrag van 's-Gravenhage van 25 | 13, alinéa 1er, b), ou alinéa 2, de la Convention de La Haye du 25 |
oktober 1980, is gegrond. | octobre 1980. |
Er wordt overgegaan tot het horen van het kind overeenkomstig artikel | |
21 van voornoemde Verordening en, indien nodig, Verordening (EU) | Il est procédé à l'audition de l'enfant conformément à l'article 21 du |
règlement susvisé et, si nécessaire, au règlement (UE) 2020/1783 du | |
2020/1783 van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2020 | Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2020 relatif à la |
betreffende de samenwerking tussen de gerechten van de lidstaten op | coopération entre les juridictions des Etats membres dans le domaine |
het gebied van bewijsverkrijging in burgerlijke en handelszaken | de l'obtention des preuves en matière civile ou commerciale (obtention |
(bewijsverkrijging) (herschikking). | des preuves) (refonte). |
In voorkomend geval geeft de rechtbank in haar beslissing de reden | Le cas échéant, le tribunal indique, dans sa décision, le motif pour |
waarom het kind niet werd gehoord. | lequel l'enfant n'a pas été entendu. |
§ 5. De beslissing ten gronde betreffende het gezag die de terugkeer | § 5. La décision de fond en matière de droit de garde impliquant le |
van het kind met zich brengt, gaat vergezeld van het certificaat | retour de l'enfant est accompagnée du certificat établi au moyen du |
opgesteld onder gebruikmaking van het formulier in bijlage VI van de | formulaire figurant à l'annexe VI du règlement visé à l'article |
Verordening bedoeld in artikel 1322bis, 2°. | 1322bis, 2°. |
De beslissing ten gronde betreffende het gezag waarbij | |
grensoverschrijdend omgangsrecht wordt verleend en die niet de | La décision de fond en matière de droit de garde accordant un droit de |
terugkeer van het kind met zich brengt, gaat vergezeld van het | visite transfrontière et n'impliquant pas le retour de l'enfant est |
certificaat opgesteld onder gebruikmaking van het formulier in bijlage | accompagnée du certificat établi au moyen du formulaire figurant à |
V van de Verordening bedoeld in artikel 1322bis, 2°. ". | l'annexe V du règlement visé à l'article 1322bis, 2°. ". |
Art. 21.In artikel 1322quaterdecies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
Art. 21.A l'article 1322quaterdecies du même Code, inséré par la loi |
bij de wet 10 mei 2007 en gewijzigd bij de wet van 27 november 2013, | du 10 mai 2007 et modifié par la loi du 27 novembre 2013, dont le |
waarvan de huidige paragraaf 1 het enige lid wordt, worden de volgende | paragraphe 1er actuel formera l'alinéa unique, les modifications |
wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées: |
1° in paragraaf 1, worden de woorden "van de artikelen 55, d) en 56, 1 | 1° dans le paragraphe 1er, les mots "des articles 55, d) et 56, 1 à 3, |
tot 3, van de Verordening (EG) 2201/2003 van de Raad van 27 november | du Règlement (CE) 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à |
2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging | la compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en |
van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke | matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale |
verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) 1347/ | abrogeant le Règlement (CE) 1347/2000" sont remplacés par les mots "de |
2000", vervangen door de woorden "van artikel 82 van de Verordening | |
(EG) 2019/1111 van de Raad van 25 juni 2019 betreffende de | l'article 82 du règlement (CE) 2019/1111 du Conseil du 25 juin 2019 |
bevoegdheid, de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in | relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des |
huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en | décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité |
betreffende internationale kinderontvoering (herschikking)"; | parentale, ainsi qu'à l'enlèvement international d'enfants (refonte)"; |
2° paragraaf 2 wordt opgeheven. | 2° le paragraphe 2 est abrogé. |
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Wetboek van internationaal | CHAPITRE 3. - Modifications du Code de droit international privé |
privaatrecht Art. 22.In artikel 33, § 1, 1°, a), van het Wetboek van |
Art. 22.Dans l'article 33, § 1er, 1°, a), du Code de droit |
internationaal privaatrecht, vervangen bij de wet van 10 maart 2019, | international privé, remplacé par la loi du 10 mars 2019, les mots |
