← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot Aruba, ondertekend te Brussel op 18 mei 2004 en te Den Haag op 9 november 2004 (2) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot Aruba, ondertekend te Brussel op 18 mei 2004 en te Den Haag op 9 november 2004 (2) | Loi portant assentiment à l'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et à La Haye le 9 novembre 2004 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 20 JULI 2005. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot Aruba, ondertekend te Brussel op 18 mei 2004 en te Den Haag op 9 november 2004 (1)(2) | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 20 JUILLET 2005. - Loi portant assentiment à l'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et à La Haye le 9 novembre 2004 (1)(2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende |
Art. 2.L'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la |
belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige | fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre |
toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der | provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des |
Nederlanden met betrekking tot Aruba, ondertekend te Brussel op 18 mei | Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et |
2004 en te Den Haag op 9 november 2004, zal volkomen gevolg hebben. | à La Haye le 9 novembre 2004, sortira son plein et entier effet. |
Art. 3.De bronbelasting waarvan sprake in artikel 5 van de |
Art. 3.La retenue à la source visée à l'article 5 de l'Accord |
Overeenkomst, stemt, wat België betreft, overeen met de bronbelasting | correspond, en ce qui concerne la Belgique, à la retenue à la source, |
die « woonstaatheffing » wordt genoemd en die wordt beoogd door | dénommée « prélèvement pour l'Etat de résidence », visée à l'article |
artikel 4, § 1 van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het | 4, § 1er de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la |
Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad | directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne |
van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit | en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de |
spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het | paiement d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende | 1992 en matière de précompte mobilier. Les modalités d'application de |
voorheffing. De toepassingsmodaliteiten van deze bronbelasting die | cette retenue à la source qui ne sont pas réglées dans l'Accord ou qui |
niet zijn geregeld door de Overeenkomst of die er door geregeld worden | y sont réglées par référence à la directive 2003/48/CE précitée sont |
onder verwijzing naar voornoemde richtlijn 2003/48/EG, worden geregeld | |
volgens de bepalingen van Titel II van voornoemde wet van 17 mei 2004. | réglées conformément aux dispositiorn du Titre II de ladite loi du 17 |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | mai 2004. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 20 juli 2005. | Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2004-2005. | (1) Session 2004-2005. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 28 april | Documents parlementaires. - Projet de loi déposé le 28 avril 2005, n° |
2005, nr. 3-1168/1. - Verslag, nr. 3-1168/2. | 3-1168/1. - Rapport, n° 3-1168/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking : vergadering van 16 juni | Annales parlementaires. - Discussion : séance du 16 juin 2005. - Vote |
2005. Stemming : vergadering van 16 juni 2005. | : séance du 16 juin 2005. |
Kamer van volksvertegenwoodigers | Chambre des représentants |
Parlementaire documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat, n° |
51-1866/1. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning | 51-1866/1. Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction |
ter bekrachting voorgelegd, nr. 51-1866/2. | royale, n° 51-1866/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking : vergadering van 23 juni | Anales parlementaires. - Discussion : séance du 23 juin 2005. - Vote, |
2005. Stemming, vergadering van 23 juni 2005. | séance du 23 juin 2005. |
(2) Deze Overeenkomst wordt voorlopig toegepast sinds 1 juli 2005. | (2) Cet Accord est appliqué provisoirement depuit le 1er juillet 2005. |
Overeenkomstig haar bepalingen treedt zij in werking op 20 oktober 2005. | Conformément à ses dispositions il entre en vigeur le 20 octobre 2005. |
Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende | Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des |
belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan | revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord |
A. Brief van het Koninkrijk België | A. Lettre du Royaume de Belgique |
Mijnheer, | Monsieur, |
Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, de | J'ai l'honneur de faire référence au texte de « l'Accord entre le |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de | Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (la |
Nederlandse Antillen en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende | Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique |
automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in | d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de |
de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der | paiements d'intérêts » au texte de « l'Accord entre le Royaume des |
Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (andere | Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (l'Etat membre |
EU-lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende | de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) relatif à |
automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in | l'échange automatique d'informations concernant les revenus de |
de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der | l'épargne sous forme de paiements d'intérêts », au texte de « l'Accord |
entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (l'Etat | |
Nederlanden ten behoeve van Aruba en (andere EU-lid-Staat dan België, | membre de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) |
Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling | relatif à l'échange automatique d'informations concernant les revenus |
inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en de | de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » et au texte de « |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van | l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (la |
Aruba en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische | Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique |
gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van | d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de |
rentebetaling. Deze teksten, die het resultaat zijn van de | paiements d'intérêts », qui résultent des négociations menées avec les |
onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn gevoerd | Antilles néerlandaises et Aruba en vue de conclure un accord sur la |
over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit | |
spaargelden, zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV | fiscalité de l'épargne et qui figurent aux annexes Ire, II, III et IV |
toegevoegd aan het resultaat van de besprekingen van de Groep op hoog | des résultats des travaux du Groupe à haut niveau du Conseil des |
niveau van de Raad van ministers van de Europese Unie van 12 maart | ministres de l'Union européenne du 12 mars (document 7660/04 FISC 68). |
(doc. 7660/04 FISC 68). | Compte tenu des textes susvisés, j'ai l'honneur de vous proposer « |
In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u de | l'accord relatif à l'échange automatique d'informations concernant les |
Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake | revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » qui figure à |
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling in aanhangsel 1 | l'appendice 1 de la présente lettre, ainsi qu'un engagement mutuel |
bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven dat wij er | d'accomplir dans les meilleurs délais les procédures |
ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne | constitutionnelles internes requises en vue de l'entrée en vigueur |
grondwettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze | dudit accord et de notifier immédiatement à l'autre partie |
Overeenkomst te vervullen en elkaar onverwijld van de voltooiing | l'accomplissement de ces procédures. |
daarvan in kennis te stellen. | |
In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de | Dans l'attente de l'accomplissement de ces procédures internes et de |
inwerkingtreding van deze Overeenkomst betreffende automatische | l'entrée en vigueur de « l'accord relatif à l'échange automatique |
gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van | d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de |
rentebetaling, stel ik u voor dat het Koninkrijk België en het | paiements d'intérêts » en question, j'ai l'honneur de proposer que le |
Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba deze Overeenkomst, | Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba |
binnen de grenzen van onze respectieve binnenlandse grondwettelijke voorschriften, reeds voorlopig zouden toepassen vanaf 1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn 2003/48/EEG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later valt. Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze brief en uw bevestiging tezamen een overeenkomst vormen tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba. Hoogachtend, Voor het Koninkrijk België | appliquent ledit accord à titre provisoire, dans le cadre de nos exigences constitutionnelles respectives, à compter du ler janvier 2005 ou de la date d'application de la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, la date la plus tardive étant retenue. J'ai l'honneur de proposer que, si ce qui précède est acceptable pour votre gouvernement, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de notre très haute considération. Pour le Royaume de Belgique |
Gedaan te Brussel, op 18 mei 2004, in drie exemplaren. | Fait à Bruxelles, le 18 mai 2004, en trois exemplaires. |
B. Brief van Aruba | B. Lettre d'Aruba |
Mijnheer, | Monsieur, |
Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, | J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre de ce jour, |
welke als volgt luidt : | libellée comme suit: |
« Mijnheer, | « Monsieur, |
Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, de | J'ai l'honneur de faire référence au texte de « l'Accord entre le |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de | Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (la |
Nederlandse Antillen en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende | Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique |
automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in | d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de |
de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der | paiements d'intérêts » au texte de « l'Accord entre le Royaume des |
Nederlanden ten behoeve vant de Nederlandse Antillen en (andere | Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (l'Etat membre |
EU-lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende | de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) relatif à |
automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in | l'échange automatique d'informations concernant les revenus de |
de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der | l'épargne sous forme de paiements d'intérêts », au texte de « l'Accord |
entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (l'Etat | |
Nederlanden ten behoeve van Aruba en (andere EU-lid-Staat dan België, | membre de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) |
Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling | relatif à l'échange automatique d'informations concernant les revenus |
inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en de | de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » et au texte de « |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van | l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (la |
Aruba en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische | Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique |
gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van | d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de |
rentebetaling. Deze teksten, die het resultaat zijn van de | paiements d'intérêts », qui résultent des négociations menées avec les |
onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn gevoerd | Antilles néerlandaises et Aruba en vue de conclure un accord sur la |
over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit | |
spaargelden, zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV | fiscalité de l'épargne et qui figurent aux annexes Ire, II, III et IV |
toegevoegd aan het resultaat van de besprekingen van de Groep op hoog | des résultats des travaux du Groupe à haut niveau du Conseil des |
niveau van de Raad van ministers van de Europese Unie van 12 maart | ministres de l'Union européenne du 12 mars (document 7660/04 FISC 68). |
(doc. 7660/04 FISC 68). | Compte tenu des textes susvisés, j'ai l'honneur de vous proposer « |
In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u de | l'accord relatif à l'échange automatique d'informations concernant les |
Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake | revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » qui figure à |
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling in aanhangsel 1 | l'appendice 1 de la présente lettre, ainsi qu'un engagement mutuel |
bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven dat wij er | d'accomplir dans les meilleurs délais les procédures |
ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne | constitutionnelles internes requises en vue de l'entrée en vigueur |
grondwettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze | dudit accord et de notifier immédiatement à l'autre partie |
Overeenkomst te vervullen en elkaar onverwijld van de voltooiing | l'accomplissement de ces procédures. |
daarvan in kennis te stellen. | |
In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de | Dans l'attente de l'accomplissement de ces procédures internes et de |
inwerkingtreding van deze Overeenkomst betreffende automatische | l'entrée en vigueur de « l'accord relatif à l'échange automatique |
gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van | d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de |
rentebetaling, stel ik u voor dat het Koninkrijk België en het | paiements d'intérêts » en question, j'ai l'honneur de proposer que le |
Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba deze Overeenkomst, | Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba |
binnen de grenzen van onze respectieve binnenlandse grondwettelijke voorschriften, reeds voorlopig zouden toepassen vanaf 1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn 2003/48/EEG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later valt. Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze brief en uw bevestiging tezamen een overeenkomst vormen tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba. Hoogachtend, » Ik heb de eer u te bevestigen dat de inhoud van deze brief voor Aruba aanvaardbaar is. Hoogachtend, Voor Aruba, | appliquent ledit accord à titre provisoire, dans le cadre de nos exigences constitutionnelles respectives, à compter du 1er janvier 2005 ou de la date d'application de la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, la date la plus tardive étant retenue. J'ai l'honneur de proposer que, si ce qui précède est acceptable pour votre gouvernement, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de notre très haute considération. » Je suis en mesure de confirmer l'accord d'Aruba sur le contenu de votre lettre. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de ma très haute considération. Pour Aruba |
Gedaan te Den Haag, op 9 november 2004, in drie exemplaren. | Fait à Den Haag, le 9 novembre 2004, en trois exemplaires. |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van | Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et le |
