Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 19/03/2017
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en het Europees Instituut voor Bosbouw betreffende de voorrechten en immuniteiten van het verbindingsbureau van het Europees Instituut voor Bosbouw, gedaan te Brussel op 9 oktober 2013 (2)(3) "
Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en het Europees Instituut voor Bosbouw betreffende de voorrechten en immuniteiten van het verbindingsbureau van het Europees Instituut voor Bosbouw, gedaan te Brussel op 9 oktober 2013 (2)(3) Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Institut européen de la Forêt sur les privilèges et immunités du bureau de liaison de l'Institut européen de la Forêt, fait à Bruxelles le 9 octobre 2013 (2)(3)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
19 MAART 2017. - Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het 19 MARS 2017. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de
Koninkrijk België en het Europees Instituut voor Bosbouw betreffende Belgique et l'Institut européen de la Forêt sur les privilèges et
de voorrechten en immuniteiten van het verbindingsbureau van het immunités du bureau de liaison de l'Institut européen de la Forêt,
Europees Instituut voor Bosbouw, gedaan te Brussel op 9 oktober 2013 (1)(2)(3) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

fait à Bruxelles le 9 octobre 2013 (1)(2)(3) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
74 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

la Constitution.

Art. 2.Het Akkoord tussen het Koninkrijk België en het Europees

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Institut européen

Instituut voor Bosbouw betreffende de voorrechten en immuniteiten van de la Forêt sur les privilèges et immunités du bureau de liaison de
het verbindingsbureau van het Europees Instituut voor Bosbouw, gedaan
te Brussel op 9 oktober 2013, zal volkomen gevolg hebben. l'Institut européen de la Forêt, fait à Bruxelles le 9 octobre 2013,
sortira son plein et entier effet.

Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 9 oktober 2013.

Art. 3.La présente loi produit ses effets le 9 octobre 2013.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 19 maart 2017. Donné à Bruxelles, le 19 mars 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
J. JAMBON J. JAMBON
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
De Minister van Sociale Zaken, La Ministre des Affaires sociales,
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances
J. VAN OVERTVELDT J. VAN OVERTVELDT
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Nota's Notes
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be):
Stukken: 54-2159. Documents: 54-2159.
Integraal verslag: /////// Rapport intégral: //////
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/Vlaams Gewest van (2) Voir Décret de la Communauté flamande/Région flamande du
16/01/2015 (Belgisch Staatsblad van 3/02/2015), Decreet van de Franse 16/01/2015 (Moniteur belge du 3/02/2015), Décret de la Communauté
Gemeenschap van 21/04/2016 (Belgische Staatsblad van 04/05/2016), française du 21/04/2016 (Moniteur belge du 04/05/2016), Décret de la
Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 25/04/2016 (Belgisch Communauté germanophone du 25/04/2016 (Moniteur belge du 9/06/2016),
Staatsblad van 9/06/2016), Decreet van het Waalse Gewest van Décret de la Région wallonne du 9/06/2016 (Moniteur belge du
09/06/2016 (Belgisch Staatsblad van 17/06/2016), Ordonnantie van het 17/06/2016), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 8/12/2016 (Belgisch Staatsblad van 28/12/2016). 08/12/2016 (Moniteur belge du 28/12/2016).
(3) Inwerkingtreding: 01/10/2017. (3) Entrée en vigueur: 01/10/2017.
AKKOORD TUSSEN HET KONINKRIJK BELGI" EN HET EUROPEES INSTITUUT VOOR ACCORD ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET L'INSTITUT EUROPEEN DE LA FORET
BOSBOUW BETREFFENDE DE VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN VAN HET SUR LES PRIVILEGES ET IMMUNITES DU BUREAU DE LIAISON DE L'INSTITUT
VERBINDINGSBUREAU VAN HET EUROPEES INSTITUUT VOOR BOSBOUW EUROPEEN DE LA FORET
HET KONINKRIJK BELGI", LE ROYAUME DE BELGIQUE,
hierna genoemd "België", vertegenwoordigd door: dénommé ci-après « la Belgique », représenté par:
de Federale Regering le Gouvernement fédéral
de Vlaamse Regering le Gouvernement flamand
de Franse Gemeenschapsregering le Gouvernement de la Communauté française
de Duitstalige Gemeenschapsregering le Gouvernement de la Communauté germanophone
de Waalse Regering le Gouvernement wallon
de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
en et
HET EUROPEES INSTITUUT VOOR BOSBOUW, L'INSTITUT EUROPEEN DE LA FORET,
hierna genoemd "het EIB", vertegenwoordigd door zijn Directeur; dénommé ci-après « l'IEF », représenté par son Directeur;
GELET OP de Conventie betreffende het Europees Instituut voor Bosbouw, VU la Convention sur l'Institut européen de la Forêt, adoptée à
aangenomen te Joensuu op 28 augustus 2003, hierna genoemd "de Joensuu le 28 août 2003, dénommé ci-après « la Convention »;
Conventie"; TEGEMOETKOMEND AAN de wens van de Raad van het Europees Instituut voor REPONDANT au désir du Conseil de l'Institut européen de la Forêt
Bosbouw om een Verbindingsbureau in België te vestigen, hierna genoemd d'installer un Bureau de Liaison en Belgique, ci-après dénommé « le
"het Bureau"; Bureau »;
GELET OP het Besluit genomen door de Raad 21 juni 2011: "Met het oog CONSIDERANT la Décision du Conseil du 21 juin 2011: « Dans le but
op de vestiging van een permanente en doeltreffende verbinding tussen d'établir un lien permanent et effectif entre l'Institut européen de
enerzijds het Europees Instituut voor Bosbouw en anderzijds de EU, de la Forêt, d'une part, et l'UE, les Etats et les organisations
Staten en de internationale organisaties die in België zijn internationales représentés en Belgique, d'autre part, le Conseil de
vertegenwoordigd, neemt de Raad van het Europees Instituut voor Bosbouw formeel de beslissing om een Brussel een verbindingsbureau te openen. Het verbindingsbureau zal het Europees Instituut voor Bosbouw in Brussel vertegenwoordigen ten behoeve van zijn Lidstaten. Het zal uitsluitend worden gefinancierd door de Lidstaten via een specifieke budgetlijn". VERLANGEND een overeenkomst te sluiten teneinde de voorrechten en immuniteiten, die vereist zijn voor het functioneren van het Bureau en voor de goede uitvoering door het personeel van zijn opdracht, nader te bepalen. ZIJN OVEREENGEKOMEN als volgt: HOOFDSTUK I RECHTSPERSOONLIJKHEID, VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN VAN HET VERBINDINGSBUREAU VAN HET EFI

