Wet tot wijziging van het de wet van 26 juni 1990 betreffende de bescherming van de persoon van de geesteszieke | Loi modifiant la loi du 26 juin 1990 relative à la protection de la personne des malades mentaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 20 FEBRUARI 2017. - Wet tot wijziging van het de wet van 26 juni 1990 betreffende de bescherming van de persoon van de geesteszieke FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 20 FEVRIER 2017. - Loi modifiant la loi du 26 juin 1990 relative à la protection de la personne des malades mentaux PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
Art. 2.In artikel 7 van de wet van 26 juni 1990 betreffende de |
la Constitution. Art. 2.A l'article 7 de la loi du 26 juin 1990 relative à la |
bescherming van de persoon van de geesteszieke, gewijzigd bij de | protection de la personne des malades mentaux, modifié par les lois |
wetten van 7 mei 1999 en 13 juni 2006, worden de volgende wijzigingen | des 7 mai 1999 et 13 juin 2006, les modifications suivantes sont |
aangebracht : | apportées : |
1° paragraaf 4, tweede lid, wordt aangevuld als volgt : | 1° le paragraphe 4, alinéa 2, est complété comme suit : |
"alsook aan de personen die hij overeenkomstig paragraaf 5 zal horen"; | ", ainsi qu'aux personnes qu'il entendra conformément au paragraphe 5"; |
2° paragraaf 5, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 2° le paragraphe 5, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : |
"Op de vastgestelde dag en het vastgestelde uur hoort de rechter de | "Aux jour et heure fixés, le juge entend le malade et, si possible, |
zieke en, zo mogelijk, zijn echtgenoot, zijn wettelijk samenwonende, | son conjoint, son cohabitant légal, la personne avec laquelle il forme |
de persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt, de bloedverwanten | un ménage de fait, ses parents jusqu'au deuxième degré, les personnes |
tot de tweede graad, de personen die belast zijn met de dagelijkse | qui se chargent des soins quotidiens du malade ou qui l'accompagnent, |
zorg van de zieke of hem begeleiden, de verzoeker, alsmede alle andere | le requérant, ainsi que toutes les autres personnes dont il estime |
personen die hij dienstig acht te horen, in aanwezigheid van de | l'audition utile. Ces auditions ont lieu en présence de l'avocat du |
advocaat van de zieke. Ingeval de zieke het ouderlijk gezag heeft over | malade. Au cas où le malade détient l'autorité parentale sur la |
de persoon van een kind, hoort de rechter zo mogelijk de andere ouder | personne d'un enfant, le juge entend, si possible, l'autre parent et, |
en, in voorkomend geval, degene aan wie het minderjarige kind is | le cas échéant, la personne à laquelle l'enfant mineur a été confiée. |
toevertrouwd. Indien de zieke minderjarig is, hoort de rechter zo | Si le malade est mineur, le juge entend, si possible, ses |
mogelijk zijn wettelijke vertegenwoordigers." | représentants légaux." |
Art. 3.In artikel 8, § 2, van dezelfde wet, wordt het tweede lid, |
Art. 3.Dans l'article 8, § 2, de la même loi, l'alinéa 2, remplacé |
vervangen bij de wet van 7 mei 1999, vervangen als volgt : | par la loi du 7 mai 1999, est remplacé par ce qui suit : |
"Hij zendt een niet-ondertekend afschrift van het vonnis aan de | |
raadslieden, aan de procureur des Konings en, in voorkomend geval, aan | "Il envoie une copie non signée du jugement aux conseils, au procureur |
de wettelijke vertegenwoordiger, de geneesheer-psychiater, de | du Roi et, le cas échéant, au représentant légal, au |
vertrouwenspersoon, de echtgenoot, de wettelijk samenwonende en de | médecin-psychiatre, à la personne de confiance, au conjoint, au |
persoon met wie de zieke een feitelijk gezin vormt. Ingeval de zieke | cohabitant légal du malade et à la personne avec laquelle il forme un |