worden de woorden "Verordening (EG) 2201/2003 van de Raad van 27 | "Règlement (CE) 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la |
november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en | compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière |
tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de | matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le |
ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening | |
(EG) 1347/2000" vervangen door de woorden "Verordening (EU) 2019/1111 | Règlement (CE) 1347/2000" sont remplacés par les mots "règlement (UE) |
van de Raad van 25 juni 2019 betreffende de bevoegdheid, de erkenning | 2019/1111 du Conseil du 25 juin 2019 relatif à la compétence, la |
en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de | reconnaissance et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et |
ouderlijke verantwoordelijkheid, en betreffende internationale | en matière de responsabilité parentale, ainsi qu'à l'enlèvement |
kinderontvoering (herschikking)". | international d'enfants (refonte)". |
Art. 23.In artikel 35, § 1, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 23.Dans l'article 35, § 1er, alinéa 2, du même Code, remplacé |
vervangen bij de wet van 10 maart 2019, worden de woorden "Verordening | par la loi du 10 mars 2019, les mots "Règlement (CE) 2201/2003 du |
(EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de | Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance |
bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in | |
huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot | et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de |
intrekking van Verordening (EG) 1347/2000" vervangen door de woorden | responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) 1347/2000" sont |
"Verordening (EU) 2019/1111 van de Raad van 25 juni 2019 betreffende | remplacés par les mots "règlement (UE) 2019/1111 du Conseil du 25 juin |
de bevoegdheid, de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in | 2019 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des |
huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid en | décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité |
betreffende internationale kinderontvoering (herschikking)". | parentale, ainsi qu'à l'enlèvement international d'enfants (refonte)". |
Art. 24.In hoofdstuk II, afdeling 1, van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 24.Dans le chapitre II, section 1ère, du même Code, il est |
artikel 35/1 ingevoegd, luidende: | inséré un article 35/1 rédigé comme suit: |
"Erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen bedoeld in het | "Reconnaissance et exécution des décisions visées par la Convention de |
Verdrag van Den Haag van 19 oktober 1996. | la Haye du 19 octobre 1996. |
Art. 35/1.§ 1. De erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen |
Art. 35/1.§ 1er. La reconnaissance et l'exécution des décisions |
bedoeld in het Verdrag inzake de bevoegdheid, het toepasselijke recht, | visées par la Convention concernant la compétence, la loi applicable, |
de erkenning, de tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied | la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de |
van ouderlijke verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van | responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants |
kinderen gesloten te `s-Gravenhage op 19 oktober 1996, hierna | conclue à La Haye le 19 octobre 1996, ci-après "Convention", sont |
"Verdrag" genoemd, worden beheerst door dat Verdrag. | régies par ladite Convention. |
§ 2. De verzoeken gegrond op het Verdrag die de erkenning, de niet-erkenning of de tenuitvoerlegging van een beslissing in een andere Verdragsluitende Staat beogen, gegrond op hoofdstuk IV van het Verdrag, worden aanhangig gemaakt bij de familierechtbank volgens de procedure bedoeld in de artikelen 1034bis tot 1034sexies van het Gerechtelijk Wetboek. § 3. De territoriaal bevoegde rechtbank is die van de woonplaats of van de gewone verblijfplaats van de verweerder; bij gebreke van woon- of verblijfplaats in België, is dit de rechtbank van de plaats van de uitvoering. Wanneer de vordering niet kan worden ingeleid voor de rechtbank | § 2. Le tribunal de la famille est saisi selon la procédure prévue aux articles 1034bis à 1034sexies du Code judiciaire des demandes tendant à la reconnaissance, la non-reconnaissance ou encore à l'exécution d'une décision prise dans un autre Etat contractant, fondées sur le chapitre IV de la Convention. § 3. Le tribunal territorialement compétent est celui du domicile ou de la résidence habituelle du défendeur; à défaut de domicile ou de résidence en Belgique, ce tribunal est celui du lieu d'exécution. Lorsque la demande ne peut être portée devant un tribunal visé à |