Artikel 1.In dit Akkoord wordt verstaan onder: a) "het Bureau": het verbindingsbureau van het EIB, officieel in België gevestigd; b) "de officiële werkzaamheden van het Bureau": de werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor de uitoefening in België door het Bureau van de doelstellingen en de statutaire opdrachten van algemeen belang die door het EIB aan het Bureau werden opgedragen, in overeenstemming met

l'Institut européen de la Forêt décide formellement d'ouvrir un bureau de liaison à Bruxelles. Le bureau de liaison représentera l'Institut européen de la Forêt à Bruxelles dans l'intérêt de ses Etats membres. Le bureau de liaison sera financé exclusivement par les Etats membres moyennant une ligne budgétaire spécifique »; DESIREUX de conclure un accord en vue de déterminer les privilèges et immunités nécessaires au fonctionnement du Bureau et au bon accomplissement de la mission officielle de son personnel. SONT CONVENUS de ce qui suit: CHAPITRE Ier PERSONNALITE, PRIVILEGES ET IMMUNITES DU BUREAU DE LIAISON DE L'IEF

Article 1er.Au sens du présent Accord, a) « le Bureau » est le bureau de liaison de l'IEF, établi officiellement en Belgique; b) « les activités officielles du Bureau » sont celles qui sont nécessaires à l'accomplissement en Belgique par le Bureau des buts et des missions statutaires d'intérêt général dont il a été chargé par

de bepalingen van de Conventie en van het Besluit van de Raad van 21 l'IEF en vertu de la Convention et de la Décision du Conseil du 21
juni 2011; juin 2011;
c) "het officieel gebruik": de activiteiten evenals de verwerving van c) « l'usage officiel » signifie les actions et acquisitions de biens
goederen of diensten die onontbeerlijk zijn voor de uitoefening door ou de prestations de services indispensables à l'exercice par le
het Bureau van zijn officiële werkzaamheden in België, of die Bureau en Belgique de ses activités officielles ou nécessaires pour
noodzakelijk zijn voor zijn goede werking, en waarvan de kosten in son bon fonctionnement, et dont le coût est pris en charge
laatste instantie worden gedragen door de Lidstaten in overeenstemming définitivement par les Etats membres de l'IEF en vertu de la Décision
met het Besluit van de Raad van 21 juni 2011; du Conseil du 21 juin 2011;
d) "het archief": alle dossiers, correspondentie, documenten, d) « les archives » sont tous les dossiers, documents, manuscrits,
manuscripten, computer- en mediagegevens, databanken, foto's, films, documents électroniques, banques de données, photos, films, et
video- en geluidsopnamen die het Bureau of zijn personeel in het kader enregistrements audio et vidéo appartenant à ou détenus par le Bureau
van zijn officiële werkzaamheden in België bezit of bewaart; ou son personnel pour l'exercice de leurs activités officielles en
e) "de gebouwen van het Bureau": het terrein en de gebouwen of delen Belgique; e) « les locaux du Bureau » sont le terrain et les bâtiments ou
van gebouwen die uitsluitend worden gebruikt voor de officiële parties de bâtiments utilisés par le Bureau uniquement pour l'exercice
werkzaamheden van het Bureau; de ses activités officielles en Belgique;
f) "het Hoofd van het Bureau": de ambtenaar met de hoogste rang van f) « le Chef du Bureau » est le fonctionnaire de plus haut rang du
het Bureau; Bureau;
g) "de ambtenaren van het Bureau »: personen die rechtstreeks werden g) « les fonctionnaires du Bureau » sont toutes les personnes
aangeworven door het EIB en die werkzaam zijn in het Bureau, in recrutées directement par l'IEF et employées dans le Bureau en
overeenstemming met het EIB Personeelsreglement; conformément au Statut du personnel de l'IEF;
h) "de wettige partner" van een ambtenaar is hetzij de echtgenoot of h) « le partenaire légal » d'un fonctionnaire est soit l'époux ou
echtgenote, op voorwaarde dat het huwelijk niet werd geannuleerd of l'épouse, à condition que le mariage n'ait pas été annulé ou pris fin
beëindigd door echtscheiding, hetzij de partner waarmee de ambtenaar suite à un divorce, soit le partenaire avec lequel le fonctionnaire
samenleeft in een verbintenis, vergelijkbaar met een huwelijk, die vit ensemble dans une union, comparable à un mariage, qui a été
officieel werd geregistreerd in het land van oorsprong van de ambtenaar. enregistrée officiellement dans le pays d'origine du fonctionnaire.

Art. 2.Het Bureau bezit rechtsbekwaamheid, met name om:

Art. 2.Le Bureau possède la capacité juridique, notamment pour:

- overeenkomsten te sluiten; - conclure des contrats;
- roerende en onroerende goederen te verwerven en te vervreemden; - acquérir et aliéner des biens mobiliers et immobiliers;
- in rechte op te treden. - ester en justice.

Art. 3.In het kader van zijn officiële werkzaamheden geniet het

Art. 3.Dans le cadre de ses activités officielles, le Bureau

Bureau immuniteit van rechtsmacht en van executie behoudens: bénéficie de I'immunité de juridiction et d'exécution sauf:
a) voor zover het Bureau in een bijzonder geval uitdrukkelijk afstand a) dans la mesure où le Bureau aurait expressément renoncé à une telle
heeft gedaan van deze immuniteit; immunité dans un cas particulier;
b) met betrekking tot een door derden ingediende rechtsvordering b) en cas d'action civile intentée par un tiers concernant des
betreffende personen of goederen, voor zover die rechtsvordering niet personnes et/ou des biens, pour autant que cette action civile n'ait
rechtstreeks samenhangt met de officiële werkzaamheden van het Bureau; pas de Iien direct avec le fonctionnement officiel du Bureau;
c) met betrekking tot een door derden ingediende rechtsvordering c) en cas d'action civile intentée par un tiers pour les dommages
betreffende schade veroorzaakt door een motorvoertuig dat toebehoort résultant d'un accident causé par un véhicule automoteur appartenant
aan het Bureau of namens deze wordt gebruikt, of in geval van een met au Bureau ou circulant pour son compte ou en cas d'infraction à la
voormeld voertuig begane verkeersovertreding; réglementation de la circulation automobile intéressant le véhicule précité;
d) voor beslag, in uitvoering van een rechterlijke beslissing, op d) pour la saisie, en exécution d'une décision juridictionnelle, du
salarissen en emolumenten verschuldigd door het EIB aan een personeelslid: traitement et des émoluments dus par l'IEF à un membre du personnel;
e) met betrekking tot een tegenvordering rechtstreeks verbonden aan e) en cas d'une demande reconventionnelle directement liée à une
een hoofdvordering ingeleid door het Bureau; procédure entamée à titre principal par le Bureau;
f) voor de uitvoering van een arbitrale uitspraak uitgesproken f) pour l'exécution d'une sentence arbitrale rendue en vertu de
krachtens artikel 31 van dit Akkoord. l'article 31 du présent Accord.

