Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 19/06/2009
← Terug naar "Wet houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis "
Wet houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis Loi portant des dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 19 JUNI 2009. - Wet houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 19 JUIN 2009. - Loi portant des dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

TITEL 1. - Tijdelijke crisisaanpassing van de arbeidsduur TITRE 1er. - Adaptation temporaire de crise de la durée du travail

Art. 2.In artikel 335, derde lid, van de programmawet van 24 december

Art. 2.Dans l'article 335, alinéa 3, de la loi-programme du 24

2002 (I) worden de woorden « is onderafdeling 6 » vervangen door de décembre 2002 (I), les mots « la sous-section 6 s'applique » sont
woorden « zijn onderafdelingen 6 en 8 ». remplacés par les mots « les sous-sections 6 et 8 s'appliquent ».

Art. 3.In artikel 336 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van

Art. 3.A l'article 336 de la même loi, modifié par les lois du 23

23 december 2005 en 20 juli 2006, worden de volgende wijzigingen décembre 2005 et du 20 juillet 2006, les modifications suivantes sont
aangebracht : apportées :
1° in het eerste lid worden de woorden « G1, G2 of G3 » vervangen door 1° dans l'alinéa 1er les mots « G1, G2 ou G3 » sont remplacés par les
de woorden « G1, G2, G3,G4, G5 of G6 »; mots « G1, G2, G3, G4, G5 ou G6 »;
2° tussen het vierde en vijfde lid worden drie nieuwe leden ingevoegd, 2° entre les alinéas 4 et 5, trois nouveaux alinéas sont insérés,
luidende; rédigés comme suit :
« G4 is gelijk aan 600 euro. « G4 est égal à 600 euros.
G5 is gelijk aan 750 euro. G5 est égal à 750 euros.
G6 is gelijk aan 1.150 euro. » G6 est égal à 1.150 euros. »
3° in het vroegere vijfde lid dat het achtste lid wordt, worden de
woorden « G1, G2 en G3 » vervangen door de woorden « G1, G2, G3, G4, 3° dans l'ancien alinéa 5, devenu l'alinéa 8, les mots « G1, G2 et G3
G5 en G6 ». » sont remplacés par les mots « G1, G2, G3, G4, G5 et G6 ».

Art. 4.In artikel 338 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 23

Art. 4.Dans l'article 338 de la même loi, modifié par la loi du 23

december 2005, worden de woorden « G1, G2 of G3 » vervangen door de décembre 2005, les mots « G1, G2 ou G3 » sont remplacés par les mots «
woorden « G1, G2, G3, G4, G5 of G6 ». G1, G2, G3, G4, G5 ou G6 ».

Art. 5.In titel IV, hoofdstuk 7, afdeling 3, van dezelfde wet wordt

Art. 5.Dans le titre IV, chapitre 7, section 3, de la même loi, il

een onderafdeling 8 ingevoegd luidende « Onderafdeling 8 - Tijdelijke est inséré une sous-section 8 intitulée « Sous-section 8 - Adaptation
crisisaanpassing van de arbeidsduur ». temporaire de crise de la durée du travail ».

Art. 6.In onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 5, wordt een artikel

Art. 6.Dans la sous-section 8, insérée par l'article 5, il est inséré

353bis/1 ingevoegd, luidende : un article 353bis/1, rédigé comme suit :
« Art. 353bis/1. Voor de toepassing van deze onderafdeling verstaat « Art. 353bis/1. Pour l'application de la présente sous-section, on
men onder arbeidsduur, de wekelijkse arbeidsduur zoals gedefinieerd in entend par durée du travail, la durée hebdomadaire comme définie par
artikel 348, eerste lid. l'article 348, alinéa 1er.
Voor de toepassing van deze onderafdeling wordt rekening gehouden met Pour l'application de la présente sous-section, il est tenu compte de
de arbeidsduur die is vastgesteld hetzij bij collectieve la durée du travail fixée, soit par convention collective de travail
arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig de wet van 5 december 1968 conclue conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire collectives de travail et les commissions paritaires, soit par le
comités, hetzij in het arbeidsreglement. règlement de travail.
De Koning kan nadere regelen bepalen voor de berekening van de Le Roi peut déterminer des modalités plus précises pour le calcul de
arbeidsduur. » la durée du travail. »

Art. 7.In dezelfde onderafdeling 8 wordt een artikel 353bis/2

Art. 7.Dans la même sous-section 8, il est inséré un article 353bis/2

ingevoegd, luidende : rédigé comme suit :
« Art. 353bis/2. De werkgevers bedoeld in artikel 335, derde lid, die « Art. 353bis/2. Les employeurs visés à l'article 335, alinéa 3, qui
overgaan tot een tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur vóór 1 procèdent à une adaptation temporaire de la durée du travail avant le
januari 2010, volgens de voorwaarden bepaald in of krachtens deze 1er janvier 2010, dans les conditions fixées par ou en vertu de la
onderafdeling, genieten een doelgroepvermindering. présente sous-section, bénéficient d'une réduction groupe-cible.
De Koning bepaalt de nadere regelen betreffende deze aanpassing van de Le Roi fixe les modalités plus précises relatives à cette adaptation
arbeidsduur. » de la durée du travail. »

Art. 8.In dezelfde onderafdeling 8 wordt een artikel 353bis/3

Art. 8.Dans la même sous-section 8, il est inséré un article 353bis/3

ingevoegd, luidende : rédigé comme suit :
« Art. 353bis/3. De werkgever geniet vanaf het kwartaal van invoering « Art. 353bis/3. L'employeur bénéficie à partir du trimestre
van het stelsel van tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur in de d'introduction du régime d'adaptation temporaire de la durée du
travail dans l'entreprise et jusqu'au trimestre pendant lequel
onderneming en tot het kwartaal waarin de tijdelijke aanpassing van de l'adaptation temporaire de la durée du travail se termine, d'une
arbeidsduur loopt, van een forfaitaire doelgroepvermindering per réduction forfaitaire groupe-cible pour chaque trimestre, dont le
kwartaal waarvan het forfaitaire bedrag afhangt van de procentuele montant forfaitaire dépend du pourcentage de l'adaptation de la durée
aanpassing van de arbeidsduur. du travail.
De tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur moet de arbeidsduur L'adaptation temporaire de la durée du travail doit diminuer la durée
verminderen met een vierde of met een vijfde. du travail d'un quart ou d'un cinquième.
Het forfaitaire bedrag van deze doelgroepvermindering ligt hoger Le montant forfaitaire de cette réduction groupe-cible est plus élevé
ingeval de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur gecombineerd wordt lorsque l'adaptation temporaire de la durée du travail est combinée
met de tijdelijke invoering van de vierdagenweek in de onderneming. avec l'instauration temporaire de la semaine de quatre jours dans l'entreprise.
Het forfaitaire bedrag van deze doelgroepvermindering wordt toegekend Le montant forfaitaire de cette réduction groupe-cible est octroyé par
per betrokken werknemer. travailleur concerné.
De Koning bepaalt wat moet worden verstaan onder invoering van de Le Roi détermine ce qu'il faut entendre par instauration de la semaine
vierdagenweek voor de toepassing van deze bepaling. de quatre jours pour l'application de la présente disposition.
De Koning bepaalt de voorwaarden en de procedure die moeten worden Le Roi détermine les conditions et la procédure qui doivent être
nageleefd en het dossier en de documenten die moeten worden voorgelegd respectées, ainsi que le dossier et les documents qui doivent être
om de doelgroepvermindering te kunnen verkrijgen. » présentés afin de pouvoir obtenir la réduction groupe-cible. »