het ouderlijk gezag heeft over de persoon van een kind, zendt de | ménage de fait. Au cas où le malade détient l'autorité parentale sur |
griffier eveneens een niet-ondertekend afschrift van het vonnis aan de | la personne d'un enfant, le greffier envoie également une copie non |
andere ouder en, in voorkomend geval, aan de persoon aan wie het | signée du jugement à l'autre parent et, le cas échéant, à la personne |
minderjarig kind is toevertrouwd." | à laquelle l'enfant mineur a été confié." |
Art. 4.In artikel 9 van dezelfde wet wordt het zesde lid vervangen |
Art. 4.Dans l'article 9 de la même loi, l'alinéa 6 est remplacé par |
als volgt : | ce qui suit : |
"Binnen dezelfde termijn geeft de procureur des Konings van zijn | "Dans le même délai, le procureur du Roi donne connaissance de sa |
beslissing en van zijn verzoekschrift kennis aan de zieke en, in | décision et de sa requête écrite au malade et, le cas échéant, à son |
voorkomend geval, aan diens wettelijke vertegenwoordiger, aan zijn | représentant légal, à son conjoint, à son cohabitant légal et à la |
echtgenoot, aan zijn wettelijk samenwonende en aan de persoon met wie | personne avec laquelle il forme un ménage de fait, à la personne chez |
de zieke een feitelijk gezin vormt, aan de persoon bij wie de zieke | qui le malade réside, et, le cas échéant, à la personne intéressée qui |
verblijft en, in voorkomend geval, aan de belanghebbende die de | a saisi le procureur du Roi. Au cas où le malade détient l'autorité |
procureur des Konings hierom heeft verzocht. Ingeval de zieke het | parentale sur la personne d'un enfant, le procureur du Roi donne |
ouderlijk gezag heeft over de persoon van een kind, geeft de procureur | également connaissance de sa décision et de sa requête écrite à |
des Konings eveneens kennis van zijn beslissing en van zijn | |
verzoekschrift aan de andere ouder en, in voorkomend geval, aan de | l'autre parent et, le cas échéant, à la personne à laquelle l'enfant |
persoon aan wie het minderjarig kind is toevertrouwd." | mineur a été confié." |
Art. 5.Artikel 11 van dezelfde wet wordt aangevuld met een derde lid, |
Art. 5.L'article 11 de la même loi est complété par un alinéa 3 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"De geneesheer van de dienst deelt zulks mee aan de zieke en aan de | "Le médecin du service en informe le malade et le directeur de |
directeur van de instelling. Deze laatste verwittigt voor deze | l'établissement. Ce dernier avertit préalablement à l'exécution de |
beslissing wordt uitgevoerd de magistraat die de beslissing genomen | cette décision le magistrat qui a pris la décision, le juge saisi, le |
heeft, de rechter voor wie de zaak aanhangig is, de procureur des | procureur du Roi, la personne qui a demandé la mise en observation, |
Konings, de persoon die de opneming ter observatie heeft gevraagd, | ainsi que le représentant légal, le conjoint, le cohabitant légal du |
evenals de wettelijke vertegenwoordiger, de echtgenoot, de wettelijk | malade et la personne avec laquelle il forme un ménage de fait. Si le |
samenwonende en de persoon met wie de zieke een feitelijk gezin vormt. | malade détient l'autorité parentale sur la personne d'un enfant, le |
Ingeval de zieke het ouderlijk gezag heeft over de persoon van een | |
kind, verwittigt de directeur van de instelling voor de beslissing | directeur de l'établissement avertit également, préalablement à |
wordt uitgevoerd eveneens de andere ouder en, in voorkomend geval, de | l'exécution de la décision, l'autre parent et, le cas échéant, la |
persoon aan wie het minderjarig kind is toevertrouwd." | personne à laquelle l'enfant mineur a été confié." |
Art. 6.In artikel 12 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 13 |
Art. 6.Dans l'article 12 de la même loi, modifié par la loi du 13 |