Art. 4.1. De goederen en bezittingen van het EIB, gebruikt voor de

Art. 4.1. Les biens et avoirs de l'IEF utilisés pour l'exercice des

uitoefening van de officiële werkzaamheden van het Bureau kunnen niet fonctions officielles du Bureau ne peuvent faire l'objet d'aucune
het voorwerp uitmaken van enige vorm van opvordering,
verbeurdverklaring, inbewaringstelling of een andere vorm van forme de réquisition, confiscation, séquestre ni autre forme de saisie
beslaglegging of dwang. ou de contrainte.
2. Indien een onteigening mocht nodig zijn, worden alle gepaste 2. Si une expropriation était nécessaire, toutes dispositions
schikkingen getroffen om te verhinderen dat de uitoefening van de appropriées seraient prises afin d'empêcher qu'il soit fait obstacle à
werkzaamheden van het Bureau in het gedrang komt. In zodanig geval zou l'exercice des fonctions du Bureau. En ce cas la Belgique accorderait
België zijn medewerking verlenen aan de wederinstallatie van het Bureau. son assistance pour permettre la réinstallation du Bureau.

Art. 5.Het archief van het Bureau is onschendbaar.

Art. 5.Les archives du Bureau sont inviolables.

Art. 6.Het recht van het Bureau om binnen het kader van zijn officiële werkzaamheden communicatiemiddelen te gebruiken is gewaarborgd. De officiële briefwisseling van het Bureau is onschendbaar.

Art. 7.1. De gebouwen van het Bureau zijn onschendbaar. De instemming van het Hoofd van het Bureau is vereist voor de toegang tot deze gebouwen. 2. Deze toestemming wordt evenwel geacht verkregen te zijn in geval van schade die onmiddellijke beschermingsmaatregelen vergt. 3. België zal alle gepaste maatregelen nemen om de gebouwen van het Bureau te beschermen tegen indringers of tegen het toebrengen van

Art. 6.La liberté de communication du Bureau dans le cadre de ses activités officielles est garantie. Sa correspondance officielle est inviolable.

Art. 7.1. Les locaux du Bureau sont inviolables. Le consentement du Chef du Bureau est requis pour l'accès à ses locaux. 2. Toutefois, ce consentement est présumé acquis en cas de sinistre exigeant des mesures de protection immédiates. 3. La Belgique prendra toute mesure appropriée afin d'empêcher que les

schade en om te vermijden dat de rust van het Bureau wordt verstoord locaux du Bureau soient envahis ou endommagés, la paix du Bureau
of zijn waardigheid wordt aangetast. troublée ou sa dignité amoindrie.

Art. 8.1. Onverminderd de toepasselijke internationale en

Art. 8.1. Sans préjudice des dispositions internationales et des

Europeesrechtelijke bepalingen mag het Bureau om het even welke valuta dispositions communautaires européennes en la matière, le Bureau peut
in bezit hebben en rekeningen hebben in welke munteenheid ook voor détenir toutes devises et avoir des comptes en toutes monnaies dans la
zover dit nodig is voor de officiële werkzaamheden van het Bureau. mesure nécessaire à ses activités officielles.
2. België verbindt er zich toe de nodige toelatingen te verlenen om 2. La Belgique s'engage à lui accorder les autorisations nécessaires
volgens het bepaalde in de toepasselijke nationale reglementen en pour effectuer, suivant les modalités prévues dans les règlements
internationale overeenkomsten, het fondsenverkeer te verzekeren dat nationaux et accords internationaux applicables, tous les mouvements
nodig is voor de oprichting, de werkzaamheden of de sluiting van het de fonds auxquels donneront lieu la constitution, l'activité ou la
Bureau. fermeture du Bureau.

Art. 9.1. Het Bureau, zijn bezittingen, inkomsten en andere goederen,

Art. 9.1. Le Bureau, ses avoirs, revenus et autres biens, affectés à

die bestemd zijn voor zijn officieel gebruik, zijn vrijgesteld van son usage officiel, sont exonérés de tous impôts directs.
alle directe belastingen.
2. Geen enkele vrijstelling van directe belasting wordt verleend voor 2. Aucune exonération d'impôt direct n'est accordée sur les revenus du
de inkomsten van het Bureau die afkomstig zijn van een industriële of Bureau qui proviennent d'une activité industrielle ou commerciale qui
handelsactiviteit, die wordt uitgeoefend door het Bureau, het Hoofd serait exercée par le Bureau, par le Chef du Bureau ou son adjoint, ou
vaan het Bureau of zijn/haar adjunct, of door een ambtenaar van het par un des fonctionnaires du Bureau pour le compte du Bureau ou d'un
Bureau dat handelt voor rekening van het Bureau of voor een Lidstaat autre organisme ou d'un Etat membre de l'IEF.
van het EIB.

Art. 10.Wanneer het Bureau aanzienlijke aankopen van roerend of

Art. 10.Lorsque le Bureau effectue des achats importants de biens

onroerend goed doet of belangrijke diensten laat uitvoeren die strikt immobiliers ou mobiliers ou fait exécuter des prestations de service
noodzakelijk zijn voor de uitoefening van haar officiële werkzaamheden importantes, strictement nécessaires pour l'exercice de ses activités
en waarvan de prijs indirecte rechten of btw bevat, worden, telkens officielles en Belgique et dont le prix comprend des droits indirects
wanneer mogelijk de nodige schikkingen getroffen met het oog op de ou de la T.V.A., des dispositions appropriées sont prises chaque fois
kwijtschelding of terugbetaling van het bedrag van deze rechten en qu'il est possible en vue de la remise ou du remboursement du montant
belastingen. de ces droits et taxes.