Aruba, en het Koninkrijk België betreffende automatische | Royaume de Belgique relatif à l'échange automatique d'informations |
gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling | concernant les revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts |
De regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, | Le gouvernement du Royaume des Pays-Bas, pour ce qui est d'Aruba, et |
en het Koninkrijk België, geleid door de wens een overeenkomst te | le Royaume de Belgique, désireux de conclure un accord permettant que |
sluiten die het mogelijk maakt dat inkomsten uit spaargelden in de | les revenus de l'épargne, sous forme de paiements d'intérêts effectués |
vorm van rentebetaling die in een van de overeenkomstsluitende staten | dans l'un des Etats contractants en faveur de bénéficiaires effectifs |
worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke | qui sont des personnes physiques ayant leur résidence dans l'autre |
persoon zijn en hun woonplaats in een andere overeenkomstsluitende | Etat contractant, soient effectivement imposés conformément aux |
staat hebben, effectief worden belast overeenkomstig het recht van | dispositions législatives de ce dernier Etat contractant, en |
laatstgenoemde overeenkomstsluitende staat, in overeenstemming met | application de la directive 2003/48/CE du Conseil de l'Union |
Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en met de hierboven door de overeenkomstsluitende staten geuite voornemens, zijn het volgende overeengekomen : Artikel 1 Toepassingsgebied 1. Deze overeenkomst is van toepassing op rentebetalingen die door een op het grondgebied van een van de overeenkomstsluitende staten gevestigde uitbetalende instantie worden verricht met als doel het mogelijk te maken dat inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetalingen welke in een overeenkomstsluitende staat worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke persoon zijn en hun fiscale woonplaats in de andere overeenkomstsluitende staat hebben, effectief worden belast overeenkomstig het nationale recht van de laatstgenoemde overeenkomstsluitende staat. 2. De werkingssfeer van deze overeenkomst is beperkt tot belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rente uit hoofde van schuldvorderingen; vraagstukken in verband met de fiscale behandeling van, onder meer, pensioenen en verzekeringsuitkeringen vallen buiten de werkingssfeer van deze overeenkomst. 3. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt deze overeenkomst | européenne du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, sont convenus de ce qui suit : Article 1er Champ d'application 1. Le présent accord s'applique aux intérêts payés par un agent payeur établi sur le territoire de l'un des Etats contractants en vue de permettre que les revenus de l'épargne, sous forme de paiements d'intérêts effectués dans un Etat contractant en faveur de bénéficiaires effectifs qui sont des personnes physiques ayant leur résidence fiscale dans l'autre Etat contractant, soient effectivement imposés conformément aux dispositions législatives de ce dernier Etat contractant. 2. Le champ d'application du présent accord est limité à la fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts sur des créances et exclut, entre autres, les questions liées à l'imposition des pensions et des prestations d'assurances. 3. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le présent accord |
alleen voor Aruba. | s'applique uniquement à Aruba. |
Artikel 2 | Article 2 |
Definities | Définitions |
1. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt, tenzij de context | l. Aux fins du présent accord, à moins que le contexte ne s'y oppose, |
anders vereist, verstaan onder : | on entend par : |
a) « een overeenkomstsluitende staat » en « de andere | a) « un Etat contractant » et « l'autre Etat contractant », le Royaume |
overeenkomstsluitende staat » : het Koninkrijk der Nederlanden ten | |
behoeve van Aruba of het Koninkrijk België, naargelang de context; | des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba ou le Royaume de Belgique, selon |
b) « Aruba » : het gedeelte van het Koninkrijk der Nederlanden dat in | le contexte; b) « Aruba », la partie du Royaume des Pays-Bas située dans les |
het Caribische gebied is gelegen en bestaat uit het eiland Aruba; | Caraïbes qui consiste en l'île d'Aruba; |
c) de overeenkomstsluitende staat zijnde lid-Staat van de Europese | c) La « partie contractante » qui est un Etat Membre de l'Union |
Unie is : het Koninkrijk België; | Européenne : le Royaume de Belgique; |
d) « richtlijn » : Richtlijn 2003/48/EEG van de Raad van 3 juni 2003 | d) « directive », la directive 2003/48/CE du Conseil de l'Union |
betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm | européenne, du 3 juin 2003, en matière de fiscalité des revenus de |
van rentebetaling, zoals van toepassing op de datum van ondertekening | l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, telle qu'elle s'applique |
van deze overeenkomst; | à la date de signature du présent accord; |
e) « uiteindelijk gerechtigde » : uiteindelijk gerechtigde in de zin | e) « bénéficiaire effectif », tout bénéficiaire effectif au sens de |
van artikel 2 van de richtlijn; | l'article 2 de la directive; |
f) « uitbetalende instantie » : uitbetalende instantie in de zin van artikel 4 van de richtlijn; | f) « agent payeur », tout agent payeur au sens de l'article 4 de la directive; |