bedoeld in het eerste lid, mag de verzoeker de zaak brengen voor de | l'alinéa 1er, le demandeur peut saisir le tribunal du lieu de son |
rechtbank van zijn woonplaats of zijn gewone verblijfplaats; bij | domicile ou de sa résidence habituelle; à défaut de domicile ou de |
gebreke van woonplaats of verblijfplaats in België mag hij de zaak | résidence en Belgique, il peut saisir le tribunal de l'arrondissement |
brengen voor de rechtbank van het arrondissement Brussel.". | de Bruxelles.". |
Art. 25.In hoofdstuk II, afdeling 1, van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 25.Dans le chapitre II, section 1ère, du même Code, il est |
artikel 35/2 ingevoegd, luidende: | inséré un article 35/2 rédigé comme suit: |
"Erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen inzake ouderlijk | "Reconnaissance et exécution des décisions en matière d'autorité |
gezag bedoeld in Verordening (EU) 2019/1111. | parentale visées par le règlement (UE) 2019/1111. |
" Art. 35/2.§ 1. De erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen |
Art. 35/2.§ 1er. La reconnaissance et l'exécution des décisions en |
inzake ouderlijk gezag bedoeld in Verordening (EU) 2019/1111 van de | matière d'autorité parentale visées par le règlement (UE) 2019/1111 du |
Raad van 25 juni 2019 betreffende de bevoegdheid, de erkenning en | Conseil du 25 juin 2019 relatif à la compétence, la reconnaissance et |
tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de | l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de |
ouderlijke verantwoordelijkheid, en betreffende internationale | responsabilité parentale, ainsi qu'à l'enlèvement international |
kinderontvoering (herschikking), hierna "Verordening" genoemd, worden | d'enfants (refonte), ci-après "règlement", ont lieu dans les |
beheerst door die Verordening. | conditions énoncées par ledit règlement. |
§ 2. Bij de familierechtbank worden aanhangig gemaakt, volgens de | § 2. Le tribunal de la famille est saisi selon la procédure visée aux |
procedure bedoeld in de artikelen 1034bis tot 1034sexies van het | articles 1034bis à 1034sexies du Code judiciaire: |
Gerechtelijk Wetboek: | |
1° de verzoeken tot weigering van erkenning en van tenuitvoerlegging | 1° des demandes de refus de reconnaissance et d'exécution et des |
en de verzoeken tot schorsing van de tenuitvoerlegging gegrond op de Verordening; | demandes de suspension d'exécution fondées sur le règlement; |
2° de verzoeken met betrekking tot de voorzieningen betreffende de | 2° des demandes relatives aux modalités de l'exercice du droit de |
uitoefening van het omgangsrecht gegrond op artikel 54 van de Verordening; 3° de beroepen tegen de weigeringen tot erkenning door een autoriteit en tegen de weigeringen van tenuitvoerlegging door de autoriteit van tenuitvoerlegging, wanneer deze weigeringen gegrond zijn op de Verordening. In voorkomend geval, verstrekt de verzoeker de rechtbank het gepaste certificaat dat is afgegeven overeenkomstig de Verordening. § 3. De verzoeken tot vaststelling van afwezigheid van gronden voor weigering van de erkenningen gegrond op artikel 30, lid 3, van de Verordening worden aanhangig gemaakt bij de familierechtbank volgens | visite fondées sur l'article 54 du règlement; 3° des recours contre les refus de reconnaissance par une autorité et contre les refus d'exécution par l'autorité d'exécution, lorsque ces refus sont fondés sur le règlement. Le cas échéant, le requérant fournit au tribunal le certificat approprié délivré conformément au règlement. § 3. Le tribunal de la famille est saisi selon la procédure visée aux |