Art. 9.In dezelfde onderafdeling 8 wordt een artikel 353bis/4

Art. 9.Dans la même sous-section 8, il est inséré un article 353bis/4

ingevoegd, luidende : rédigé comme suit :
« Art. 353bis/4. De tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur en de « Art. 353bis/4. L'adaptation temporaire de la durée du travail et
invoering van de vierdagenweek moeten worden vastgesteld bij l'instauration de la semaine de quatre jours doivent être fixés par
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de convention collective de travail, conclue au niveau de l'entreprise et
onderneming en van toepassing zijn op het geheel van de werknemers van s'appliquant à l'ensemble des travailleurs de l'entreprise ou à une
de onderneming of op een specifieke categorie van werknemers van de onderneming. catégorie spécifique de travailleurs de l'entreprise.
De Koning bepaalt de minimale inhoud van de bedoelde collectieve Le Roi fixe le contenu minimum de cette convention collective de
arbeidsovereenkomst en de na te leven procedures. travail et les procédures à suivre.
Deze minimale inhoud voorziet op zijn minst dat de collectieve Ce contenu minimum prévoit qu'au minimum la convention collective de
arbeidsovereenkomst de begin- en einddatum van de tijdelijke travail mentionne la date de début et de fin de l'adaptation
aanpassing van de arbeidsduur bevat en voorziet in een temporaire de la durée du travail et prévoit une compensation
looncompensatie. De looncompensatie mag niet tot gevolg hebben dat het salariale. La compensation salariale ne peut avoir comme conséquence
brutoloon van de werknemer hoger is dan het brutoloon waarop hij recht que le salaire brut du travailleur soit plus élevé que le salaire brut
had vóór de invoering van de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur. auquel il avait droit avant l'adaptation temporaire de la durée du
Hierbij wordt geen rekening gehouden met de aanpassing van de lonen travail. Il n'est pas tenu compte à cet égard de l'adaptation des
aan de index en aan de baremieke loonsverhogingen. salaires à l'indice des prix, ni des augmentations barémiques.
Cette compensation salariale est considérée comme du salaire au sens
Deze looncompensatie is loon in de zin van artikel 2 van de wet van 12 de l'article 2 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de
april 1965 betreffende de bescherming van het loon van de werknemers la rémunération des travailleurs et de l'article 23 de la loi du 29
en van artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende algemene juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, waarop sociale des travailleurs salariés sur lequel des cotisations de sécurité
zekerheidsbijdragen worden berekend. » sociale sont calculées. »

Art. 10.In dezelfde onderafdeling 8 wordt een artikel 353bis/5

Art. 10.Dans la même sous-section 8, il est inséré un article

ingevoegd, luidende : 353bis/5 rédigé comme suit :
« Art. 353bis/5. Voor de voltijds tewerkgestelde werknemers die « Art. 353bis/5. Pour les travailleurs occupés à temps plein et
betrokken zijn bij de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur zoals concernés par l'adaptation temporaire de la durée du travail telle que
bepaald in deze onderafdeling, is artikel 28, § 4, van de arbeidswet prévue par la présente sous-section, l'article 28, § 4, de la loi du
van 16 maart 1971 eveneens van toepassing bij overschrijding van het 16 mars 1971 sur le travail s'applique également en cas de dépassement
wekelijks aantal arbeidsuren die voortvloeien uit het werkrooster dat du nombre hebdomadaire d'heures de travail qui résultent de l'horaire
in het arbeidsreglement is opgenomen. » de travail prévu dans le règlement de travail. »

Art. 11.In dezelfde onderafdeling 8 wordt een artikel 353bis/6

Art. 11.Dans la même sous-section 8, il est inséré un article

ingevoegd, luidende : 353bis/6, rédigé comme suit :
« Art. 353bis/6. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid is gemachtigd « Art. 353bis/6. L'Office national de Sécurité sociale est habilité à
de voordelen die krachtens deze onderafdeling werden toegekend, terug récupérer les avantages octroyés en vertu de la présente sous-section,
te vorderen bij inbreuk door de werkgever op de bepalingen inzake de en cas d'infraction de l'employeur aux dispositions relatives à la
arbeidsduur van de arbeidswet van 16 maart 1971 of op de bepalingen durée du travail de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou aux
van deze onderafdeling. dispositions de la présente sous-section.
Deze terugvordering gebeurt voor elk kwartaal en per werknemer waarop Cette récupération est effectuée pour chaque trimestre et pour chaque
de inbreuk betrekking heeft. travailleur sur lequel porte l'infraction.
De terugvordering is enkel mogelijk indien de inbreuk heeft geleid La récupération ne peut s'effectuer que si l'infraction s'est soldée,
hetzij tot een minnelijke schikking met de werkgever, hetzij tot een soit par une transaction avec l'employeur, soit par une amende
administratieve geldboete, hetzij tot een veroordeling door een administrative, soit par une condamnation par une juridiction pénale.
strafrechtbank. » »

Art. 12.In dezelfde onderafdeling 8 wordt een artikel 353bis/7

Art. 12.Dans la même sous-section 8 est inséré, un article 353bis/7,

ingevoegd, luidende : rédigé comme suit :
« Art. 353bis/7. Wanneer gedurende de periode van tijdelijke « Art. 353bis/7. En cas de congé visé par l'article 39 de la loi du 3
crisisaanpassing van de arbeidsduur, de werkgever de juillet 1978 relative au contrat de travail, donné par l'employeur
arbeidsovereenkomst beëindigt zoals bedoeld in artikel 39 van de wet pendant la période d'adaptation temporaire de crise de la durée du
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt onder « travail, on entend par « rémunération en cours » la rémunération à
lopend loon » begrepen het loon waarop de werknemer op het ogenblik
van de beëindiging aanspraak had kunnen maken indien zijn arbeidsduur laquelle le travailleur aurait eu droit au moment du congé si la durée
niet was aangepast. » du travail n'avait pas été adaptée. »

Art. 13.Deze titel treedt in werking de dag waarop deze wet in het

Art. 13.Le présent titre entre en vigueur le jour de la publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. de la présente loi au Moniteur belge.
Onderafdeling 8 van titel IV, hoofdstuk 7, afdeling 3, van de La sous-section 8 du titre IV, chapitre 7, section 3, de la
Programmawet (I) van 24 december 2002 treedt buiten werking op 1 loi-Programme du 24 décembre 2002 cesse d'être en vigueur le 1er
januari 2010. janvier 2010.
Indien de economische situatie dit rechtvaardigt kan de Koning bij een
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en na advies van de Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et après
Nationale Arbeidsraad de toepassing van voornoemde onderafdeling 8 avis du Conseil National du Travail, prolonger l'application de la
verlengen tot uiterlijk 30 juni 2010 en de datum bepaald in artikel sous-section 8 précitée jusqu'au 30 juin 2010 et remplacer dans ce cas
353bis/2 van de Programmawet (I) van 24 december 2002 in dat geval la date fixée à l'article 353bis/2 de la loi-Programme (I) du 24
door een latere datum vervangen. décembre 2002 par une date ultérieure, si la situation économique le
TITEL 2. - Tijdelijke crisismaatregelen tot aanpassing van het justifie. TITRE 2. - Mesures temporaires de crise visant l'adaptation du volume
arbeidsvolume de l'emploi
HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied CHAPITRE 1er. - Champ d'application