g) « bevoegde autoriteit » : | g) « autorité compétente » : |
i) in het geval van Aruba : de Minister van Financiën of zijn bevoegde | i) dans le cas d'Aruba : « le Ministre des finances ou son |
vertegenwoordiger; | représentant autorisé »; |
ii) in het geval van het Koninkrijk België : de bevoegde autoriteit | ii) dans le cas du Royaume de Belgique : l'autorité compétente de cet |
van die staat in de zin van artikel 5 van de richtlijn; | Etat au sens de l'article 5 de la directive; |
h) « paiement d'intérêts », tout paiement d'intérêts au sens de | |
h) « rentebetaling » : rentebetaling in de zin van artikel 6 van de | l'article 6 de la directive, sans préjudice des dispositions de |
richtlijn, met inachtneming van artikel 15 van de richtlijn; | l'article 15 de la directive; |
i) aan niet anderszins omschreven termen wordt de betekenis gehecht | i) à moins qu'un terme ne soit défini autrement dans le présent |
die in de richtlijn daaraan wordt gegeven. | accord, il revêt le sens qui lui est donné dans la directive. |
2. Voor de toepassing van de overeenkomst wordt in de bepalingen van | 2. Aux fins du présent accord, dans les dispositions de la directive |
de richtlijn waarnaar in deze overeenkomst wordt verwezen in plaats | auquel le présent accord se réfère, l'expression « Etats membres » |
van « lid-Staten » gelezen : overeenkomstsluitende staten. | doit se lire « Etats contractants ». |
Artikel 3 | Article 3 |
Identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde | Identification et détermination |
Voor de toepassing van de artikelen 4 tot en met 6 bepaalt elke | du lieu de résidence des bénéficiaires effectifs |
overeenkomstsluitende staat de procedures die nodig zijn om de | Chaque Etat contractant adopte les modalités permettant à l'agent |
uitbetalende instantie in staat te stellen de identiteit en woonplaats | payeur d'identifier les bénéficiaires effectifs et leur lieu de |
van de uiteindelijk gerechtigden vast te stellen en draagt zorg voor | résidence aux fins des articles 4, 5 et 6 et en assure l'application |
de toepassing van deze procedures binnen zijn grondgebied. Deze | sur son territoire. Ces modalités doivent être conformes aux normes |
procedures voldoen aan de minimumnormen van artikel 3, leden 2 en 3, | minimales établies à l'article 3, paragraphes 2 et 3, de la directive, |
van de richtlijn, met dien verstande dat, ten behoeve van Aruba, wat | si ce n'est que, pour Aruba, en ce qui concerne le paragraphe 2, point |
betreft het bepaalde in lid 2, onder a), en in lid 3, onder a), de | a), et le paragraphe 3, point a), dudit article, l'identité et la |
identiteit en de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde worden | |
vastgesteld op grond van de informatie waarover de uitbetalende | résidence du bénéficiaire effectif sont établies d'après les |
instantie krachtens de toepassing van de desbetreffende wettelijke en | informations dont l'agent payeur dispose en application des |
bestuursrechtelijke bepalingen van Aruba beschikt. | dispositions législatives et réglementaires pertinentes d'Aruba. |
Artikel 4 | Article 4 |
Automatische gegevensuitwisseling | Echange automatique d'informations |
1. De bevoegde autoriteit van de overeenkomstsluitende staat van de | 1. L'autorité compétente de l'Etat contractant dans lequel l'agent |
payeur est établi communique à l'autorité compétente de l'autre Etat | |
uitbetalende instantie verstrekt de in artikel 8 van de richtlijn bedoelde gegevens aan de bevoegde autoriteit van de andere overeenkomstsluitende staat waar de uiteindelijk gerechtigde zijn woonplaats heeft. 2. De gegevensverstrekking gebeurt automatisch en ten minste eenmaal per jaar, binnen zes maanden na afloop van het belastingjaar van de overeenkomstsluitende staat van de uitbetalende instantie, voor alle gedurende dat jaar verrichte rentebetalingen. 3. De overeenkomstsluitende staten behandelen de gegevensuitwisseling uit hoofde van deze overeenkomst op een wijze die strookt met het | contractant, dans lequel le bénéficiaire effectif réside, les informations visées à l'article 8 de la directive. 2. La communication des informations a un caractère automatique et doit avoir lieu au moins une fois par an, dans les six mois qui suivent la fin de l'exercice fiscal de l'Etat membre de l'agent payeur, pour tous les paiements d'intérêts effectués au cours de cet exercice. 3. Les Etats contractants appliquent à l'échange d'informations prévu par le présent accord un traitement compatible avec les dispositions |
bepaalde in artikel 7 van Richtlijn 77/799/EEG. | de l'article 7 de la directive 77/799/CEE. |
Artikel 5 | Article 5 |
Overgangsbepalingen | Dispositions transitoires |
1. Indien de uiteindelijk gerechtigde van de rente woonachtig is in | |
Aruba en de uitbetalende instantie in het Koninkrijk België is | |
gevestigd, heft het Koninkrijk België gedurende de in artikel 10 van | l. Au cours de la période de transition visée à l'article 10 de la |
directive, lorsque le bénéficiaire effectif est résident d'Aruba et | |
de richtlijn bedoelde overgangsperiode bronbelasting, gedurende de | l'agent payeur est résident du Royaume de Belgique, le Royaume de |
Belgique prélève une retenue à la source sur les paiements d'intérêts | |
eerste drie jaar van de overgangsperiode tegen een tarief van 15 %, | de 15 % pendant les trois premières années de la période de |
gedurende de volgende drie jaar tegen een tarief van 20 %, en daarna | transition, de 20 % pendant les trois années suivantes et de 35 % par |
