← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse Republiek betreffende de uitwisseling van informatie en van persoonsgegevens over houders van een inschrijvingsbewijs van voertuigen opgenomen in de nationale inschrijvings- en kentekenregisters, teneinde verkeersovertredingen te bestraffen, ondertekend te Parijs op 13 oktober 2008 (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse Republiek betreffende de uitwisseling van informatie en van persoonsgegevens over houders van een inschrijvingsbewijs van voertuigen opgenomen in de nationale inschrijvings- en kentekenregisters, teneinde verkeersovertredingen te bestraffen, ondertekend te Parijs op 13 oktober 2008 (2) | Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République française concernant l'échange d'informations et de données à caractère personnel relatives aux titulaires du certificat d'immatriculation de véhicules contenues dans les fichiers nationaux d'immatriculation des véhicules dans le but de sanctionner les infractions aux règles de la circulation, signé à Paris le 13 octobre 2008 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 19 MEI 2010. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse Republiek betreffende de uitwisseling van informatie en van persoonsgegevens over houders van een inschrijvingsbewijs van voertuigen opgenomen in de nationale inschrijvings- en kentekenregisters, teneinde verkeersovertredingen te bestraffen, | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 19 MAI 2010. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République française concernant l'échange d'informations et de données à caractère personnel relatives aux titulaires du certificat d'immatriculation de véhicules contenues dans les fichiers nationaux d'immatriculation des véhicules dans le but de sanctionner les infractions aux règles de la circulation, signé à Paris le 13 octobre |
ondertekend te Parijs op 13 oktober 2008 (1) (2) | 2008 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de |
Art. 2.L'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le |
Regering van de Franse Republiek betreffende de uitwisseling van | Gouvernement de la République française concernant l'échange |
informatie en van persoonsgegevens over houders van een | d'informations et de données à caractère personnel relatives aux |
inschrijvingsbewijs van voertuigen opgenomen in de nationale | titulaires du certificat d'immatriculation de véhicules contenues dans |
inschrijvings- en kentekenregisters, teneinde verkeersovertredingen te | les fichiers nationaux d'immatriculation des véhicules dans le but de |
sanctionner les infractions aux règles de la circulation, signé à | |
bestraffen, ondertekend te Parijs op 13 oktober 2008, zal volkomen | Paris le 13 octobre 2008, sortira son plein et entier effet. |
gevolg hebben. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. A. TURTELBOOM. | Mme A. TURTELBOOM. |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste Minister, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au Premier Ministre, |
E. SCHOUPPE. | E. SCHOUPPE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2009-2010. | (1) Session 2009-2010. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 24 november 2009, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 24 novembre 2009, n° 4-1512/1. - |
4-1512/1. - Verslag, nr. 4-1512/2. | Rapport, n° . 4-1512/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 7 | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 7 janvier |
januari 2010. | 2010. |
Kamer. | Chambre. |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-2358/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-2358/1. - Rapport |
Verslag namens de commissie, nr. 52-2358/2. - Tekst aangenomen in | fait au nom de la commission, n° 52-2358/2. - Texte adopté en séance |
plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-2358/3. | plénière et soumis à la sanction royale, n° 52-2358/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 28 januari 2010. | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 28 janvier 2010. |
Het verdrag treedt in werking op 1 oktober 2011 overeenkomstig zijn | L'accord entre en vigueur le 1er octobre 2001 conformément à son |