juni 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) in de bepaling onder 2 wordt de zin "Hij brengt de in artikel 9 bedoelde personen hiervan op de hoogte en deelt aan de rechter en aan deze personen mee of hij afziet van zijn vordering." vervangen als volgt : "Hij brengt voorafgaand aan het ontslag van de zieke de in artikel 9 bedoelde personen hiervan op de hoogte en deelt aan de rechter en aan deze personen mee of hij afziet van zijn vordering."; b) in de bepaling onder 3 wordt de zin "Deze laatste verwittigt de magistraat die de beslissing genomen heeft, de rechter voor wie de zaak aanhangig is, de procureur des Konings, evenals de persoon die de opneming ter observatie heeft gevraagd." vervangen als volgt : "Deze laatste verwittigt voor het ontslag van de zieke de magistraat die de beslissing genomen heeft, de rechter voor wie de zaak aanhangig is, de procureur des Konings, de persoon die de opneming ter observatie heeft gevraagd, evenals de wettelijke vertegenwoordiger, de echtgenoot, de wettelijk samenwonende en de persoon met wie de zieke een feitelijk gezin vormt. Ingeval de zieke het ouderlijk gezag heeft over de persoon van een kind, verwittigt de directeur van de instelling voor het ontslag eveneens de andere ouder en, in voorkomend geval, de persoon aan wie het minderjarig kind is toevertrouwd." | juin 2006, les modifications suivantes sont apportées : a) dans le 2, la phrase "Il en informe les personnes visées à l'article 9, et fait savoir au juge et aux mêmes personnes s'il se désiste de sa demande." est remplacée par la phrase suivante : "Il en informe préalablement à la sortie du malade les personnes visées à l'article 9, et fait savoir au juge et aux mêmes personnes s'il se désiste de sa demande."; b) dans le 3, la phrase "Ce dernier avertit le magistrat qui a pris la décision, le juge saisi, le procureur du Roi, ainsi que la personne qui a demandé la mise en observation." est remplacée par la phrase suivante : "Ce dernier avertit préalablement à la sortie du malade le magistrat qui a pris la décision, le juge saisi, le procureur du Roi, la personne qui a demandé la mise en observation, ainsi que le représentant légal, le conjoint, le cohabitant légal du malade et la personne avec laquelle il forme un ménage de fait. Si le malade détient l'autorité parentale sur la personne d'un enfant, le directeur de l'établissement avertit également préalablement à la sortie du malade, l'autre parent et, le cas échéant, la personne à laquelle l'enfant mineur a été confié." |
Art. 7.Artikel 15 van dezelfde wet wordt aangevuld met de volgende |
Art. 7.L'article 15 de la même loi est complété par les phrases |
zinnen : | suivantes : |
"De geneesheer van de dienst deelt zulks mee aan de zieke en aan de | "Le médecin du service en informe le malade et le directeur de |
directeur van de instelling. Deze laatste verwittigt voor de | l'établissement. Ce dernier avertit préalablement à l'exécution de |
uitvoering van deze beslissing de magistraat die de beslissing genomen | cette décision le magistrat qui a pris la décision, le juge saisi, le |
heeft, de rechter voor wie de zaak aanhangig is, de procureur des | procureur du Roi, la personne qui a demandé la mise en observation, |
Konings, de persoon die de opneming ter observatie heeft gevraagd, | ainsi que le représentant légal, le conjoint, le cohabitant légal du |
evenals de wettelijke vertegenwoordiger, de echtgenoot, de wettelijk | malade et la personne avec laquelle il forme un ménage de fait. Si le |
samenwonende en de persoon met wie de zieke een feitelijk gezin vormt. | malade détient l'autorité parentale sur la personne d'un enfant, le |
Ingeval de zieke het ouderlijk gezag heeft over de persoon van een | |
kind, verwittigt de directeur van de instelling voor de uitvoering van | directeur de l'établissement avertit également, préalablement à |
de beslissing eveneens de andere ouder en, in voorkomend geval, de | l'exécution de la décision, l'autre parent et, le cas échéant, la |