Art. 14.§ 1. Deze titel is van toepassing op de werknemers en de

Art. 14.§ 1er. Le présent titre s'applique aux travailleurs et aux

werkgevers die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 employeurs ressortissant du champ d'application de la loi du 5
december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les
paritaire comités. commissions paritaires.
§ 2. De toepassing van de beide tijdelijke crisismaatregelen voorzien § 2. L'application des deux mesures de crise prévues au présent titre
in deze titel is evenwel beperkt tot de ondernemingen in moeilijkheden
bedoeld in § 4 die voor de respectievelijke maatregelen bedoeld in est toutefois limitée aux entreprises en difficulté visées au § 4 qui
deze titel gebonden zijn door : sont liées pour l'application respective des mesures visées au présent titre par :
1° een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het bevoegde 1° une convention collective conclue au sein de la commission
paritair comité neergelegd binnen de week na de inwerkingtreding van deze wet; paritaire compétente et déposée dans la semaine qui suit l'entrée en
2° bij ontstentenis van een sectorale CAO bedoeld in 1° voor de vigueur de la présente loi;
ondernemingen met een syndicale delegatie, een cao gesloten op het 2° à défaut d'une convention sectorielle visée au 1°, pour les
niveau van de onderneming. Indien binnen de twee weken na het entreprises qui ont une délégation syndicale, une convention
opstarten van onderhandelingen,via de formele uitnodiging van de collective conclue au niveau de l'entreprise. Si dans les deux
syndicale delegatie, om te komen tot het sluiten van een cao op het semaines suivant le début des négociations, par l'invitation formelle
niveau van de onderneming geen resultaten worden bereikt, kan de de la délégation syndicale, pour la conclusion d'une CCT au niveau de
werkgever de respectievelijke maatregelen bedoeld in deze titel l'entreprise, aucun résultat n'est atteint, l'employeur peut encore
vooralsnog toepassen voor zover hij gebonden is door een appliquer les mesures respectives visées au présent titre pour autant
ondernemingsplan bedoeld in dit artikel dat is goedgekeurd qu'il soit lié par un plan d'entreprise visé au présent article,
overeenkomstig de procedure voorzien in § 3; approuvé conformément à la procédure prévue au § 3;
3° bij ontstentenis van een sectorale CAO bedoeld in 1°, voor de ondernemingen zonder syndicale delegatie, een ondernemingsplan bedoeld in dit artikel dat is goedgekeurd overeenkomstig de procedure voorzien in § 3; 4° bij ontstentenis van een sectorale CAO bedoeld in 1°, voor de ondernemingen zonder syndicale delegatie, een collectieve arbeidsovereenkomst. Het onder 3° en 4° voorziene ondernemingsplan heeft bindende kracht ten aanzien van de werkgevers en de werknemers in de onderneming. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten en dit ondernemingsplan moeten : - uitdrukkelijk vermelden dat ze gesloten zijn in het kader van deze Titel; - uitdrukkelijk vermelden op welke van beide tijdelijke crisismaatregelen bedoeld in deze Titel ze betrekking hebben; 3° à défaut de convention collective sectorielle visée au 1°, pour les entreprises sans délégation syndicale, un plan d'entreprise visé au présent article, approuvé conformément à la procédure prévue au § 3; 4° à défaut de convention collective sectorielle visée au 1°, pour les entreprises sans délégation syndicale, une convention collective de travail. Le plan d'entreprise mentionné aux 3° et 4° a force obligatoire à l'égard des travailleurs et des employeurs dans l'entreprise. Ces conventions collectives et ce plan d'entreprise doivent : - mentionner expressément qu'ils sont conclus dans le cadre du présent Titre; - mentionner expressément à laquelle des deux mesures temporaires de crise visées au présent Titre ils ont trait;
- worden neergelegd ter griffie van de Directie collectieve - être déposées au greffe de la Direction des relations collectives du
arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werk, Arbeid en travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation
Sociaal Overleg; sociale;
- maatregelen bevatten tot maximaal behoud van de tewerkstelling. - contenir des mesures pour le maintien maximal de l'emploi.
Indien deze collectieve arbeidsovereenkomsten en dit ondernemingsplan Si ces conventions collectives et ce plan d'entreprise ont trait au
betrekking hebben op de maatregel van de tijdelijke collectieve régime temporaire et collectif de suspension totale ou partielle de
regeling van volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering
van de arbeidsovereenkomst, moet met betrekking tot deze maatregel l'exécution du contrat de travail, il y a lieu de déterminer pour
minstens het volgende worden bepaald : cette mesure au moins ce qui suit :
- het bedrag van de supplementen bedoeld in artikel 23, § 7; - le montant des suppléments visés à l'article 23, § 7;
- de duurtijd van de volledige en gedeeltelijke schorsing van de - la durée de la suspension complète et partielle de l'exécution du
arbeidsovereenkomst, zonder dat die duurtijd de maximale duurtijd contrat de travail, sans que cette durée puisse dépasser la durée
bepaald in artikel 26 mag overschrijden. maximale visée à l'article 26.
§ 3. Het ondernemingsplan bedoeld in § 2, eerste lid, 2° en 3° moet § 3. L'entreprise doit transmettre le plan d'entreprise visé au § 2,
door de onderneming samen met een gemotiveerde aanvraag bij alinéa 1er, 2° et 3°, accompagné d'une demande motivée, par lettre
aangetekend schrijven worden overgemaakt aan de Directeur-generaal van recommandée auprès du Directeur général du service des relations
de dienst der Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale collectives du travail du Service public fédéral Emploi, Travail et
Overheidsdienst Werk Arbeid en Sociaal Overleg. Concertation sociale.
De Directeur-generaal legt het betrokken ondernemingsplan onmiddellijk Le Directeur-général présente le plan d'entreprise immédiatement pour
ter beslissing voor aan een commissie opgericht door de Koning bij een
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en samengesteld uit décision à une commission instituée par le Roi par arrêté délibéré en
5 leden voorgesteld door de representatieve werknemersorganisaties die Conseil des Ministres et composée de 5 membres proposés par les
organisations représentatives des travailleurs qui siègent au Conseil
zetelen in de Nationale Arbeidsraad, 5 leden voorgesteld door de National du Travail, de 5 membres proposés par les organisations
representatieve werkgeversorganisaties die zetelen in de Nationale représentatives des employeurs qui siègent au Conseil national du
Arbeidsraad en 3 leden benoemd bij een besluit vastgesteld na overleg Travail, et de 3 membres nommés par un arrêté délibéré en Conseil des
in de Ministerraad. De Koning kan bij een besluit in Ministerraad Ministres. Le Roi peut par arrêté délibéré en Conseil des Ministres
overlegd nadere regels bepalen met betrekking tot de samenstelling en fixer des règles plus précises relatives à la composition et au
de werking van deze commissie. fonctionnement de cette commission.
De Commissie neemt binnen de twee weken na ontvangst van het La Commission prend dans les deux semaines après la réception du plan
ondernemingsplan een gemotiveerde beslissing op basis van volgende d'entreprise une décision motivée sur la base des critères suivants :
criteria : - voldoet de onderneming aan de voorwaarden tot erkenning als - l'entreprise satisfait aux conditions de reconnaissance comme
onderneming in moeilijkheden overeenkomstig de bepalingen van § 4; entreprise en difficulté conformément aux dispositions du § 4;
- voldoet het ondernemingsplan aan de bepalingen van § 2; - le plan d'entreprise répond aux conditions du § 2;
- wordt aangetoond dat de toepassing van de maatregelen voorzien in - il est démontré que l'application des mesures prévues au plan
het ondernemingsplan leiden tot het vermijden van ontslagen. d'entreprise permettent d'éviter des licenciements.
De gemotiveerde beslissingen van deze commissie worden door de Les décisions motivées de cette commission sont soumises aux
Directeur-generaal van de dienst der Collectieve Arbeidsbetrekkingen entreprises concernées par le Directeur-général du service des
van de Federale Overheidsdienst Werk Arbeid en Sociaal Overleg relations collectives du travail du Service public fédéral Emploi,
overgemaakt aan de betrokken ondernemingen. Travail et Concertation sociale.
§ 4. Onder onderneming in moeilijkheden wordt begrepen : § 4. Est considérée comme entreprise en difficulté :
1° de onderneming, in de zin van de juridische entiteit, met een 1° l'entreprise, au sens d'entité juridique, qui connaît une
substantiële daling van minimum 20 % van de omzet of de productie in één van de vier kwartalen voorafgaand aan het eerste gebruik van de vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis, vergeleken met hetzelfde kwartaal van het jaar voordien; als deze daling niet voortvloeit uit het laatste kwartaal van de vier kwartalen voorafgaand aan het gebruik van de vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis, dan moet de dalende trend in het of de daaropvolgende kwarta(a)l(en) bevestigd worden voorafgaand aan het gebruik van de vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis. Als bewijs van daling in omzetcijfers wordt de BTW-aangifte van de betreffende diminution substantielle de 20 % au moins de son chiffre d'affaire ou de sa production dans l'un des quatre trimestres précédant le premier recours à la réduction des prestations pour faire face à la crise, par rapport au même trimestre de l'année précédente; si cette diminution ne résulte pas du dernier trimestre des quatre précédant le recours à la réduction des prestations pour faire face à la crise, alors la tendance à la baisse doit être confirmée dans le ou les autres trimestres précédant le recours à la réduction des prestations pour faire face à la crise. La preuve de la baisse du chiffre d'affaires, est attestée par les déclarations à la T.V.A. des trimestres
kwartalen als bijlage toegevoegd; concernés;
2° de onderneming, in de zin van de technische bedrijfseenheid bedoeld 2° l'entreprise, au sens d'unité technique d'exploitation visée à
bij artikel 14 van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie l'article 14 de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de
van het bedrijfsleven of van de juridische entiteit of van de l'économie, ou d'entité juridique ou d'unité d'établissement au sens
vestigingseenheid in de zin van de wet van 16 januari 2003 tot de la loi du 16 janvier 2003 portant création d'une Banque-Carrefour
oprichting van een Kruispuntbank van Ondernemingen, die, tijdens het des Entreprises, qui, durant le trimestre qui précède le trimestre au
kwartaal voorgaand aan het kwartaal tijdens het welke het formulier
bedoeld bij de artikelen 15, § 1 of 22 wordt betekend, een aantal cours duquel est notifié le formulaire visé aux articles 15, § 1er ou
dagen kent van tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen voor 22, connaît un nombre de jours de chômage temporaire pour raisons
werklieden van ten minste 20 % van het globaal aantal aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven dagen. De Koning kan nadere regels en modaliteiten bepalen met betrekking tot de procedure die moet gevolgd worden door de onderneming om aan te tonen dat zij voldoet aan één van de criteria vermeld in dit artikel. Hij kan eveneens bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad voorzien in een criterium dat betrekking heeft op de vermindering van de bestellingen. HOOFDSTUK 2. - Tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisisAfdeling 1. - Overeenkomst tot individuele vermindering van de économiques pour les ouvriers à concurrence d'au moins 20 % du nombre total de jours déclarés à l'Office national de Sécurité sociale. Le Roi peut déterminer des règles et des modalités spécifiques concernant la procédure à suivre par l'entreprise pour prouver qu'elle correspond à un des critères mentionnés dans cet article. Il peut aussi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, prévoir un critère qui a trait à une diminution des commandes. CHAPITRE 2. - Réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire face à la criseSection 1re. - Convention portant sur une réduction individuelle des
arbeidsprestaties prestations