tegen een tarief van 35 %. Gedurende deze periode is het Koninkrijk | la suite. Pendant cette période, le Royaume de Belgique n'est pas tenu |
België niet gehouden de bepalingen van artikel 4 toe te passen. Het | d'appliquer les dispositions de l'article 4. Le Royaume de Belgique |
Koninkrijk België ontvangt echter gegevens van Aruba overeenkomstig | reçoit cependant des informations d'Aruba conformément à l'article |
dat artikel. | susmentionné. |
2. De uitbetalende instantie houdt de bronbelasting in op de wijze als | 2. L'agent payeur prélève la retenue à la source selon les modalités |
omschreven in artikel 11, leden 2 en 3, van de richtlijn. | décrites à l'article 11, paragraphes 2 et 3, de la directive. |
3. Het opleggen van bronbelasting door het Koninkrijk België belet | 3. Le prélèvement d'une retenue à la source par le Royaume de Belgique |
Aruba niet de inkomsten te belasten overeenkomstig het nationale recht | n'empêche pas Aruba d'imposer le revenu conformément à son droit |
van Aruba. | national. |
4. Tijdens de overgangsperiode kan het Koninkrijk België bepalen dat | 4. Au cours de la période de transition, le Royaume de Belgique peut |
een marktdeelnemer die rente uitbetaalt of een rentebetaling | prévoir qu'un opérateur économique payant des intérêts, ou attribuant |
bewerkstelligt voor een in Aruba gevestigde entiteit als bedoeld in | le paiement d'intérêts, à une entité visée à l'article 4, paragraphe |
artikel 4, lid 2, van de richtlijn, wordt aangemerkt als de | 2, de la directive, établie à Aruba, sera considéré comme étant |
uitbetalende instantie in plaats van de entiteit, en de bronbelasting | l'agent payeur en lieu et place de ladite entité et prélèvera la |
op die rente heffen, tenzij de entiteit formeel heeft aanvaard dat | retenue à la source sur ces intérêts, à moins que l'entité n'ait |
haar naam en adres alsmede het totale bedrag van de rentebetaling die | formellement accepté que sa dénomination et son adresse, ainsi que le |
aan haar is verricht of voor haar is bewerkstelligd, worden meegedeeld | montant total des intérêts qui lui sont payés ou attribués, soient |
overeenkomstig de laatste alinea van artikel 4, lid 2. | communiqués conformément au dernier alinéa dudit paragraphe. |
5. Aan het einde van de overgangsperiode zal het Koninkrijk België de | 5. A la fin de la période de transition, le Royaume de Belgique est |
bepalingen van artikel 4 toepassen en zal het Koninkrijk België niet | tenu d'appliquer les dispositions de l'article 4 et cesse d'appliquer |
langer bronbelasting en verdeling van belastingopbrengsten als bedoeld | la retenue à la source et le partage des recettes prévus dans la |
in deze bepaling en artikel 6 toepassen. Als het Koninkrijk België er | présente disposition et à l'article 6. Si, au cours de la période de |
tijdens de overgangsperiode voor kiest de bepalingen van artikel 4 toe | transition, le Royaume de Belgique choisit d'appliquer les |
te passen, zal het niet langer bronbelasting en verdeling van | dispositions de l'article 4, il n'applique plus la retenue à la source |
belastingopbrengsten als bedoeld in deze bepaling en in artikel 6 | ni le partage des recettes prévus dans la présente disposition et à |
toepassen. | l'article 6. |
Artikel 6 | Article 6 |
Verdeling van belastingopbrengsten | Partage des recettes |
1. Het Koninkrijk België behoudt 25 % van de opbrengsten van de | 1. Le Royaume de Belgique conserve 25 % de la recette de la retenue à |
bronbelasting als bedoeld in artikel 5, lid 1, en draagt 75 % van de | la source visée à l'article 5, paragraphe 1er, et en transfère 75 % à |
opbrengsten over aan Aruba. | Aruba. |
2. Indien het Koninkrijk België overeenkomstig artikel 5, lid 4, | 2. Lorsque le Royaume de Belgique applique une retenue à la source |
bronbelasting heft, behoudt het Koninkrijk België 25 % van de | conformément à l'article 5, paragraphe 4, il conserve 25 % de la |
opbrengsten van de bronbelasting geheven op rentebetalingen aan in | |
Aruba gevestigde entiteiten als bedoeld in artikel 4, lid 2, van de richtlijn en draagt 75 % over aan Aruba. | recette et transfère à Aruba 75 % de la recette de la retenue à la source sur les intérêts payés aux entités visées à l'article 4, |
paragraphe 2, de la directive qui sont établies à Aruba. | |
3. Die overdrachten vinden uiterlijk in de zes maanden volgende op het | 3. Ces transferts ont lieu au plus tard dans les six mois qui suivent |
eind van het belastingjaar van het Koninkrijk België. | la fin de l'exercice fiscal du Royaume de Belgique. |
4. het Koninkrijk België treft de maatregelen die nodig zijn om het | 4. Le Royaume de Belgique prend les mesures nécessaires pour garantir |
systeem voor de verdeling van de belastingopbrengsten correct te doen | le fonctionnement correct du système de partage des recettes. |
functioneren. | |
Artikel 7 | Article 7 |
Uitzonderingen op de procedure van bronbelasting | Exceptions au système de retenue à la source |
1. Het Koninkrijk België voorziet in één van beide of beide procedures | 1. Le Royaume de Belgique prévoit l'une des deux ou les deux |
van artikel 13, lid 1, van de richtlijn om te verzekeren dat | procédures visées à l'article 13, paragraphe 1er, de la directive, |
uiteindelijk gerechtigden een verzoek kunnen indienen tot het | permettant aux bénéficiaires effectifs de demander qu'aucune retenue |
niet-inhouden van bronbelasting. | ne soit appliquée. |