persoon aan wie het minderjarig kind is toevertrouwd." | personne à laquelle l'enfant mineur a été confié." |
Art. 8.In artikel 16 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 13 |
Art. 8.A l'article 16 de la même loi, modifié par la loi du 13 juin |
juni 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2006, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden ", die ten hoogste één jaar mag | 1° dans l'alinéa 1er, les mots "qui a une durée maximale d'un an," |
duren," opgeheven; | sont abrogés; |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : |
"Voor de beslissing tot nazorg wordt uitgevoerd, stelt de directeur | "Avant que la décision de postcure ne soit exécutée, le directeur de |
van de instelling de personen aan wie kennis is gegeven van de | l'établissement en informe les personnes auxquelles a été notifiée la |
beslissing tot verder verblijf daarvan op de hoogte en geeft daarvan | décision de maintien et en informe également les personnes ou |
bericht aan de personen of overheidsorganen aan wie de beslissing tot | autorités auxquelles cette décision de maintien a été communiquée.". |
verder verblijf is meegedeeld.". | |
Art. 9.In artikel 17, 2°, van dezelfde wet, worden de woorden "dat |
Art. 9.Dans l'article 17, 2°, de la même loi, les mots "ce cas" sont |
geval" vervangen door de woorden "beide gevallen". | remplacés par les mots "les deux cas". |
Art. 10.In artikel 18, § 1, van dezelfde wet wordt het derde lid, |
Art. 10.Dans l'article 18, § 1er, de la même loi, l'alinéa 3, modifié |
gewijzigd bij de wet van 13 juni 2006, aangevuld met de volgende | par la loi du 13 juin 2006, est complété par les phrases suivantes : |
zinnen : "De directeur van de instelling verwittigt daarnaast ook de | "Le directeur de l'établissement avertit en outre également le |
echtgenoot, de wettelijk samenwonende en de persoon met wie de zieke | conjoint, le cohabitant légal du malade et la personne avec laquelle |
een feitelijk gezin vormt. Ingeval de zieke het ouderlijk gezag heeft | il forme un ménage de fait. Si le malade détient l'autorité parentale |
over de persoon van een kind, brengt de directeur van de instelling | sur la personne d'un enfant, le directeur de l'établissement informe |
eveneens de andere ouder op de hoogte van de beslissing en, in | également l'autre parent de la décision et, le cas échéant, la |
voorkomend geval, de persoon aan wie het minderjarig kind is | personne à laquelle l'enfant mineur a été confié." |
toevertrouwd." | |
Art. 11.In artikel 19 van dezelfde wet wordt paragraaf 3, gewijzigd |
Art. 11.Dans l'article 19 de la même loi, le paragraphe 3, modifié |
bij de wet van 13 juni 2006, vervangen als volgt : | par la loi du 13 juin 2006, est remplacé par ce qui suit : |
" § 3. De geneesheer-diensthoofd deelt zijn beslissing mede aan de | "Le médecin-chef de service informe de sa décision le malade, le |
zieke, de procureur des Konings en aan de directeur van de instelling. | procureur du Roi et le directeur de l'établissement. Ce dernier |
Deze laatste verwittigt onmiddellijk en voor het ontslag de magistraat | |
die de beslissing genomen heeft, de rechter voor wie de zaak aanhangig | avertit immédiatement et préalablement à la sortie le magistrat qui a |
is, de persoon die de opneming ter observatie heeft gevraagd, evenals | pris la décision, le juge saisi, la personne qui a demandé la mise en |
de wettelijke vertegenwoordiger, de echtgenoot, de wettelijk | observation, ainsi que le représentant légal, le conjoint, le |
samenwonende en de persoon met wie de zieke een feitelijk gezin vormt. | cohabitant légal du malade et la personne avec laquelle il forme un |
Ingeval de zieke het ouderlijk gezag heeft over de persoon van een | ménage de fait. Si le malade détient l'autorité parentale sur la |
kind, verwittigt de directeur van de instelling voor het ontslag | personne d'un enfant, le directeur de l'établissement avertit |