Art. 15.§ 1. Wanneer zijn onderneming in moeilijkheden is in de zin

Art. 15.§ 1er. Lorsque son entreprise est en difficulté au sens de

van artikel 14, § 4, van hoofdstuk 1, en voor zover hij gebonden is l'article 14, § 4, du chapitre 1er, et pour autant qu'il soit lié par
door een collectieve arbeidsovereenkomst of een goedgekeurd une convention collective ou un plan d'entreprise approuvé prévu à
ondernemingsplan voorzien in artikel 14, §§ 2 en 3, kan de werkgever aan elke voltijds tewerkgestelde werknemer voorstellen om zijn arbeidsprestaties te verminderen met 1/5 of de helft voor een periode die niet korter mag zijn dan één maand en die zes maanden niet mag overschrijden. Tenminste veertien dagen voor dat hij lid 1 kan toepassen, moet de werkgever een formulier, overeenkomstig het model vastgelegd door de Minister bevoegd voor Werk, bij aangetekend schrijven ter kennis geven aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is, waarbij hij bewijst dat hij aan de voorwaarden bedoeld bij artikel 14 voldoet, behalve als l'article 14, §§ 2 et 3, l'employeur peut proposer à tout travailleur occupé à temps plein de réduire ses prestations de travail d'1/5e ou d'1/2 pour une période qui ne peut être inférieure à un mois et qui ne peut dépasser six mois. Au moins quatorze jours avant de pouvoir faire application de l'alinéa 1er, l'employeur doit par lettre recommandée notifier un formulaire au bureau de chômage de l'Office national de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise, dont le modèle est fixé par le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions, par lequel il atteste qu'il satisfait à une des conditions prévues à l'article 14, sauf s'il a déjà notifié
hij al kennis gegeven heeft van het formulier bedoeld bij artikel 22. le formulaire visé à l'article 22. Lorsqu'il invoque la première
Indien hij zich beroept op de eerste voorwaarde van artikel 14, § 4, condition de l'article 14, § 4, il joint à ce formulaire les
voegt hij aan dit formulier de BTW-aangiften van de betrokken déclarations à la T.V.A. des trimestres concernés.
kwartalen toe. § 2. Gaat de werknemer akkoord, dan moet deze overeenkomst tot § 2. En cas d'accord du travailleur, la convention portant sur la
tijdelijke vermindering van zijn voltijdse arbeidsprestaties réduction temporaire de ses prestations à temps plein doit être
schriftelijk worden vastgesteld zoals voorgeschreven door artikel constatée par écrit conformément au prescrit de l'article 11bis de la
11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Deze overeenkomst kan worden hernieuwd voor zover op het ogenblik van Une telle convention peut être renouvelée pour autant qu'il soit
de hernieuwing nog steeds wordt voldaan aan de bij artikel 14, § 4, toujours satisfait aux conditions fixées à l'article 14, § 4, du
van deze Titel vastgestelde voorwaarden. présent Titre au moment de son renouvellement.

Art. 16.De verminderde arbeidsduur, zoals overeengekomen ingevolge

Art. 16.La durée du travail réduite, telle que convenue en vertu de

artikel 15 van dit hoofdstuk, moet gemiddeld worden gerespecteerd over l'article 15 du présent chapitre, doit être respectée en moyenne sur
de periode vastgesteld in de geschreven overeenkomst zoals bedoeld in
hetzelfde artikel 15, overeenkomstig de modaliteiten vastgesteld in la période fixée dans la convention écrite visée au même article 15,
artikel 26bis, § 1, van de arbeidswet van 16 maart 1971. selon les modalités définies à l'article 26bis, § 1er, de la loi du 16
mars 1971 sur le travail.

Art. 17.Wanneer gedurende de periode van vermindering van de

Art. 17.En cas de congé donné par l'employeur pendant la période de

arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis, de werkgever réduction des prestations pour faire face à la crise visé par
de arbeidsovereenkomst beëindigt zoals bedoeld in artikel 39 van de l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative au contrat de
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt onder
« lopend loon » begrepen het loon waarop de werknemer op het ogenblik travail, on entend par « rémunération en cours » la rémunération à
van de beëindiging aanspraak had kunnen maken indien hij voltijds was laquelle le travailleur aurait eu droit au moment du congé s'il était
blijven werken. resté occupé à temps plein.
Afdeling 2. - Toekenning van een uitkering Section 2. - Octroi d'une allocation

Art. 18.§ 1. Een uitkering wordt toegekend aan de voltijds

Art. 18.§ 1er. Une allocation est accordée au travailleur occupé à

tewerkgestelde werknemer die met zijn werkgever overeenkomt om zijn temps plein qui convient avec son employeur de réduire ses prestations
arbeidsprestaties te verminderen met 1/5 of de helft overeenkomstig de travail d'1/5e ou d'1/2 conformément aux dispositions de la section
het bepaalde in afdeling 1 van dit hoofdstuk. 1re du présent chapitre.
§ 2. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de § 2. Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des Ministres le
Ministerraad het bedrag van de uitkering, alsmede de nadere montant de l'allocation ainsi que les modalités particulières d'octroi
voorwaarden en regelen tot toekenning van deze uitkering. Bij ontstentenis van dergelijke bepalingen, worden de de cette allocation. A défaut de telles dispositions, sont appliquées
uitvoeringsmaatregelen van artikel 103quater van de herstelwet les mesures d'exécution de l'article 103quater de la loi de
houdende sociale bepalingen van 22 januari 1985 toegepast, die redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales
betrekking hebben op gelijkaardige regimes tot vermindering van de relatives aux mêmes régimes de réduction des prestations.
arbeidsprestaties.
Deze uitkering heeft dezelfde hoedanigheid als de uitkeringen die Cette allocation a la même qualité que les allocations octroyées dans
worden toegekend in het kader van hoofdstuk IV, afdeling 5, van de le cadre du chapitre IV, section 5, de la loi du 22 janvier 1985
herstelwet van 22 januari 1985. contenant des dispositions sociales.
In geval van toekenning van een bijkomende vergoeding door de En cas d'octroi d'une compensation complémentaire par l'employeur, la
werkgever mag de som van het brutoloon, van de uitkering bedoeld in somme du salaire brut, de l'allocation visée par le présent article et
dit artikel en van de bijkomende vergoeding toegekend door de de la compensation complémentaire octroyée par l'employeur ne peut
werkgever niet hoger zijn dan het brutoloon waarop de werknemer recht être plus élevée que le salaire brut auquel le travailleur avait droit
had vóór de invoering van de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur. avant l'adaptation temporaire de la durée du travail. Il n'est pas
Hierbij wordt geen rekening gehouden met de aanpassing van de lonen tenu compte à cet égard de l'adaptation des salaires à l'indice des
aan de index en aan de baremieke loonsverhogingen. prix, ni des augmentations barémiques.