Art. 11.Het Bureau is vrijgesteld van alle indirecte belastingen op

Art. 11.Le Bureau est exonéré de tous impôts indirects à l'égard des

goederen die door het Bureau of in zijn naam worden ingevoerd, biens importés, acquis ou exportés par lui ou en son nom pour son
verworven of uitgevoerd voor officieel gebruik. usage officiel.

Art. 12.Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien

Art. 12.Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique

uit de verdragen betreffende de Europese Unie en uit de toepassing van des traités relatifs à l'Union européenne et de l'application des lois
de Belgische wetgeving en regelgeving inzake de openbare orde en et règlements belges concernant l'ordre, la sécurité, la santé ou la
veiligheid, volksgezondheid of openbare zeden, kan het Bureau alle moralité publiques, le Bureau peut importer tous biens et publications
goederen en publicaties invoeren die bestemd zijn voor zijn officieel
gebruik in België. destinés à son usage officiel.

Art. 13.Het Bureau is vrijgesteld van alle indirecte belastingen op

Art. 13.Le Bureau est exonéré de tous impôts indirects à l'égard des

de officiële publicaties die voor het Bureau bestemd zijn of die het publications officielles qui lui sont destinées ou qu'il envoie à
naar het buitenland verstuurt. l'étranger.

Art. 14.Om te vermijden dat de toepassing van de vrijstellingen

Art. 14.Afin d'éviter que l'application des exonérations ne puisse

oorzaak zou zijn van concurrentievervalsing wordt geen vrijstelling avoir pour effet de fausser la concurrence, aucune exonération de
van rechten of van indirecte belastingen toegekend voor activiteiten droits et taxes indirects n'est accordée pour les actions et
of voor verwerving van goederen of diensten, indien zij bestemd zijn: acquisitions de biens ou de prestations de services destinées:
- hetzij voor een andere beroepsactiviteit dan het officieel gebruik - soit à une activité professionnelle autre que l'usage officiel du
van het Bureau; Bureau;
- hetzij voor een industriële of handelsactiviteit, uitgeoefend door - soit à une activité industrielle ou commerciale qui serait exercée
het Bureau of door een van zijn ambtenaren voor rekening van het par le Bureau ou par un de ses fonctionnaires pour le compte du Bureau
Bureau, voor rekening van het EIB of voor een Lidstaat van het EIB; ou pour le compte de l'IEF ou d'un Etat membre de l'IEF;
- hetzij voor een activiteit uitgevoerd in het kader van een programma - soit à une activité exercée dans le cadre d'un programme d'une autre
van een andere internationale organisatie; organisation internationale;
- hetzij voor de persoonlijke belangen van de ambtenaren van het - soit à servir les intérêts personnels des membres du personnel du
Bureau. Bureau.

Art. 15.De goederen die eigendom zijn van het Bureau kunnen in België

Art. 15.Les biens appartenant au Bureau ne peuvent être cédés en

slechts worden vervreemd in overeenstemming met de in de Belgische Belgique, que selon les conditions prescrites par les lois et
wetgeving en regelgeving bepaalde voorwaarden. règlements belges.

Art. 16.Het Bureau is niet vrijgesteld van belastingen, heffingen en

Art. 16.Le Bureau n'est pas exonéré des impôts, taxes ou droits qui

rechten die alleen de vergoeding van diensten van openbaar nut ne constituent que la simple rémunération de services d'utilité
betreffen. publique.

Art. 17.1. Onverminderd de verplichtingen die voor België

Art. 17.1. Sans préjudice des obligations qui découlent pour la

voortvloeien uit de verdragen betreffende de Europese Unie en de
toepassing van de Belgische wetgeving en de regelgeving, worden de Belgique des traités relatifs à l'Union européenne et de l'application
voorwaarden en toepassingsregelingen van de artikelen 8, 9, 10, 11, des lois et règlements belges, les conditions et modalités
12, 13, 14 en 15 van dit Akkoord vastgelegd door de bevoegde Belgische overheid. d'application des articles 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 et 15 sont
2. Ingeval niet meer zou voldaan worden aan de voorwaarden voor de déterminées par l'autorité belge compétente.
toekenning van fiscale vrijstellingen die werden vastgelegd in het 2. Au cas où les conditions pour l'octroi des exemptions fiscales
Besluit van de Raad van 21 juni 2011, kan de bevoegde Belgische mentionnées dans la Décision du Conseil du 21 juin 2011 ne seraient
overheid, vermeld in de eerste paragraaf van dit artikel, beslissen om plus remplies, l'autorité compétente belge mentionnée au premier
de toepassing van de vrijstellingen, voorzien in de artikels 8, 9, 10, paragraphe de cet article peut décider de suspendre l'application des
11, 12, 13, 14 en 15 van dit Akkoord, op te schorten. exemptions prévus par les articles 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 et 15 de cet Accord.
HOOFDSTUK II CHAPITRE II
STATUUT VAN HET PERSONEEL STATUT DU PERSONNEL