artikel 5. | article 5. |
Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering | Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement |
van de Franse Republiek betreffende de uitwisseling van informatie en | de la République française concernant l'échange d'informations et de |
van persoonsgegevens over houders van een inschrijvingsbewijs van | données à caractère personnel relatives aux titulaires du certificat |
voertuigen opgenomen in de nationale inschrijvings- en | d'immatriculation de véhicules contenues dans les fichiers nationaux |
kentekenregisters, teneinde verkeersovertredingen te bestraffen. | d'immatriculation des véhicules dans le but de sanctionner les |
infractions aux règles de la circulation. | |
DE REGERING VAN DE FRANSE REPUBLIEK, | LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, |
en | et |
DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGIE, | LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE, |
hierna te noemen : « de verdragsluitende partijen », | ci-après nommés : « les Parties contractantes », |
In herinnering brengend het grote aantal verkeersslachtoffers; | Rappelant le nombre important de victimes des accidents de la circulation; |
Het belang inziend van de strijd tegen verkeersonveiligheid en van de | Conscients de l'importance de la lutte contre l'insécurité routière, |
noodzaak om ook de naleving door niet-ingezetenen te kunnen afdwingen; | et plus généralement contre le non-respect par les non-résidents des règles de la circulation routière; |
Met inachtneming van de Overeenkomst ter uitvoering van het Akkoord | Eu égard à la Convention d'application de l'Accord de Schengen et plus |
van Schengen en meer bepaald van artikel 39 betreffende de | particulièrement à son article 39 concernant l'échange de données dans |
gegevensuitwisseling in het kader van verzoeken om hulp door | le cadre de demandes d'assistance formulées par les services de |
politiediensten, zoals gewijzigd door het Kaderbesluit 2006/960/JBZ | police, tel que modifié par la Décision-Cadre 2006/960/JAI du 18 |
van 18 december 2006 van de Raad betreffende de vereenvoudiging van de | décembre 2006 du Conseil relative à la simplification de l'échange |
uitwisseling van informatie en inlichtingen tussen de | d'informations et de renseignements entre les services répressifs des |
rechtshandhavingsautoriteiten van de lidstaten van de Europese Unie; | Etats membres de l'Union européenne; |
GELEID door de wens hun samenwerking op dit vlak te verbeteren, | DESIREUX d'améliorer leur coopération en la matière; |
ZIJN het volgende overeengekomen : | SONT CONVENUS de ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
Begripsomschrijvingen | Définitions |
Voor de toepassing van dit verdrag verstaat men onder : | Aux fins du présent Accord, on entend par les termes suivants : |
(1) overtredingen begaan op de verkeerswetgeving : | (1) infraction aux règles de la circulation : |
tegen de verkeerswetgeving indruisende handelingen of overtredingen, | les pratiques portant atteinte aux règles de la circulation routière |
voor zover deze worden bestraft door de verzoekende overheid, ook als | dans la mesure où de telles pratiques sont sanctionnées par l'autorité |
deze overtredingen op administratieve wijze worden bestraft. | requérante; même si ces infractions sont sanctionnées de façon |
administrative. | |
(2) verzoekende overheid : | (2) autorité requérante : |
gerechtelijke of bestuurlijke overheid, respectievelijk in de Franse | l'autorité judiciaire ou administrative compétente, respectivement en |
Republiek of het Koninkrijk België, bevoegd voor de vervolging van | République française et dans le Royaume de Belgique, pour la |
overtredingen zoals bepaald in lid 1. | constatation ou la poursuite d'infractions aux règles visées à |
l'alinéa (1). | |
(3) aangezochte overheid : | (3) autorité traitante |
nationale overheidsinstantie verantwoordelijk voor het beheer van het | autorité nationale responsable du fichier national d'immatriculation |
nationale inschrijvings- en kentekenregister : | des véhicules |
- in de Franse Republiek : het Ministerie van Binnenlandse Zaken; | - en République française : le Ministère de l'Intérieur; |