Art. 19.De Koning neemt bij een besluit vastgesteld na overleg in de

Art. 19.Le Roi prend par arrêté délibéré en Conseil des Ministres les

Ministerraad de nodige maatregelen met het oog op de aanpassing van de mesures nécessaires pour adapter la législation relative à la sécurité
sociale zekerheidswetgeving ten behoeve van de werknemers bedoeld bij dit hoofdstuk. sociale au profit des travailleurs visés par le présent chapitre.
Afdeling 3. - Diverse bepalingen Section 3. - Dispositions diverses

Art. 20.§ 1. Werknemers die in de periode van zes maanden voorafgaand

Art. 20.§ 1er. Les travailleurs qui ont, dans les six mois précédant

aan de inwerkingtreding van dit hoofdstuk toepassing hebben gemaakt l'entrée en vigueur du présent chapitre, fait application du régime
van de regeling bedoeld bij artikel 103quater van de herstelwet
houdende sociale bepalingen van 22 januari 1985 kunnen, wanneer zij prévu à l'article 103quater de la loi du 22 janvier 1985 contenant des
dispositions sociales, peuvent, s'ils concluent une convention
een overeenkomst overeenkomstig artikel 15 sluiten, genieten van het conforme à l'article 15 du présent chapitre, bénéficier de l'avantage
voordeel dat hun regeling van vermindering van de arbeidsprestaties in que le régime de la réduction de leurs prestations de travail soit
zijn geheel wordt onderworpen aan de bepalingen van dit hoofdstuk, dans son entièreté soumis aux dispositions du présent chapitre, pour
voor zover hun onderneming vanaf het begin van de toepassing van hun autant que leur entreprise satisfaisait dès le début de l'application
regime voldoet aan één van de voorwaarden bedoeld in artikel 14, § 4 du régime à une des conditions prévues à l'article 14, § 4 et soit
en zij gebonden zijn door een CAO of een goedgekeurd ondernemingsplan liée par une CCT ou un plan d'entreprise approuvé prévu à l'article
voorzien in artikel 14, §§ 2 en 3. 14, §§ 2 et 3.
De Koning kan bij een besluit vastgesteld na overleg in de Le Roi peut par arrêté délibéré en Conseil des Ministres fixer à cette
Ministerraad daartoe nadere regelen en modaliteiten vastleggen. fin des modalités et des règles spécifiques.
§ 2. De overeenkomsten tot vermindering van de arbeidsprestaties om § 2. Les conventions portant sur une réduction des prestations pour
het hoofd te bieden aan de crisis, gesloten overeenkomstig afdeling 1 faire face à la crise conclues conformément à la section 1re du
van hoofdstuk 2, houden op nog enig gevolg te hebben vanaf hetzelfde chapitre 2 cessent de produire tout effet en même temps que les
ogenblik als de bepalingen van hoofdstuk 2. dispositions du chapitre 2.
HOOFDSTUK 3. - Tijdelijke collectieve regeling van volledige of CHAPITRE 3. - Régime temporaire et collectif de suspension totale ou
gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst partielle de l'exécution du contrat

Art. 21.De werkgevers bedoeld in artikel 14, § 4, die gebonden zijn

Art. 21.Les employeurs visés à l'article 14, § 4, liés par une CCT ou

door een CAO of een goedgekeurd ondernemingsplan voorzien in artikel
14, §§ 2 en 3, kunnen gebruik maken van de bepalingen van dit hoofdstuk. un plan d'entreprise approuvé prévu à l'article 14, §§ 2 et 3, peuvent

Art. 22.Tenminste veertien dagen voor dat hij artikel 23 kan

utiliser les dispositions de ce chapitre.
toepassen, moet de werkgever een formulier, overeenkomstig het model

Art. 22.Au moins quatorze jours avant de pouvoir faire application de

vastgelegd door de Minister bevoegd voor Werk, bij aangetekend l'article 23, l'employeur doit par lettre recommandée notifier au
schrijven ter kennis geven aan het werkloosheidsbureau van de bureau de chômage de l'Office national de l'Emploi du lieu où est
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming située l'entreprise un formulaire, dont le modèle est fixé par le
gevestigd is, waarbij hij bewijst dat hij aan de voorwaarden voorzien Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions, par lequel il atteste
in artikel 14 voldoet behalve als hij al kennis gegeven heeft van het qu'il satisfait à une des conditions prévues à l'article 14, sauf s'il
formulier bedoeld bij artikel 15, § 1. a déjà notifié le formulaire visé à l'article 15, § 1er.
Indien hij zich beroept op de eerste voorwaarde van artikel 14, § 4, Lorsqu'il invoque la première condition de l'article 14, § 4, il joint
voegt hij aan dit formulier de BTW-aangiften van de betrokken kwartalen bij. à ce formulaire les déclarations à la T.V.A. des trimestres concernés.
De dag van de kennisgeving voorzien in lid 1, moet de werkgever aan de Le jour même de la notification prévue à l'alinéa 1er, l'employeur
ondernemingsraad of, bij ontstentenis van een ondernemingsraad, aan de doit communiquer au conseil d'entreprise, ou à défaut de conseil
vakbondsafvaardiging, een kopie van deze kennisgeving meedelen. d'entreprise, à la délégation syndicale, copie de cette notification.