2. Op verzoek van de uiteindelijk gerechtigde geeft de bevoegde | 2. A la demande du bénéficiaire effectif, l'autorité compétente de son |
autoriteit van de overeenkomstsluitende staat waar deze zijn fiscale | Etat contractant de résidence fiscale délivre un certificat |
woonplaats heeft een verklaring af overeenkomstig artikel 13, lid 2, | conformément à l'article 13, paragraphe 2, de la directive. |
van de richtlijn. | |
Artikel 8 | Article 8 |
Voorkomen van dubbele belasting | Elimination de la double imposition |
Aruba zorgt ervoor dat het heffen van bronbelasting als bedoeld in | Aruba fait en sorte que soient éliminées toutes les doubles |
impositions qui pourraient résulter de l'application de la retenue à | |
artikel 5 niet leidt tot dubbele belasting, overeenkomstig het | la source visée à l'article 5, conformément aux dispositions de |
bepaalde in artikel 14, leden 2 en 3, van de richtlijn, of zorgt voor | l'article 14, paragraphes 2 et 3, de la directive, ou prévoit un |
restitutie van de bronbelasting. | remboursement de la retenue à la source. |
Artikel 9 | Article 9 |
Andere bronbelastingen | Autres retenues à la source |
De overeenkomst belet de overeenkomstsluitende staten niet om, naast | Le présent accord ne fait pas obstacle à ce que les Etats contractants |
de bronbelasting als bedoeld in artikel 5, overeenkomstig hun | prélèvent des retenues à la source autres que la retenue visée à |
nationale wetten en verdragen tot voorkoming van dubbele belasting, | l'article 5 dans le cadre de leurs dispositions nationales ou de |
ook andere bronbelastingen te heffen. | conventions relatives à la double imposition. |
Artikel 10 | Aricle 10 |
Omzetting | Transposition |
De overeenkomstsluitende staten dienen vóór 1 januari 2005 de | Avant le 1er janvier 2005, les Etats contractants adoptent et publient |
wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen vast te stellen en bekend | les dispositions législatives, réglementaires et administratives |
te maken die nodig zijn om aan deze overeenkomst te voldoen. | nécessaires pour se conformer au présent accord. |
Artikel 11 | Article 11 |
Bijlage | Annexe |
De teksten van de richtlijn en van artikel 7 van Richtlijn 77/799/EEG | Les textes de la directive et de l'article 7 de la directive |
van de Raad van 19 december 1977 betreffende de wederzijdse bijstand | 77/799/CEE du Conseil de l'Union européenne du 19 décembre 1977 |
van de bevoegde autoriteiten van de lidstaten op het gebied van de | concernant l'assistance mutuelle des autorités compétentes des Etats |
directe en indirecte belastingen, zoals die van toepassing zijn op de | membres dans le domaine des impôts directs et indirects, tels qu'ils |
datum van ondertekening van deze overeenkomst en waarnaar in deze | s'appliquent à la date de la signature du présent accord et auxquels |
overeenkomst wordt verwezen, zijn als bijlage aan deze overeenkomst | le présent accord se réfère, sont annexés au et font partie intégrante |
gehecht en maken integraal deel daarvan uit. De tekst van artikel 7 | du présent accord. Le texte de l'article 7 de la directive 77/799/CEE |
van Richtlijn 77/799/EEG in deze bijlage wordt vervangen door de tekst | figurant dans l'annexe au présent accord sera remplacé par le texte de |
van dat artikel in de gewijzigde Richtlijn 77/799/EEG indien deze | ce même article tel qu'il figure dans la version modifiée de la |
gewijzigde richtlijn in werking treedt vóór de datum waarop de | directive 77/799/CEE, si celle-ci entre en vigueur avant que les |
bepalingen van deze overeenkomst van kracht worden. | dispositions du présent accord ne s'appliquent. |
Artikel 12 | Article 12 |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Deze overeenkomst treedt in werking op de dertigste dag na de laatste | Le présent accord entre en vigueur le trentième jour après la date à |
van de data waarop de respectieve regeringen elkaar er schriftelijk | laquelle tous les gouvernements se sont mutuellement notifiés par |
van in kennis hebben gesteld dat de in hun respectieve staten | écrit l'accomplissement des procédures constitutionnelles requises |
voorgeschreven grondwettelijke formaliteiten zijn vervuld en de | dans leurs Etats respectifs, et ses dispositions s'appliquent à |
bepalingen ervan vinden toepassing op de datum vanaf welke de | compter de la date d'application de la directive, conformément à |
richtlijn overeenkomstig artikel 17, leden 2 en 3, van de richtlijn | l'article 17, paragraphe 2 et 3, de la directive. |
van toepassing is. Artikel 13 Beëindiging Deze overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een van beide overeenkomstsluitende staten wordt beëindigd. Elke overeenkomstsluitende staat kan de overeenkomst langs diplomatieke weg beëindigen door ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar na het verstrijken van een tijdvak van drie jaar na de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst kennis te geven van beëindiging. In dit geval houdt de overeenkomst op van toepassing te zijn voor tijdvakken die aanvangen na het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving van beëindiging is gegeven. Deze overeenkomst is opgesteld in de Franse, de Duitse, de Engelse en de Nederlandse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Bijlage | Article 13 Dénonciation Le présent accord demeure en vigueur tant qu'il n'a pas été dénoncé par l'un des Etats contractants. Chaque Etat peut dénoncer l'accord par la voie diplomatique après une période de trois ans commençant à la date d'entrée en vigueur dudit accord, par notification écrite au moins six mois avant la fin d'une année civile. Dans ce cas, l'accord ne s'applique plus aux périodes commençant après la fin de l'année civile au cours de laquelle la dénonciation a été notifiée. Fait en langues allemande, anglaise, française et néerlandaise, tous les textes faisant également foi. Annexe |