Art. 18.1. Leden van de Raad en vertegenwoordigers van Lidstaten bij

Art. 18.1. Les Membres du Conseil et les représentants des Etats

de Conferentie, de Directeur, ambtenaren uitgezonden door de Parties à la Conférence, le Directeur, fonctionnaires délégués par les
Lidstaten, samen met hun plaatsvervangers en adviseurs die deel Etats membres, ainsi que leurs suppléants et les conseillers de leurs
uitmaken van hun delegaties bij vergaderingen samengeroepen door het délégations, jouissent, lorsqu'ils participent à des réunions
EB, genieten, bij de uitoefening van hun taken en tijdens de reizen organisées par l'IEF, pendant l'exercice de leurs fonctions et au
van en naar de vergaderplaats de volgende voorrechten en immuniteiten: cours de leurs déplacements à destination ou en provenance du lieu de
la réunion des privilèges et immunités suivants:
a) immuniteit van arrestatie of gevangenhouding; a) immunité d'arrestation ou de détention;
b) immuniteit van enige rechtsvervolging met betrekking tot alle door b) immunité de juridiction pour leurs paroles, leurs écrits et tous
hen tijdens de vervulling van hun functies gesproken of geschreven les actes accomplis par eux dans l'exercice de leurs fonctions
woorden en verrichte handelingen; deze immuniteit blijft ook gelden na officielles; cette immunité subsiste même si les intéressés ont cessé
het uitdoven van hun functies; d'exercer leurs fonctions;
c) onschendbaarheid van alle papieren, documenten en officiële stukken; c) inviolabilité de tous papiers, documents et matériels officiels;
d) het recht codes te gebruiken en papieren, briefwisseling of d) droit de faire usage de codes et d'expédier ou de recevoir des
officiële stukken te versturen of te ontvangen per koerier of in papiers, de la correspondance ou des matériels officiels par courriers
verzegelde tassen; ou par valises scellées;
e) vrijstelling met betrekking tot henzelf en hun wettige partners van e) exemption, pour eux-mêmes et leurs conjoints, de toutes mesures
immigratiebeperkingen, van vreemdelingenregistratie en van alle restrictives relatives à l'immigration, de toutes formalités
verplichtingen van nationale dienstplicht gedurende hun verblijf op d'enregistrement des étrangers et de toutes obligations de service
het Belgisch grondgebied of wanneer ze er op doorreis zijn in de national lorsqu'ils séjournent sur le territoire de la Belgique ou s'y
uitoefening van hun functies; trouvent en transit dans l'exercice de leurs fonctions;
f) dezelfde faciliteiten met betrekking tot valuta- en f) mêmes facilités en ce qui concerne les restrictions monétaires ou
wisselbeperkingen als degene die worden toegekend aan de change que celles qui sont accordées aux représentants de
vertegenwoordigers van buitenlandse regeringen op tijdelijke officiële zending; gouvernements étrangers en mission officielle temporaire;
g) dezelfde immuniteiten en faciliteiten met betrekking tot hun g) mêmes immunités et facilités en ce qui concerne leurs bagages
persoonlijke bezittingen als degene die worden toegekend aan de leden personnels que celles qui sont accordées aux membres de missions
diplomatiques d'un rang comparable.
van diplomatieke zendingen van een vergelijkbare rang. 2. Les privilèges et immunités sont accordés aux personnes visées au
2. De voorrechten en immuniteiten worden aan de in lid 1 van dit paragraphe 1 du présent article non pour leur bénéfice personnel mais
artikel vermelde personen niet toegekend voor hun persoonlijk
voordeel, maar met het doel de onafhankelijke uitoefening van hun dans le but d'assurer en toute indépendance l'exercice de leurs
functies in verband met het EIB te verzekeren. Derhalve hebben alle fonctions en ce qui concerne l'IIEF. Par conséquent, toutes les
personen die de voornoemde voorrechten en immuniteiten genieten, de personnes qui jouissent desdits privilèges et immunités ont le devoir
plicht in alle andere opzichten de Belgische wetten en reglementen na d'observer à tous autres égards les lois et règlements belges.
te komen. 3. Het bepaalde in de leden 1 en 2 van dit artikel is niet van 3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 du présent article ne sont
toepassing op Belgische staatsburgers of op permanente pas applicables à l'égard des personnes qui sont ressortissantes
verblijfshouders in België. belges ou résidents permanents en Belgique.

Art. 19.1. Het Hoofd van het Bureau en diens adjunct genieten

Art. 19.1. Le Chef du Bureau et son adjoint bénéficient des

dezelfde voorrechten, immuniteiten en faciliteiten als de diplomatieke immunités, privilèges et facilités reconnus aux membres du personnel
personeelsleden van de diplomatieke missies. Hun wettige partner en diplomatique des missions diplomatiques. Leur partenaire légal et
inwonende minderjarige kinderen, beiden ten laste, genieten dezelfde leurs enfants mineurs, à charge et vivant dans leur foyer, bénéficient
voordelen als de wettige partner en de minderjarige kinderen van de des avantages reconnus au partenaire légal et aux enfants mineurs du
leden van het diplomatiek personeel. personnel diplomatique.
2. Les immunités, privilèges et facilités reconnus mentionnés au
2. De voorrechten, immuniteiten en faciliteiten vermeld in paragraaf 1 paragraphe 1 de cet article ne comprennent pas l'exonération des
van dit artikel omvatten geen vrijstelling van belastingen op de
salarissen, emolumenten en vergoedingen die worden betaald door het impôts sur les traitements, émoluments et indemnités qui sont versés
EIB aan het Hoofd van het Bureau en diens adjunct. par l'IEF au Chef du Bureau et son adjoint.

Art. 20.1. Alle ambtenaren van het Bureau genieten: a) wat de munt- of wisselreglementeringen betreft, de faciliteiten die worden toegekend aan ambtenaren van internationale organisaties; b) vrijstelling van rechtsvervolging voor daden die ze in hun officiële hoedanigheid hebben verricht, met inbegrip van hun woorden en geschriften; deze immuniteit blijft van kracht na de beëindiging van hun functies; c) onschendbaarheid voor al hun officiële papieren en documenten; d) vrijstelling van nationale dienstplicht in België; e) voor henzelf en hun wettige partner en inwonende minderjarige kinderen, dezelfde repatriëringfaciliteiten als leden van diplomatieke zendingen bij internationale crisissen. 2. Alle ambtenaren van het Bureau, hun wettige partner en inwonende minderjarige kinderen, beiden ten laste, zijn niet onderworpen aan de maatregelen tot beperking van de immigratie of aan de registratieformaliteiten voor vreemdelingen. Deze afwijking wordt toegekend in overeenstemming met de Belgische wetgeving ter zake.

Art. 20.1. Tous les fonctionnaires du Bureau: a) bénéficient des facilités reconnues aux fonctionnaires des organisations internationales en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change; b) jouissent de l'immunité de juridiction pour les actes accomplis en leur qualité officielle, y compris leurs paroles et écrits, cette immunité persistant après cessation de leurs fonctions; c) jouissent de l'inviolabilité pour tous leurs papiers et documents officiels; d) jouissent de l'exemption de toute obligation relative au service national en Belgique; e) jouissent, ainsi que leur partenaire légal et leurs enfants mineurs, à charge et vivant dans leur foyer, des mêmes facilités de rapatriement que les envoyés diplomatiques en période de crise internationale. 2. Tous les fonctionnaires du Bureau, ainsi que leur partenaire légal et leurs enfants mineurs, à charge et vivant dans leur foyer, ne sont pas soumis aux dispositions limitant l'immigration ni aux formalités d'enregistrement des étrangers. Cette dérogation est accordée conformément à la législation belge en la matière.