de procedure bedoeld in de artikelen 1025 tot 1034 van het Gerechtelijk Wetboek. De verzoeker verstrekt de rechtbank het gepaste certificaat dat is afgegeven overeenkomstig de Verordening. § 4. De territoriaal bevoegde rechtbank is die van de woonplaats of van de gewone verblijfplaats van de verweerder; bij gebreke van woon- of verblijfplaats in België, is dit de rechtbank van de plaats van de uitvoering. Wanneer de vordering niet kan worden ingeleid voor de rechtbank bedoeld in het eerste lid, mag de verzoeker de zaak brengen voor de | articles 1025 à 1034 du Code judiciaire, des demandes visant à constater l'absence de motifs de refus de reconnaissance fondées sur l'article 30, paragraphe 3, du règlement. Le requérant fournit au tribunal le certificat approprié délivré conformément au règlement. § 4. Le tribunal territorialement compétent est celui du domicile ou de la résidence habituelle du défendeur; à défaut de domicile ou de résidence en Belgique, ce tribunal est celui du lieu d'exécution. Lorsque la demande ne peut être portée devant un tribunal visé à l'alinéa 1er, le demandeur peut saisir le tribunal du lieu de son |
rechtbank van zijn woonplaats of zijn gewone verblijfplaats; bij | domicile ou de sa résidence habituelle; à défaut de domicile ou de |
gebreke van woonplaats of verblijfplaats in België mag hij de zaak | résidence en Belgique, il peut saisir le tribunal de l'arrondissement |
brengen voor de rechtbank van het arrondissement Brussel.". | de Bruxelles.". |
Art. 26.In hoofdstuk III, afdeling 5, van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 26.Dans le chapitre III, section 5, du même Code, il est inséré |
artikel 57/1 ingevoegd, luidende: | un article 57/1 rédigé comme suit: |
"Erkenning van beslissingen in huwelijkszaken bedoeld in Verordening | "Reconnaissance des décisions en matière matrimoniale visées par le |
(EU) 2019/1111. | règlement (UE) 2019/1111. |
" Art. 57/1.§ 1. De erkenning van beslissingen in huwelijkszaken |
" Art. 57/1.§ 1er. La reconnaissance des décisions en matière |
bedoeld in Verordening (EU) 2019/1111 van de Raad van 25 juni 2019 | matrimoniale visées par le règlement (UE) 2019/1111 du Conseil du 25 |
betreffende de bevoegdheid, de erkenning en tenuitvoerlegging van | juin 2019 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution |
beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke | des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité |
verantwoordelijkheid, en betreffende internationale kinderontvoering | parentale, ainsi qu'à l'enlèvement international d'enfants (refonte), |
(herschikking), hierna "Verordening" genoemd, worden beheerst door die | ci-après "règlement", ont lieu dans les conditions énoncées par ledit |
Verordening. | règlement. |
§ 2. Bij de familierechtbank worden aanhangig gemaakt, volgens de | § 2. Le tribunal de la famille est saisi selon la procédure visée aux |
procedure bedoeld in de artikelen 1034bis tot 1034sexies van het | articles 1034bis à 1034sexies du Code judiciaire: |
Gerechtelijk Wetboek: | |
1° de verzoeken tot weigering van erkenning gegrond op de Verordening; | 1° des demandes de refus de reconnaissance fondées sur le règlement; |
2° de beroepen tegen de weigeringen tot erkenning door een autoriteit, | 2° des recours contre les refus de reconnaissance par une autorité, |
wanneer deze weigeringen gegrond zijn op de Verordening. | lorsque ces refus sont fondés sur le règlement. |
In voorkomend geval, verstrekt de verzoeker de rechtbank het gepaste | Le cas échéant, le requérant fournit au tribunal le certificat |
certificaat dat is afgegeven overeenkomstig de Verordening. | approprié délivré conformément au règlement. |
§ 3. De verzoeken tot vaststelling van afwezigheid van gronden voor | § 3. Le tribunal de la famille est saisi selon la procédure visée aux |
weigering van de erkenningen gegrond op artikel 30, lid 3, van de | |
Verordening worden aanhangig gemaakt bij de familierechtbank volgens de procedure bedoeld in de artikelen 1025 tot 1034 van het Gerechtelijk Wetboek. De verzoeker verstrekt de rechtbank het gepaste certificaat dat is afgegeven overeenkomstig de Verordening. § 4. De territoriaal bevoegde rechtbank is die van de woonplaats of van de gewone verblijfplaats van de verweerder; bij gebreke van woon- of verblijfplaats in België, is dit de rechtbank van de plaats van de uitvoering. Wanneer de vordering niet kan worden ingeleid voor de rechtbank bedoeld in het eerste lid, mag de verzoeker de zaak brengen voor de | articles 1025 à 1034 du Code judiciaire, des demandes visant à constater l'absence de motifs de refus de reconnaissance fondées sur l'article 30, paragraphe 3, du règlement. Le requérant fournit au tribunal le certificat approprié délivré conformément au règlement. § 4. Le tribunal territorialement compétent est celui du domicile ou de la résidence habituelle du défendeur; à défaut de domicile ou de résidence en Belgique, ce tribunal est celui du lieu d'exécution. Lorsque la demande ne peut être portée devant un tribunal visé à l'alinéa 1er, le demandeur peut saisir le tribunal du lieu de son |