Art. 23.§ 1. Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens

Art. 23.§ 1er. En cas de manque de travail pour les employés

economische oorzaken gebonden aan de crisis, mag de uitvoering van de résultant de causes économiques liées à la crise, une suspension
arbeidsovereenkomst van de bediende geheel worden geschorst of kan een totale de l'exécution du contrat de travail de l'employé, ou un régime
regeling van gedeeltelijke arbeid voor de bedienden met ten minste de travail à temps réduit pour les employés comportant au moins deux
twee arbeidsdagen per week worden ingevoerd.
Van de in het eerste lid geboden mogelijkheid mag enkel gebruik worden jours de travail par semaine peuvent être instaurés.
gemaakt, mits kennisgeving wordt gedaan door aanplakking op een goed La faculté prévue à l'alinéa 1er ne peut être exercée que moyennant la
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven notification par affichage dans les locaux de l'entreprise, à un
dagen vooraf, de dag van aanplakking niet inbegrepen. endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, le jour de
l'affichage non compris.
De kennisgeving moet vermelden : La notification doit indiquer :
1° naam, voornamen en gemeente van de woonplaats van de bedienden van 1° les noms, prénoms et commune du domicile des employés dont
wie de arbeidsovereenkomst wordt geschorst; l'exécution du contrat de travail est suspendue;
2° het aantal schorsingsdagen en de data waarop het arbeidscontract 2° le nombre de jours de suspension et les dates auxquelles
voor elke bediende geschorst zal zijn; l'exécution du contrat de travail sera suspendue pour chaque employé;
3° de datum waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de 3° la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat
overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan, en de ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à
datum waarop die schorsing of die regeling een einde zal nemen. laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin.
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque
aan ieder bediende van wie de arbeidsovereenkomst wordt geschorst, ten employé dont l'exécution du contrat de travail est suspendue, au moins
minste zeven dagen vooraf, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. sept jours à l'avance, le jour de notification non compris. Cette
Die kennisgeving moet de in het derde lid, 2° en 3°, bedoelde vermeldingen aangeven. notification doit indiquer les mentions visées à l'alinéa 3, 2° et 3°.
Mededeling van de aanplakking of van de individuele kennisgeving wordt Communication de l'affichage ou de la notification individuelle est
de dag zelf van de aanplakking of van de individuele kennisgeving door envoyée par l'employeur le jour même de l'affichage ou de la
de werkgever aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening verzonden op notification individuelle à l'Office national de l'Emploi par voie
elektronische wijze, volgens de nadere regelen vastgesteld door de électronique selon les modalités définies par le Roi en exécution de
Koning in uitvoering van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
betreffende de arbeidsovereenkomsten of volgens de specifieke regelen travail ou selon des modalités particulières qu'Il fixe pour
die Hij voor de toepassing van dit hoofdstuk vaststelt. l'application du présent chapitre.
§ 2. Dezelfde dag van de bij § 1, tweede lid, voorziene kennisgeving, § 2. Le jour même de la notification prévue au § 1er, alinéa 2,
moet de werkgever aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis van een l'employeur doit communiquer au conseil d'entreprise, ou à défaut de
ondernemingsraad, aan de vakbondsafvaardiging de redenen die het conseil d'entreprise, à la délégation syndicale, les causes résultant
gevolg zijn van de crisis meedelen die de volledige schorsing van de de la crise justifiant la suspension totale de l'exécution du contrat
uitvoering van de overeenkomst of de instelling van een stelsel van ou l'instauration d'un régime de travail à temps réduit.
gedeeltelijke arbeid rechtvaardigen.
§ 3. Gedurende de bij dit artikel bedoelde periodes van volledige § 3. Pendant les périodes de suspension totale de l'exécution du
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of van gedeeltelijke contrat ou de travail à temps réduit visées au présent article,
arbeid heeft de bediende het recht de overeenkomst zonder opzegging te beëindigen. l'employé a le droit de mettre fin au contrat sans préavis.
§ 4. Telkens als de werkgever het oorspronkelijk voorziene aantal § 4. Chaque fois qu'il augmente le nombre de jours de suspension
schorsingsdagen verhoogt of van een regeling van gedeeltelijke arbeid initialement prévu ou qu'il passe d'un régime de travail à temps
overgaat naar een volledige schorsing van de uitvoering van de réduit à une période de suspension totale de l'exécution du contrat,
overeenkomst, is hij verplicht de bepalingen van § 1 van dit artikel l'employeur est tenu de respecter les dispositions des § 1er du
na te leven. présent article.
§ 5. Voor de berekening van de duur van de volledige schorsing van de § 5. Pour le calcul de la durée de la suspension totale de l'exécution
uitvoering van de overeenkomst of van de regeling van gedeeltelijke du contrat ou du régime de travail à temps réduit, il est tenu compte
arbeid, wordt er rekening gehouden met de duur welke door de werkgever in zijn kennisgeving werd aangeduid. De werkgever mag nochtans aan de uitwerking van zijn kennisgeving een einde maken en opnieuw de regeling van volledige arbeid invoeren, indien hij hiervan door individuele kennisgeving aan de bedienden mededeling doet. Er wordt voor de toepassing van het eerste lid abstractie gemaakt van de kalenderweken volgend op de beëindiging van de kennisgeving overeenkomstig het vorige lid, indien deze kennisgeving in de bij § 1, vijfde lid, voorziene vormen aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening voorafgaandelijk werd meegedeeld. de la durée indiquée par l'employeur dans sa notification. Toutefois, l'employeur peut mettre fin aux effets de sa notification et rétablir le régime de travail à temps plein, s'il en avertit les employés par notification individuelle. Pour l'application de l'alinéa 1er, il est fait abstraction des semaines calendriers suivant la fin de la notification conformément à l'alinéa précédant, si cette notification est préalablement communiquée à l'Office national de l'emploi dans les formes prévues au § 1er, alinéa 5.
§ 6. De werkgever die zich niet gedraagt naar de bepalingen van § 1, § 6. L'employeur qui ne se conforme pas aux dispositions relatives aux
betreffende de formaliteiten van de kennisgeving, is gehouden aan de formalités de notification prévues au § 1er, est tenu de payer à
bediende zijn normaal loon te betalen tijdens een periode van zeven l'employé sa rémunération normale pendant une période de sept jours
dagen vanaf de eerste dag van de werkelijke schorsing van de prenant cours le premier jour de la suspension effective de
uitvoering van de overeenkomst. l'exécution du contrat.
De werkgever die zich niet gedraagt naar de bepalingen waarbij de duur L'employeur qui ne se conforme pas aux dispositions limitant la durée
wordt beperkt van de volledige schorsing van de uitvoering van de de la suspension totale de l'exécution du contrat ou du régime de
overeenkomst of van de regeling van gedeeltelijke arbeid, vastgesteld travail à temps réduit prévues par le § 1er, ou prévues par
bij § 1, of door de werkgever ter kennis gebracht, is verplicht het l'employeur dans sa notification, est tenu de payer à l'employé sa
normaal loon aan de bediende te betalen gedurende de periode die deze rémunération normale pendant la période excédant ces limites.
grenzen te buiten gaat. De werkgever die zich niet gedraagt naar de in het eerste lid bedoelde L'employeur qui ne respecte pas les dispositions visées aux alinéas 1er,
bepalingen, is gehouden aan de bediende zijn normaal loon te betalen est tenu de payer à l'employé sa rémunération normale pendant une
tijdens een periode van zeven dagen vanaf de eerste dag van de période de sept jours prenant cours le premier jour de suspension
werkelijke schorsing van de uitvoering van de overeenkomst; hij is effective de l'exécution du contrat; il est tenu également de payer à
tevens gehouden aan de bediende, in de daaropvolgende periode, voor de l'employé, dans la période qui suit, pour les jours pendant lesquels
dagen tijdens welke de uitvoering van de overeenkomst krachtens dit l'exécution du contrat a été effectivement suspendue, en vertu du
artikel werkelijk geschorst is, een normaal loon te betalen waarvan de présent article, une rémunération normale dont le Roi détermine le
Koning het bedrag bepaalt. montant.
§ 7. De werkgever is ertoe gehouden om voor elke dag waarop niet werd § 7. L'employeur est tenu, pour chaque jour pendant lequel il n'est
gewerkt in toepassing van dit artikel een supplement bovenop de pas travaillé en application du présent article, de payer un
crisisuitkeringen wegens schorsing van de arbeidsovereenkomst supplément aux allocations de crise pour suspension de l'exécution du
verschuldigd aan de bediende, te betalen. Dit supplement moet minstens contrat de travail dues à l'employé. Ce supplément doit être au moins
gelijkwaardig zijn aan het supplement toegekend aan de arbeiders van équivalent au supplément accordé aux ouvriers du même employeur qui
dezelfde werkgever die genieten van werkloosheidsuitkeringen in geval bénéficient d'allocations de chômage en cas de suspension de
van schorsing van de arbeidsovereenkomst in toepassing van het artikel l'exécution du contrat de travail en application de l'article 51 de la
51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Het bedrag van dit supplement wordt vastgesteld door een collectieve Le montant de ce supplément est fixé par convention collective de
arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 5 december 1968 travail au sens de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire collectives de travail et les commissions paritaires ou par le plan
comités of door een ondernemingsplan zoals voorzien in artikel 14, §§ 2 en 3. d'entreprise comme prévu à l'article 14, §§ 2 et 3.