3. Voor de uitoefening van hun officiële functies bij het Bureau zijn 3. Pour l'exercice de leurs fonctions officielles auprès du Bureau,
de ambtenaren van het Bureau niet onderworpen aan de Belgische les fonctionnaires du Bureau ne sont pas soumis à la législation belge
wetgeving inzake tewerkstelling van buitenlandse arbeidskrachten. en matière d'emploi de la main d'oeuvre étrangère.
4. Het Bureau stelt de Directie Protocol van de Federale 4. Le Bureau notifie l'arrivée et le départ des membres de ses
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken in kennis van de aankomst en het fonctionnaires à la Direction du Protocole du Service public fédéral
vertrek van haar ambtenaren en doet mededeling van alle hierna nader Affaires étrangères et notifie également les renseignements spécifiés
omschreven gegevens omtrent haar ambtenaren en personeelsleden: ci après au sujet de tous ses fonctionnaires et agents:
a) naam en voornaam a) nom et prénom
b) geboorteplaats en -datum b) lieu et date de naissance
c) geslacht c) sexe
d) nationaliteit d) nationalité
e) hoofdverblijfplaats (land, gemeente, straat, nummer) e) résidence principale (pays, commune, rue, numéro)
f) burgerlijke staat f) état civil
g) samenstelling van het gezin g) composition du ménage
h) het stelsel van sociale zekerheid gekozen door het personeelslid h) le régime de protection sociale choisi par le membre du personnel
Elke wijziging van de bovenstaande gegevens moet binnen twee weken ter Tout changement des données spécifiées ci avant doit être signalé dans
kennis worden gebracht van de directie Protocol van de Federale les deux semaines à la Direction du Protocole du Service public
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken. fédéral Affaires étrangères.

Art. 21.1. De regeringsexperts op zending voor het EIB en ambtenaren

Art. 21.1. Les experts gouvernementaux en mission pour IEF et les

van het EIB genieten de onderstaande voorrechten en immuniteiten voor fonctionnaires de l'IEF jouissent des privilèges et immunités ci-après
zover deze nodig zijn voor de goede uitoefening van hun functies, en gedurende de reizen die ze in het kader van deze functies doen: a) immuniteit van arrestatie of gevangenhouding of van inbeslagname van hun persoonlijke bezittingen; b) immuniteit van enige rechtsvervolging met betrekking tot alle door hen tijdens de vervulling van hun officiële functies gesproken of geschreven woorden en verrichte handelingen; deze immuniteit blijft ook gelden na het uitdoven van hun officiële functies voor het EIB; c) onschendbaarheid van alle papieren, documenten en officiële stukken; d) het recht om in de communicatie met het EIB codes te gebruiken en papieren of correspondentie te ontvangen per koerier of in verzegelde dans la mesure où ils leur sont nécessaires pour l'exercice de leurs fonctions, y compris durant les voyages effectués dans l'exercice de leurs fonctions: a) immunité d'arrestation ou de détention; b) immunité de juridiction pour leurs paroles, leurs écrits et tous les actes accomplis par eux dans l'exercice de leurs fonctions officielles; cette immunité subsiste même si les intéressés ont cessé d'exercer leurs fonctions pour l'IEF; c) inviolabilité de tous papiers, documents et matériels officiels; d) dans le but de leurs communications avec l'IEF, le droit de faire usage de codes et d'expédier ou de recevoir des papiers, de la correspondance ou des matériels officiels par courriers ou par valises
tassen; scellées;
e) dezelfde faciliteiten met betrekking tot valuta- en e) les mêmes facilités en ce qui concerne les restrictions monétaires
wisselbeperkingen als die worden toegekend aan vertegenwoordigers van ou de change que celles qui sont accordées aux représentants de
buitenlandse regeringen op tijdelijke officiële zending; gouvernements étrangers en mission officielle temporaire;
f) dezelfde immuniteiten en faciliteiten met betrekking tot hun f) les mêmes immunités et facilités en ce qui concerne leurs bagages
persoonlijke bezittingen als degene die worden toegekend aan de leden personnels que celles qui sont accordées aux membres de missions
van diplomatieke zendingen van een vergelijkbare rang. diplomatiques d'un rang comparable.
2. De voorrechten en immuniteiten worden aan experts en ambtenaren van 2. Les privilèges et immunités sont accordés aux experts et aux
het EIB toegekend in het belang van het EIB en niet voor hun fonctionnaires de l'IEF non pour leur bénéfice personnel mais dans
persoonlijk voordeel. Alle personen die de voormelde voorrechten en immuniteiten genieten, hebben de plicht de Belgische wetten en reglementen na te komen. Het EIB kan en moet de immuniteit van een van haar experts opheffen, in alle gevallen waarin zij van oordeel is dat de immuniteit het uitoefenen van rechtsmacht in de weg staat en waarin de immuniteit kan worden opgeheven zonder de belangen van het EIB te schaden.

Art. 22.België is niet verplicht de in dit Akkoord opgenomen voorrechten en immuniteiten, behalve deze waarin artikel 20.1 b), 20.1 c) en 21 voorziet, aan eigen staatsburgers of vaste ingezetenen toe te kennen.

l'intérêt de l'IEF. Toutes les personnes qui jouissent desdits privilèges et immunités ont le devoir d'observer les lois et règlements belges. L'IEF a le droit et le devoir lever l'immunité d'un expert ou membre du personnel de l'IEF dans tous les cas où cette immunité entraverait l'action de la justice et où elle peut être levée sans porter préjudice au bon fonctionnement de l'IEF.

Art. 22.La Belgique n'est pas tenue d'accorder à ses propres ressortissants ou résidents permanents les privilèges et immunités repris au présent Accord, à l'exception de ceux mentionnés à l'article 20.1 b), 20.1 c) et 21.