rechtbank van zijn woonplaats of zijn gewone verblijfplaats; bij | domicile ou de sa résidence habituelle; à défaut de domicile ou de |
gebreke van woonplaats of verblijfplaats in België mag hij de zaak | résidence en Belgique, il peut saisir le tribunal de l'arrondissement |
brengen voor de rechtbank van het arrondissement Brussel.". | de Bruxelles.". |
HOOFDSTUK 4. - Wijziging van het oud Burgerlijk Wetboek | CHAPITRE 4. - Modification de l'ancien Code civil |
Art. 27.In artikel 387ter van het oud Burgerlijk Wetboek, ingevoegd |
Art. 27.Dans l'article 387ter de l'ancien Code civil, inséré par la |
bij de wet van 18 juli 2006 en gewijzigd bij artikel 65 van de wet van | loi du 18 juillet 2006 et modifié par l'article 65 de la loi du 30 |
30 juli 2013, zelf gewijzigd bij de wet van 8 mei 2014, wordt een | juillet 2013, modifié lui-même par la loi du 8 mai 2014, il est inséré |
paragraaf 3/1 ingevoegd, luidende: | un paragraphe 3/1 rédigé comme suit: |
" § 3/1. Paragraaf 1, vierde tot zesde lid, is eveneens van toepassing | " § 3/1. Le paragraphe 1er, alinéas 4 à 6, s'applique également aux |
op de buitenlandse gerechtelijke beslissingen gegeven in dezelfde | décisions judiciaires étrangères rendues dans les mêmes matières et |
materies en die uitvoerbaar zijn in België. | qui sont exécutoires en Belgique. |
Onverminderd paragraaf 3, eerste lid, wordt de familierechtbank gevat | Sans préjudice du paragraphe 3, alinéa 1er, le tribunal de la famille |
volgens de procedure bedoeld in de artikelen 1034bis tot 1034sexies | est saisi selon la procédure visée aux articles 1034bis à 1034sexies |
van het Gerechtelijk Wetboek. De territoriale bevoegdheid wordt | du Code judiciaire. La compétence territoriale est définie |
bepaald overeenkomstig artikel 35/2, § 4, van het Wetboek van | conformément à l'article 35/2, § 4, du Code de droit international |
internationaal privaatrecht. | privé. |
Wanneer de uitvoering van de in het eerste lid bedoelde buitenlandse | Lorsque l'exécution de la décision étrangère visée à l'alinéa 1er est |
beslissing onder de Verordening (EU) 2019/1111 van de Raad van 25 juni | régie par le règlement (UE) 2019/1111 du Conseil du 25 juin 2019 |
2019 betreffende de bevoegdheid, de erkenning en tenuitvoerlegging van | relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des |
beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke | décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité |
verantwoordelijkheid, en betreffende internationale kinderontvoering | parentale, ainsi qu'à l'enlèvement international d'enfants (refonte), |
(herschikking) valt, verstrekt de verzoeker de rechtbank het gepaste | le requérant fournit au tribunal le certificat approprié délivré |
certificaat dat is afgegeven overeenkomstig die Verordening.". | conformément à ce règlement.". |
HOOFDSTUK 5. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 5. - Entrée en vigueur |
Art. 28.Deze wet treedt in werking op 1 augustus 2022. |
Art. 28.La présente loi entre en vigueur le 1er août 2022. |
Ze is niet van toepassing op beslissingen gewezen ingevolge | |
gerechtelijke vorderingen, op authentieke akten opgemaakt of | Elle ne s'applique pas aux décisions rendues à la suite d'actions |
geregistreerd en op overeenkomsten uitvoerbaar geworden voor 1 | judiciaires, aux actes authentiques dressés ou enregistrés et aux |
augustus 2022 en die onder het toepassingsgebied van de Verordening | accords devenus exécutoires avant le 1er août 2022 et qui relèvent du |
(EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de | champ d'application du règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 |
bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in | novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et |
huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot | l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de |
intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000 vallen. | responsabilité parentale abrogeant le règlement (CE) n° 1347/2000. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 20 juli 2022. | Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be): | (www.lachambre.be) |
Stukken : 55-2730 | Documents : 55-2730 |
Integraal verslag: 14 juli 2022. | Compte rendu intégral: 14 juillet 2022. |