- in het Koninkrijk België : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en | - pour le Royaume de Belgique : le Service public fédéral Mobilité et |
Vervoer. | Transports. |
(4) Overeenkomst ter uitvoering van het Akkoord van Schengen : | (4) Convention d'application de l'Accord de Schengen : |
Overeenkomst ter uitvoering van het Akkoord van Schengen van 14 juni | Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre |
1985 tussen de regeringen van de Benelux Economische Unie, de Federale | les Gouvernements des Etats de l'Union économique Benelux, de la |
Republiek van Duitsland en de Franse Republiek, betreffende de | République fédérale d'Allemagne et de la République française, relatif |
geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke | à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes, |
grenzen, laatst gewijzigd bij Kaderbesluit 2005/211/JBZ van de Raad | modifiée dernièrement par la Décision 2005/211/JAI du Conseil du 24 |
van 24 februari 2005 (PB van de EU, L 68/44, 15 maart 2005). | février 2005 (JO de l'UE, L 68/44, 15 mars 2005). |
(5) Kaderbesluit 2006/960/JBZ van de Raad : | (5) Décision-Cadre 2006/960/JAI du Conseil |
het Kaderbesluit 2006/960/JBZ van 18 december 2006 van de Raad | Décision-Cadre 2006/960/JAI du Conseil du 18 décembre 2006 relative à |
betreffende de vereenvoudiging van de uitwisseling van informatie en | la simplification de l'échange d'informations et de renseignements |
inlichtingen tussen de rechtshandhavingsautoriteiten van de lidstaten | entre les services répressifs des Etats membres de l'Union européenne |
van de Europese Unie (PB van de EU, L 386, 29 december 2006). | (JO de l'UE, L 386, 29 décembre 2006). |
Artikel 2 | Article 2 |
Persoonsgegevens uitgewisseld door de behandelende overheden | L'échange d'informations et de données à caractère personnel par les |
autorités traitantes | |
(1) Wanneer een overtreding op de verkeerswetgeving wordt begaan op | (1) Si une infraction aux règles de la circulation est commise sur le |
het grondgebied van een der verdragsluitende partijen, met een | territoire d'une des Parties contractantes avec un véhicule |
voertuig dat is ingeschreven bij de andere verdragsluitende partij, | immatriculé dans l'autre Partie contractante, l'autorité requérante |
kan de verzoekende overheid, met het oog op de identificatie van de | peut, dans le but d'identifier le titulaire de l'immatriculation du |
houder van het inschrijvingsbewijs van het voertuig en het vervolgen | véhicule et de sanctionner l'infraction, adresser une demande |
van de overtreding, via haar eigen aangezochte overheid een vraag om | d'informations à l'autorité traitante de l'autre Partie par |
informatie richten aan de aangezochte overheid van de andere partij. | l'intermédiaire de son autorité traitante. |
Dat verzoek gebeurt met opgave van : | Cette demande d'informations indique : |
- het geregistreerde kentekennummer; | - le numéro d'immatriculation relevé; |
- dag en tijdstip van de overtreding; | - le jour et l'heure de l'infraction; |
- en met aanduiding van de naam of het codenummer van de verzoekende | - avec l'indication d'une référence de l'autorité requérante et le |
overheid en van een nationaal referentienummer van het dossier in | numéro national de référence du dossier en question. |
kwestie. (2) De aangezochte en verzoekende overheden wisselen de door de | (2) Les autorités traitantes et requérantes échangent les informations |
verzoekende overheid gevraagde informatie uit. Deze informatie bevat : | demandées. Les informations comprennent : |
- de naam, voornaam, geboortedatum en het adres van de houder van het | - le nom, le prénom, la date de naissance et l'adresse du titulaire du |
inschrijvingsbewijs van het voertuig, in geval de houder een | certificat d'immatriculation du véhicule, si ce titulaire est une |
natuurlijke persoon is; | personne physique; |
- de rechtspersoonlijkheid, naam en adres van de houder van het | - la raison sociale et l'adresse du titulaire du certificat |
inschrijvingsbewijs van het voertuig, in geval de houder een | d'immatriculation du véhicule, si ce titulaire est une personne |
rechtspersoon is; | morale; |