Art. 23.1. Voor 1 maart van elk jaar zal het Bureau aan alle

Art. 23.1. Le Bureau remettra avant le 1 mars de chaque année à tous

begunstigden een fiche overhandigen waarop hun naam en adres, het les bénéficiaires une fiche spécifiant outre leur nom et adresse, le
bedrag van de salarissen, emolumenten, vergoedingen, pensioenen of
rentes staan vermeld die hen gedurende het voorgaande jaar door het montant des traitements, émoluments, indemnités, pensions ou rentes
Bureau werden gestort. que le Bureau leur a versés au cours de l'année précédente.
2. Het dubbel van de fiches zal door het Bureau vóór voornoemde datum 2. De même, le double des fiches sera transmis directement par le
rechtstreeks aan de bevoegde Belgische fiscale administratie worden doorgestuurd. Bureau avant la même date à l'administration fiscale belge compétente.

Art. 24.1. De ambtenaren van het Bureau die geen Belgisch

Art. 24.1. Les fonctionnaires du Bureau qui ne sont pas

staatsburger zijn of hun hoofdverblijfplaats niet in België hebben, ressortissants belges ou qui n'ont pas leur résidence principale en
kunnen ervoor kiezen aangesloten te blijven bij de sociale Belgique peuvent opter pour l'affiliation aux régimes de sécurité
zekerheidsstelsels die van toepassing zijn op de personeelsleden van sociale applicables aux membres du personnel de IEF. Ce droit d'option
het EIB. Dit keuzerecht kan slechts eenmaal worden uitgeoefend en dit ne peut être exercé qu'une seule fois et dans les deux semaines
binnen de twee weken volgend op de indiensttreding van de ambtenaar suivant l'entrée en fonction du fonctionnaire. Il doit, dans le même
bij het Bureau. Het moet, binnen dezelfde termijn, worden medegedeeld délai, être notifié conformément à l'article 20.4h).
overeenkomstig artikel 20.4 h).
2. Ambtenaren van het Bureau die een andere winstgevende activiteit 2. Les fonctionnaires du Bureau qui exercent une autre occupation de
uitoefenen dan die welke door hun officiële functies bij het EIB is caractère lucratif que celle requise par leurs fonctions, seront
vereist, zijn, voor wat deze activiteit betreft, aangesloten bij het affiliés, pour ce qui concerne cette activité, au régime de sécurité
Belgische sociale zekerheidsstelsel. sociale belge.
3. Het Bureau dient ervoor te zorgen dat zijn personeelsleden die 3. Le Bureau assurera l'affiliation au régime de sécurité sociale
Belgisch staatsburger zijn of hun hoofdverblijfplaats in België belge des membres de son personnel qui sont des ressortissants belges
hebben, alsmede de personeelsleden die niet gekozen hebben voor de ou qui ont leur résidence principale en Belgique, ainsi que de ses
sociale bescherming van het EIB, aangesloten worden door het Belgische fonctionnaires qui n'ont pas opté pour les régimes propres de sécurité
sociale zekerheidsstelsel. sociale de l'IEF.
4. Het EIB verbindt zich ertoe de ambtenaren van het Bureau die 4. L'IEF s'engage à garantir aux fonctionnaires du Bureau qui sont
aangesloten zijn bij zijn sociale zekerheidstelsels, evenals hun affiliés à ses propres régimes de sécurité sociale, ainsi qu'à leur
wettige partner en inwonende minderjarige kinderen, beide ten laste, partenaire légal et leurs enfants mineurs, à charge et vivant à leur
voordelen te garanderen die gelijk zijn aan die waarin het Belgische foyer, des avantages équivalant à ceux prévus par le régime belge de
sociale zekerheidsstelsel voorziet. sécurité sociale.
5. België kan van het Bureau of van het EIB de kosten terugbetaald 5. La Belgique peut obtenir du Bureau le remboursement des frais
krijgen van elke bijstand van sociale aard die het mocht hebben occasionnés pour toute assistance de caractère social qu'elle serait
verleend aan de ambtenaren van het Bureau, die aangesloten zijn bij de amenée à fournir aux fonctionnaires du Bureau, qui sont affiliés aux
sociale zekerheidsstelsels die op de personeelsleden van het EIB van régimes de sécurité sociale applicables aux membres du personnel de
toepassing zijn. Deze bepaling is naar analogie eveneens van l'IEF. Cette disposition s'applique par analogie à leur conjoint légal
toepassing op de inwonende familieleden ten laste van deze ambtenaren. et leurs enfants mineurs, à charge et vivant à leur foyer.
HOOFDSTUK III CHAPITRE III
ALGEMENE BEPALINGEN DISPOSITIONS GENERALES

Art. 25.1. De voorrechten en immuniteiten worden uitsluitend

Art. 25.1. Les privilèges et immunités sont accordés aux

toegekend aan de ambtenaren van het Bureau in het belang van het EIB en niet tot hun persoonlijk voordeel. Het Hoofd van het Bureau dient de immuniteit op te heffen in alle gevallen waarin ze een belemmering kan vormen voor de rechtsbedeling en voor zover ze kan worden opgeheven zonder de goede werking van het Bureau in gevaar te brengen. 2. Andere personeelsleden, door het EIB in België aangeworven voor het Bureau, of rechtstreeks lokaal door het Bureau aangeworven, genieten niet van de in dit Akkoord opgenomen voorrechten en immuniteiten, maar zijn daarentegen geheel onderworpen aan de Belgische wetgeving en reglementering.

Art. 26.Onverminderd de aan het Bureau en aan zijn personeelsleden verleende rechten, behoudt België het recht om alle nuttige voorzorgen

fonctionnaires du Bureau uniquement dans l'intérêt de l'IEF et non à leur avantage personnel. Le Chef du Bureau doit lever l'immunité dans tous les cas où cette immunité entraverait l'action de la justice et où elle peut être levée sans porter préjudice au bon fonctionnement du Bureau. 2. Les membres du personnel engagés par l'IEF en Belgique pour le Bureau, ou engagés localement par le Bureau lui-même, ne jouissent pas des privilèges et immunités prévus dans le présent Accord. Ils sont, par contre, entièrement soumis aux lois et règlements belges.

Art. 26.Sans préjudice des droits conférés au Bureau et à ses fonctionnaires par le présent Accord, la Belgique conserve le droit de

te nemen in het belang van zijn veiligheid en van de openbare orde. prendre toutes les précautions utiles dans l'intérêt de sa sécurité et
de l'ordre public.