eveneens de andere ouder en, in voorkomend geval, de persoon aan wie | également l'autre parent préalablement à la sortie et, le cas échéant, |
het minderjarig kind is toevertrouwd. | la personne à laquelle l'enfant mineur a été confié. |
De directeur van de instelling verwittigt de magistraat die de | Le directeur de l'établissement avertit également par envoi recommandé |
beslissing genomen heeft, de rechter voor wie de zaak aanhangig is, en | le magistrat qui a pris la décision et le juge saisi, ainsi que la |
de persoon die de opneming ter observatie heeft gevraagd eveneens per | personne qui a demandé la mise en observation." |
aangetekende zending." | |
Art. 12.In artikel 24, § 2, van dezelfde wet wordt het tweede lid, |
Art. 12.Dans l'article 24, § 2, de la même loi, l'alinéa 2, remplacé |
vervangen bij de wet van 18 juli 1991, vervangen als volgt : | par la loi du 18 juillet 1991, est remplacé par ce qui suit : |
"Hij zendt een niet-ondertekend afschrift van het vonnis aan de | |
raadslieden, aan de procureur des Konings en, in voorkomend geval, aan | "Il envoie une copie non signée du jugement aux conseils, au procureur |
de wettelijke vertegenwoordiger, de geneesheer-psychiater, de | du Roi et, le cas échéant, au représentant légal, au |
vertrouwenspersoon, de echtgenoot, de wettelijk samenwonende en de | médecin-psychiatre, à la personne de confiance, au conjoint, au |
persoon met wie de zieke een feitelijk gezin vormt. Ingeval de zieke | cohabitant légal du malade et à la personne avec laquelle il forme un |
het ouderlijk gezag heeft over de persoon van een kind, zendt de | ménage de fait. Au cas où le malade détient l'autorité parentale sur |
griffier eveneens een niet-ondertekend afschrift van het vonnis aan de | la personne d'un enfant, le greffier envoie également une copie non |
andere ouder en, in voorkomend geval, aan de persoon aan wie het | signée du jugement à l'autre parent et, le cas échéant, à la personne |
minderjarig kind is toevertrouwd." | à laquelle l'enfant mineur a été confié." |
Art. 13.In artikel 30, § 4, van dezelfde wet, wordt het tweede lid, |
Art. 13.Dans l'article 30, § 4, de la même loi, l'alinéa 2, remplacé |
vervangen bij de wet van 7 mei 1999 en gewijzigd bij de wet van 13 | par la loi du 7 mai 1999 et modifié par la loi du 13 juin 2006, est |
juni 2006, vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
"Hij zendt een niet-ondertekend afschrift van het vonnis of het arrest | |
of kennisgeving van het ontbreken van een vonnis of een arrest aan de | "Il envoie une copie non signée du jugement ou de l'arrêt ou la |
raadslieden en, in voorkomend geval, aan de wettelijke | notification de l'absence de jugement ou d'arrêt aux conseils et, le |
vertegenwoordiger, de geneesheer, de vertrouwenspersoon, de | cas échéant, au représentant légal, au médecin, à la personne de |
echtgenoot, de wettelijk samenwonende en de persoon met wie de zieke | confiance, au conjoint, au cohabitant légal du malade ou à la personne |
een feitelijk gezin vormt. Ingeval de zieke het ouderlijk gezag heeft | avec laquelle il forme un ménage de fait. Au cas où le malade détient |
over de persoon van een kind, zendt de griffier eveneens een | l'autorité parentale sur la personne d'un enfant, le greffier envoie |
niet-ondertekend afschrift van het vonnis of arrest aan de andere | également une copie non signée du jugement ou de l'arrêt à l'autre |
ouder en, in voorkomend geval, aan de persoon aan wie het minderjarig | parent et, le cas échéant, à la personne à laquelle l'enfant mineur a |
kind is toevertrouwd." | été confié." |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 20 februari 2017. | Donné à Bruxelles, le 20 février 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) : | (www.lachambre.be) |
Stukken. 54-765 | Documents. 54-765 |