- het kentekennummer van het voertuig, samen met het merk, het | - le numéro d'immatriculation du véhicule ainsi que la marque, le type |
handelstype en de categorie van het voertuig. | commercial et la catégorie du véhicule. |
(3) Uitwisseling van informatie kan alleen worden geweigerd in de | (3) La communication d'informations ne peut être refusée que dans le |
gevallen dat inwilliging van de aanvraag tot informatie de soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde of andere wezenlijke belangen van de verdragsluitende partijen in gedrang brengt; (4) De gegevensuitwisseling, zoals bepaald in paragraaf (1), en de mededeling van de gevraagde gegevens, zoals bepaald in paragraaf (2), gebeurt via een geautomatiseerde en gecentraliseerde gegevensuitwisseling tussen de aangezochte overheden. De technische specificaties betreffende de elektronische data-uitwisseling worden rechtstreeks geregeld tussen de aangezochte overheden. (5) De gegevensuitwisseling kan enkel gebeuren voor overtredingen die na de inwerkingtreding van dit verdrag zijn vastgesteld. | cas où l'acceptation de la demande serait susceptible de nuire à la souveraineté, à la sécurité, à l'ordre public ou à d'autres intérêts essentiels de la Partie contractante. (4) La demande d'informations visée au paragraphe (1) et la communication de renseignements visée au paragraphe (2) se font par le biais d'un échange centralisé et automatisé de données entre les autorités traitantes. Les détails concernant la réalisation technique sont réglés directement entre les autorités traitantes. (5) Les informations demandées concernent uniquement des infractions constatées à partir de la date d'entrée en vigueur de l'accord. |
Artikel 3 | Article 3 |
Protection des données | |
Bescherming van de gegevens | L'échange d'informations et de données à caractère personnel |
De uitwisseling van persoonsgegevens in het kader van dit verdrag | concernant le présent accord est effectué dans le respect des |
gebeurt met inachtneming van de relevante nationale, Europese en | dispositions nationales, communautaires et internationales en matière |
internationale regelgeving betreffende de bescherming van | de protection des données. |
persoonsgegevens. | |
Artikel 4 | Article 4 |
Geschillen | Règlement des différends |
Geschillen betreffende de interpretatie en de toepassing van dit | Les différends relatifs à l'interprétation et à l'application du |
verdrag worden langs diplomatieke weg beslecht. | présent Accord sont réglés par la voie diplomatique. |
Artikel 5 | Article 5 |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
(1) Elk van de verdragsluitende partijen meldt aan de andere partij de | (1) Chacune des parties contractantes notifie à l'autre |
uitvoering van de vereiste nationale procedures om dit verdrag in | l'accomplissement des procédures nationales requises en ce qui la |
werking te laten treden; het verdrag treedt vervolgens in werking op | concerne pour l'entrée en vigueur du présent Accord, qui entre en |
de eerste dag van de tweede maand die volgt op de dag dat de laatste | vigueur le premier jour du deuxième mois suivant le jour de réception |
officiële kennisgeving is ontvangen. | de la dernière notification. |
(2) Het huidige verdrag wordt aanvankelijk gesloten voor een duur van | (2) Le présent Accord est conclu pour une durée initiale de 5 ans. Il |
vijf jaar. Vervolgens kan het verdrag stilzwijgend worden verlengd | |
voor opeenvolgende periodes van vijf jaar, tenzij een van de | peut être prorogé par tacite reconduction pour des périodes |
verdragsluitende partijen het verdrag opzegt. Elk van de | successives de 5 ans, s'il n'est pas dénoncé par une des parties |
verdragsluitende partijen kan dit verdrag opzeggen met inachtneming | contractantes. Chacune des parties contractantes peut dénoncer à tout |
van een opzegtermijn van 6 maanden. | moment le présent Accord avec un préavis de 6 mois. |
OPGEMAAKT te Parijs op 13 oktober 2008, in twee exemplaren, in het | FAIT à Paris, le 13 octobre 2008, en deux exemplaires en langue |
Frans en het Nederlands, zijnde de twee teksten gelijkelijk | française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. |
authentiek. |