Artikel 7 Geheimhouding 1. Alle inlichtingen waarover een lid-Staat uit hoofde van deze richtlijn beschikt, worden in deze lid-Staat geheim gehouden op dezelfde wijze als geschiedt met de gegevens die deze lidstaat verkrijgt uit hoofde van de eigen nationale wetgeving. Hoe dan ook mogen deze inlichtingen : - alleen aan die personen ter kennis worden gebracht die bij de vaststelling van de belastingschuld of bij de administratieve controle in verband met de vaststelling van de belastingschuld rechtstreeks betrokken zijn, - alleen worden onthuld in gerechtelijke procedures of in procedures waarbij administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle inzake de vaststelling van de belastingschuld, en alleen aan die personen die rechtstreeks bij deze procedures betrokken zijn; deze inlichtingen mogen echter tijdens openbare rechtszittingen of bij rechterlijke uitspraken worden vermeld, indien de bevoegde autoriteit van de lid-Staat die de inlichtingen verstrekt, daar geen bezwaar tegen maakt op het moment dat zij de inlichtingen in eerste instantie verstrekt, - in geen geval worden gebruikt voor andere doeleinden dan fiscale doeleinden of gerechtelijke procedures of procedures waarbij administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle inzake de vaststelling van de belastingschuld. Bovendien kan door de lid-Staten worden bepaald dat de in de eerste alinea bedoelde inlichtingen mogen worden gebruikt om andere heffingen, rechten en belastingen vast te stellen die vallen onder artikel 2 van Richtlijn 76/308/EEG. 2. Het bepaalde in lid 1 houdt niet in dat een lid-Staat waarvan de wetgeving of de administratieve praktijk voor nationale doeleinden verdergaande beperkingen bevatten dan die welke in dit lid zijn vervat, gehouden is tot het verstrekken van inlichtingen indien de Staat waarvoor deze zijn bestemd, zich niet verbindt deze verdergaande beperkingen in acht te nemen. 3. In afwijking van het bepaalde in lid 1 kan de bevoegde autoriteit van de inlichtingen verstrekkende lid-Staat toestaan dat in de lid-Staat die de inlichtingen ontvangt, deze ook voor andere doeleinden worden gebruikt, indien de wetgeving van de inlichtingen verstrekkende lid- Staat in het eigen land een gelijksoortig gebruik onder overeenkomstige omstandigheden toestaat. 4. Wanneer de bevoegde autoriteit van een lid-Staat van mening is dat de innlichtingen die zij van de bevoegde autoriteit van een andere lid-Staat heeft ontvangen, van nut kunnen zijn voor de bevoegde autoriteit van een derde lid-Staat, kan zij de betrokken inlichtingen met toestemming van de bevoegde autoriteit die de inlichtingen heeft verstrekt, doorgeven aan de bevoegde autoriteit van laatstbedoelde | Article 7 Dispositions relatives au secret 1. Toutes les informations dont un Etat membre a connaissance par application de la présente directive sont tenues secrètes, dans cet Etat, de la même manière que les informations recueillies en application de sa législation nationale. En tout état de cause, ces informations: - ne sont accessibles qu'aux personnes directement concernées par l'établissement de l'impôt ou par le contrôle administratif de l'établissement de l'impôt, - ne sont dévoilées qu'à l'occasion d'une procédure judiciaire, d'une procédure pénale ou d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle de l'établissement de l'impôt, et seulement aux personnes intervenant directement dans ces procédures; il peut toutefois être fait état de ces informations au cours d'audiences publiques ou dans des jugements, si l'autorité compétente de l'Etat membre qui fournit les informations ne s'y oppose pas lors de leur transmission initiale, - ne sont, en aucun cas, utilisées autrement qu'à des fins fiscales ou aux fins d'une procédure judiciaire, d'une procédure pénale ou d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle de l'établissement de l'impôt. En outre, les Etats membres peuvent prévoir que les informations visées au premier alinéa soient utilisées pour établir d'autres prélèvements, droits et taxes relevant de l'article 2 de la directive 76/308/CEE. 2. Le paragraphe 1er n'impose pas à un Etat membre dont la législation ou la pratique administrative établissent, à des fins internes, des limitations plus étroites que celles contenues dans ledit paragraphe, de fournir des informations si l'Etat intéressé ne s'engage pas à respecter ces limitations plus étroites. 3. Par dérogation au paragraphe 1er, l'autorité compétente de l'Etat membre qui fournit les informations peut permettre l'utilisation de ces informations à d'autres fins dans l'Etat requérant lorsque, selon sa propre législation, leur utilisation est possible à des fins similaires dans les mêmes circonstances. 4. Lorsque l'autorité compétente d'un Etat membre considère que les informations qu'elle a reçues de l'autorité compétente d'un autre Etat membre sont susceptibles d'être utiles à l'autorité compétente d'un troisième Etat membre, elle peut les transmettre à cette dernière avec l'accord de l'autorité compétente qui les a fournies. |
lid-Staat. |