Art. 27.1. De personen vermeld in de artikelen 18, 19, 20 en 21 van

Art. 27.1. Les personnes mentionnées aux articles 18, 19, 20 et 21 du

dit Akkoord genieten geen enkele immuniteit van rechtsmacht voor de présent Accord, ne jouissent d'aucune immunité de juridiction en ce
gevallen van inbreuk op de reglementering inzake het zich in het qui concerne les cas d'infractions à la réglementation sur la
verkeer begeven van voertuigen of schade berokkend door een circulation des véhicules automobiles ou de dommages causés par un
motorvoertuig. véhicule automobile.
2. Het Bureau en zijn ambtenaren dienen zich te houden aan alle 2. Le Bureau et ses fonctionnaires doivent se conformer à toutes les
verplichtingen die de Belgische wetgeving betreffende de verplichte obligations imposées par la législation belge relative à l'assurance
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen oplegt. obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs.

Art. 28.Het Bureau en al zijn ambtenaren werken te allen tijde samen

Art. 28.Le Bureau et tous ses fonctionnaires collaboreront en tout

met de bevoegde Belgische autoriteiten om de goede rechtsbedeling te temps avec les autorités belges compétentes en vue de faciliter la
vergemakkelijken, de naleving van het politiereglement te waarborgen bonne administration de la justice, d'assurer l'observation des
en elk misbruik te vermijden waartoe de voorrechten, immuniteiten en règlements de police et d'éviter tout abus de privilèges, immunités et
faciliteiten waarin dit Akkoord voorziet, kunnen aanleiding geven. facilités prévus dans le présent Accord.

Art. 29.Onverminderd de voorrechten en immuniteiten waarin dit

Art. 29.Sans préjudice des privilèges et immunités accordés par le

Akkoord voorziet, dienen het EIB, het Bureau en al zijn ambtenaren présent Accord, l'IEF, le Bureau et ses fonctionnaires sont tenus de
zich te houden aan de Belgische wetten en voorschriften en aan de te respecter les lois et les règlements belges ainsi que les décisions de
hunnen opzichte gedane uitspraken. justice rendues à leur égard.

Art. 30.België draagt ten aanzien van de werkzaamheden van het Bureau

Art. 30.La Belgique n'encourt du fait de l'activité du Bureau sur son

op zijn grondgebied generlei internationale aansprakelijkheid voor een territoire aucune responsabilité internationale quelconque pour les
daad of nalatigheid van het Bureau dan wel voor een daad of
nalatigheid van de ambtenaren en andere personeelsleden van het Bureau actes et omissions du Bureau ou pour ceux de ses fonctionnaires et
die in het kader van hun functie een daad stellen of nalaten te autres agents agissant ou s'abstenant dans le cadre de leurs
stellen. fonctions.

Art. 31.1. Alle uiteenlopende standpunten aangaande de toepassing of

Art. 31.1. Toute divergence de vues concernant l'application ou

interpretatie van dit Akkoord die niet geregeld konden worden middels l'interprétation du présent Accord, qui n'a pas pu être réglée par des
rechtstreeks overleg tussen de Partijen, kunnen door één van de pourparlers directs entre les Parties, peut être soumise, par l'une
Partijen worden voorgelegd aan een scheidsgerecht, bestaande uit drie des Parties, à l'appréciation d'un tribunal d'arbitrage composé de
leden. trois membres.
2. De Partijen benoemen elk een lid van het scheidsgerecht. 2. Les Parties désignent chacun un membre du tribunal d'arbitrage.
3. Het derde lid van het scheidsgerecht wordt benoemd door beide 3. Le troisième membre du tribunal d'arbitrage est désigné par les
Partijen na overleg. deux Parties après consultation.
4. Het derde lid wordt Voorzitter van het scheidsgerecht. 4. Le troisième membre sera le Président du tribunal d'arbitrage.
5. Ingeval geen overeenstemming kan worden bereikt aangaande de 5. En cas de désaccord au sujet de la personne du troisième membre du
persoon van het derde lid van het scheidsgerecht, wordt deze laatste tribunal d'arbitrage, ce dernier est désigné par le Président de la
op verzoek van de Partijen benoemd door de Voorzitter van het Cour Internationale de Justice à la requête des Parties.
Internationaal Gerechtshof.
6. Een Partij maakt een zaak bij het scheidsgerecht aanhangig door 6. Le tribunal d'arbitrage est saisi par l'une ou l'autre Partie par
middel van een verzoekschrift. voie de requête.
7. Het scheidsgerecht legt zijn eigen procedure vast. 7. Le tribunal d'arbitrage fixe sa propre procédure.
HOOFDSTUK IV CHAPITRE IV
SLOTBEPALINGEN DISPOSITIONS FINALES

Art. 32.De Raad van het EIB informeert de Directie Protocol van de

Art. 32.Le Conseil de l'EFI informe la Direction Protocole du Service

Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken van elke wijziging van de public fédéral Affaires étrangères de toute modification de la
Conventie en van elke wijziging van de werkzaamheden van het Bureau in Convention et de tout changement des activités du Bureau en Belgique.
België.

Art. 33.Elke partij stelt de andere partij ervan in kennis dat aan de

Art. 33.Chacune des Parties notifie à l'autre l'accomplissement des

voor de inwerkingtreding van dit Akkoord vereiste interne procédures constitutionnelles et légales internes requises pour la
grondwettelijke en wettelijke procedures is voldaan. mise en vigueur du présent Accord.
Het Akkoord treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand die L'Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit
volgt op de datum van de laatste kennisgeving, met terugwerking tot de la date d'échange de la dernière notification, avec effet à la date de
datum van ondertekening, tenzij voor wat betreft de artikels 3, la signature, sauf pour ce qui concerne l'immunité de juridiction
18.1b), 20.1b) en 21.1 b). mentionnée aux articles 3, 18.1b), 20.1b) et 21.1b).
Dit Akkoord kan op verzoek van een partij worden herzien. Le présent accord peut faire l'objet de révision à la demande d'une
TEN BLIJKE WAARVAN de vertegenwoordigers van het Koninkrijk België en des Parties. EN FOI DE QUOI, les Représentants du Royaume de Belgique et de
van het Europees Instituut voor Bosbouw dit Akkoord hebben l'Institut européen de la Forêt ont signé le présent Accord.
ondertekend. GEDAAN te Brussel, in tweevoud, in de Nederlandse, Engelse en Franse FAIT à Bruxelles, en deux exemplaires, en langues française, anglaise
taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk rechtsgeldig, op 9 oktober et néerlandaise, les trois textes faisant foi, le 9 octobre 2013.
2013.
^