Art. 24.De uitvoering van de arbeidsovereenkomst kan bij toepassing

Art. 24.L'exécution du contrat de travail ne peut être suspendue en

van de artikel 23 maar worden geschorst, wanneer de bediende al zijn application de l'article 23 que lorsque l'employé se sera vu octroyer
volledige dagen inhaalrust waarop hij recht heeft ingevolge de tous les jours complets de repos compensatoire auxquels il a droit
artikelen 16 en 26bis van de Arbeidswet van 16 maart 1971, de conformément aux articles 16 et 26bis de la loi du 16 mars 1971 sur le
artikelen 7, § 3 en 8, § 3 van de wet van 14 december 2000 tot travail, aux articles 7, § 3, et 8, § 3, de la loi du 14 décembre 2000
vaststelling van sommige aspecten van de organisatie van de fixant certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans le
arbeidstijd in de openbare sector en artikel 11 van de wet van 4
januari 1974 betreffende de feestdagen, reeds heeft toegekend secteur public et à l'article 11 de la loi du 4 janvier 1974 relative
gekregen. aux jours fériés.
De in het eerste lid bedoelde schorsing moet eveneens worden verdaagd La suspension visée à l'alinéa 1er doit également être reportée aussi
zolang, in geval van toepassing van artikel 20bis van de arbeidswet
van 16 maart 1971, de prestaties van de werknemer de gemiddelde longtemps que, en cas d'application de l'article 20bis de la loi du 16
wekelijkse arbeidsduur over de periode die de schorsing van de mars 1971 sur le travail, les prestations du travailleur dépassent la
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voorafgaat, overschrijden. durée hebdomadaire moyenne de travail sur la période qui précède la
De werkgever mag volledige rustdagen toekennen om deze gemiddelde suspension de l'exécution du contrat de travail.
wekelijkse arbeidsduur na te leven. L'employeur peut, pour rétablir le respect de cette durée hebdomadaire

Art. 25.Zowel de bediende als de werkgever kunnen de overeenkomst

moyenne de travail, octroyer des jours complets de repos.
opzeggen tijdens de schorsing van de uitvoering van de overeenkomst

Art. 25.L'employé comme l'employeur peut résilier le contrat pendant

bij toepassing van artikel 23. la suspension de son exécution en application de l'article 23.
Bij opzegging door de bediende gegeven voor de schorsing, loopt de En cas de congé donné par l'employé avant la suspension, le délai de
opzeggingstermijn tijdens die schorsing. préavis court pendant la suspension.
Bij opzegging door de werkgever gegeven vóór of tijdens de schorsing, En cas de congé donné par l'employeur avant ou pendant la suspension,
le délai de préavis ne court pas pendant la suspension.
houdt de opzeggingstermijn op te lopen tijdens de schorsing.

Art. 26.Le régime de suspension de l'exécution du contrat de travail

Art. 26.De in artikel 23 voorziene regeling van schorsing van de

prévu à l'article 23 et le régime de travail à temps réduit tel que
uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de bij artikel 23, § 1, visé à l'article 23, § 1er, peuvent être introduits pour les périodes
bedoelde regeling van gedeeltelijke arbeid, kunnen worden ingevoerd voor de periodes voorzien in de in artikel 14, §§ 2 en 3, bedoelde CAO's of goedgekeurd ondernemingsplan en dit voor maximaal respectievelijk zestien of zesentwintig kalenderweken per kalenderjaar. Elke kennisgeving moet betrekking hebben op één kalenderweek of meerdere kalenderweken in geval het gaat om een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of om een regeling van gedeeltelijke arbeid met ten minste twee arbeidsdagen per week. Ingeval over éénzelfde jaar de regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeid en van gedeeltelijke arbeid met mekaar gecombineerd worden, vormen twee weken van gedeeltelijke arbeid prévues aux CCT ou au plan d'entreprise visés à l'article 14, §§ 2 et 3 et ce respectivement pour maximum seize et vingt-six semaines calendrier par année calendrier. Chaque notification doit porter sur une semaine calendrier ou sur plusieurs semaines calendrier pour un régime de suspension complète de l'exécution du contrat de travail ou de travail à temps réduit comportant au moins deux jours de travail par semaine. En cas de combinaison, sur une même année, d'instaurations de régimes de suspension complète de l'exécution du contrat de travail et de régimes de travail à temps réduit, deux semaines de régimes de travail
hetequivalent van een week volledige schorsing van de uitvoering van à temps réduit équivalent à une semaine de suspension complète de
de arbeidsovereenkomst. l'exécution du contrat de travail.

Art. 27.§ 1. Artikel 7, § 1, derde lid, van de besluitwet van 28

Art. 27.§ 1er. L'article 7, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté-loi du 28

december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifié
laatst gewijzigd bij de wet van 22 december 2008, wordt aangevuld met en dernier lieu par la loi du 22 décembre 2008, est complété par un
de bepalingen onder zd), luidende : point zd) rédigé comme suit :
« zd). Met behulp van de instellingen opgericht krachtens punt i), « zd). Assurer, avec l'aide des organismes créés en vertu du point i),
onder de voorwaarden en de nadere regels die door de Koning worden aux conditions et modalités fixées par le Roi, le paiement d'une
vastgesteld, de uitbetaling verzekeren van een crisisuitkering wegens allocation de crise pour suspension de l'exécution du contrat de
schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden. Deze uitkering travail d'employés. Cette allocation est, pour l'application du
wordt voor de toepassing van dit artikel en zijn uitvoeringsbesluiten présent article et de ses arrêtés d'exécution, considérée comme une
beschouwd als een werkloosheidsuitkering. » allocation de chômage. »
§ 2. In artikel 53 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting § 2. Dans l'article 53 de la loi du 26 juin 2002 relative aux
van ondernemingen wordt het eerste lid aangevuld met : fermetures d'entreprises, l'alinéa premier est complété par :
« Het Fonds neemt een deel ten laste van het bedrag van de « Le Fonds prend en charge une partie du montant de l'allocation de
crisisuitkering wegens schorsing van de arbeidsovereenkomst voor crise pour suspension de l'exécution du contrat de travail d'employés
bedienden uitbetaald aan de bedienden die in uitvoering van hoofdstuk
3 van titel 2 van de wet van 19 juni 2009 overgaan tot de schorsing payés aux employés qui en exécution du chapitre 3 du titre 2 de la loi
van de arbeidsovereenkomst of tot een regeling van gedeeltelijke du 19 juin 2009, suspendent leur contrat de travail ou qui passent
arbeid. » vers un régime de travail à temps réduit. »
HOOFDSTUK 4. - Gemeenschappelijke bepalingen CHAPITRE 4. - Dispositions communes

Art. 28.Deze Titel treedt in werking de dag waarop deze wet in het

Art. 28.Le présent Titre entre en vigueur le jour de la publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, en treedt buiten werking op 1 de la présente loi au Moniteur belge, et cesse d'être en vigueur le 1er
januari 2010. janvier 2010.
De Koning kan bij een besluit vastgesteld na overleg in de Le Roi peut par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avis
Ministerraad en na advies van de Nationale Arbeidsraad de toepassing du Conseil National du Travail. prolonger l'application de ce titre
van deze titel verlengen tot uiterlijk 30 juni 2010, indien de jusqu'au 30 juin 2010 si la situation économique le justifie.
economische toestand het rechtvaardigt.
TITEL 3. - Herstructureringskaarten voor werknemers uit ondernemingen TITRE 3. - Cartes de restructuration pour les travailleurs des
in faling entreprises en faillite

Art. 29.In de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een

Art. 29.Dans la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à

werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke l'emploi sous la formule d'une réduction des cotisations personnelles
bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en aan de sécurité sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et
sommige werknemers die het slachtoffer waren van een herstructurering, à certains travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration, un
wordt een artikel 3bis/1 ingevoegd, luidende : article 3bis/1 est inséré, rédigé comme suit :
« Art. 3bis/1. De bepalingen van artikel 3bis zijn eveneens van « Art. 3bis/1. Les dispositions de l'article 3bis sont également
toepassing op de werknemers die opnieuw in dienst zijn genomen binnen d'application pour les travailleurs qui sont à nouveau engagés,
een bepaalde periode na hun ontslag ten gevolge van het faillissement, pendant une période déterminée suivant leur licenciement suite à la
de sluiting of de vereffening van de onderneming bij een nieuwe faillite, la fermeture ou la liquidation de l'entreprise, chez un
werkgever. » nouvel employeur. »

Art. 30.In artikel 353bis, van de Programmawet (I), van 24 december

Art. 30.Dans l'article 353bis de la loi-Programme (I) du 24 décembre

2002, wordt, tussen het eerste en het tweede lid, een lid ingevoegd, 2002, un alinéa est inséré entre les alinéas 1er et 2, rédigé comme
luidende : suit :
« De bepalingen van het eerste lid zijn eveneens van toepassing op de « Les dispositions de l'alinéa premier sont également d'application
werkgevers bedoeld in artikel 335 wanneer zij werknemers in dienst pour les employeurs visés à l'article 335 lorsqu'ils engagent des
nemen die als gevolg van het faillissement, de sluiting of de travailleurs licenciés suite à la faillite, la fermeture ou la
vereffening van de onderneming ontslagen worden. » liquidation de l'entreprise. »

Art. 31.Titel 3 treedt in werking op 1 juli 2009 en is van toepassing

Art. 31.Le Titre 3 entre en vigueur le 1er juillet 2009 et est

voor de werknemers die als gevolg van faillissement, sluiting of
vereffening van de onderneming ontslagen worden uiterlijk op 31 d'application pour les travailleurs licenciés au plus tard le 31
december 2009. De Koning kan bij een besluit vastgesteld na overleg in décembre 2009 suite à la faillite, la fermeture ou la liquidation de
de Ministerraad en na advies van de Nationale Arbeidsraad de l'entreprise. Le Roi peut par arrêté délibéré en Conseil des Ministres
et après avis du Conseil national du Travail, prolonger l'application
toepassing van deze titel verlengen tot uiterlijk 30 juni 2010, indien de ce titre jusqu'au 30 juin 2010 si la situation économique le
de economische toestand het rechtvaardigt. » justifie. »
TITEL 4. - Tijdelijke uitbreiding van de toepassing van het koninklijk TITRE 4. - Extension temporaire de l'application de l'arrêté royal du
besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een sociale 18 novembre 1996 instaurant une assurance sociale en faveur des
verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, travailleurs indépendants en cas de faillite et des personnes
en van gelijkgestelde personen, met toepassing van de artikelen 29 en assimilées, en application des articles 29 et 49 de la loi du 26
49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke la viabilité des régimes légaux des pensions
pensioenstelsels

Art. 32.In het koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende

Art. 32.Dans l'arrêté royal du 18 novembre 1996 instaurant une

invoering van een sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in assurance sociale en faveur des travailleurs indépendants en cas de
geval van faillissement, en van gelijkgestelde personen, met faillite et des personnes assimilées, en application des articles 29
toepassing van de artikelen 29 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidende : pensions est inséré un article 2bis, rédigé comme suit :
«

Art. 2bis.De in artikel 1 bedoelde verzekering is, binnen de perken

«

Art. 2bis.L'assurance visée à l'article 1er est également

van artikel 4, § 1, 1°, 2° en 5°, en artikel 7, onder de voorwaarden applicable, dans les limites des articles 4, § 1, 1°, 2° et 5°, et 7,
en volgens de nadere regels en procedures te bepalen door de Koning sous les conditions et selon les modalités et procédures à déterminer
bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, eveneens par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, aux
van toepassing op de zelfstandigen in moeilijkheden en dit gedurende travailleurs indépendants en difficulté et ce, durant maximum six
maximum zes maanden. mois.
Onder « zelfstandigen in moeilijkheden » wordt verstaan : Par « indépendants en difficulté », on entend :
- de zelfstandigen die het voorwerp uitmaken van een gerechtelijke - les indépendants qui font l'objet d'une réorganisation judiciaire au
reorganisatie in de zin van de wet van 31 januari 2009 betreffende de sens de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des
continuïteit van de ondernemingen, alsmede de zaakvoerders,
bestuurders en werkende vennoten van een handelvennootschap die het entreprises, ainsi que les gérants, administrateurs et associés actifs
voorwerp uitmaakt van een dergelijke gerechtelijke reorganisatie; d'une société commerciale qui fait l'objet d'une telle réorganisation judiciaire;
- de zelfstandigen die zich in de onmogelijkheid bevinden hun - les indépendants qui sont dans l'impossibilité de satisfaire à leurs
opeisbare of nog te vervallen schulden te voldoen in de zin van de wet dettes exigibles ou leurs dettes encore à échoir au sens de la loi du
van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de 5 juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la
mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis;
onroerende goederen;
- de zelfstandigen, geconfronteerd met een aanzienlijke daling van de - les indépendants confrontés à une diminution considérable du chiffre
omzet of van hun inkomsten die hen in een zodanige economische d'affaires ou de leurs revenus les mettant dans une situation
situatie brengt dat er een risco op faling of kennelijk onvermogen
bestaat. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de économique telle qu'il y a un risque de faillite ou de déconfiture.
Ministerraad nader de omschrijving van de in het vorige lid bedoelde Le Roi définit, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres davantage
zelfstandigen. » les indépendants visés au précédent alinéa. »

Art. 33.In artikel 6 van hetzelfde koninklijk besluit gewijzigd bij

Art. 33.Dans l'article 6 du même arrêté royal modifié par la loi du

de wet van 24 januari 2002, worden de woorden « voor het einde van het 24 janvier 2002, les mots « avant la fin du trimestre qui suit celui
kwartaal volgend op datgene waarin het vonnis van faillietverklaring au cours duquel le jugement déclaratif de faillite a été prononcé »
werd uitgesproken » vervangen door de woorden « ten laatste binnen het sont remplacés par les mots « avant la fin du deuxième trimestre qui
tweede kwartaal volgend op het kwartaal waarin het vonnis van suit celui au cours duquel le jugement déclaratif de faillite a été
faillietverklaring wordt uitgesproken. » prononcé. »

Art. 34.Artikel 32 treedt in werking de dag waarop deze wet in het

Art. 34.L'article 32 entre en vigueur le jour de la publication de la

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, en is van toepassing voor de présente loi au Moniteur belge et est applicable aux demandes
aanvragen gedaan tot en met 31 december 2009. introduites jusqu'au 31 décembre 2009 inclus.
Artikel 33 is van toepassing op alle vonnissen van faillietverklaring L'article 33 est applicable aux jugements déclaratifs de faillite
uitgesproken tussen 1 juli 2009 en 1 januari 2010. prononcés entre le 1er juillet 2009 et le 1er janvier 2010.
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, élargir
Ministerraad, de toepassing van artikel 32 uitbreiden tot de aanvragen l'application de l'article 32 aux demandes faites jusqu'au 30 juin
gedaan tot en met 30 juni 2010. 2010 inclus.
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, élargir
Ministerraad, de toepassing van artikel 33 uitbreiden tot de vonnissen l'application de l'article 33 aux jugements déclaratifs de faillite
van faillietverklaring uitgesproken tot en met 30 juni 2010. » prononcés jusqu'au 30 juin 2010 inclus. »

Art. 35.Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal

Art. 35.Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du

worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
bekendgemaakt.
Gegeven te Brussel, 19 juni 2009. Donné à Bruxelles, le 19 juin 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité de Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la
Volksgezondheid, Santé publique,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De Minister van K.M.O.'s, Zelfstandigen, Landbouw en La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Wetenschapsbeleid, Politique scientifique,
Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Nota Note
Stukken van de Kamer van Volksvertegenwoordigers : Documents de la Chambre des représentants :
52-2003 - 2008/2009 52-2003 - 2008/2009
Nr. 1 : Wetsontwerp N° 1 : Projet de loi
Nr. 2 : Amendementen N° 2 : Amendements
Nr. 3 : Verslag N° 3 : Rapport
Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie N° 4 : Texte adopté par la commission
Nr. 5 : Amendementen N° 5 : Amendements
Nr. 6 : Aanvullend verslag N° 6 : Rapport complémentaire
Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissie N° 7 : Texte adopté par la commission
Nr. 8 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan N° 8 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat
de Senaat Integraal verslag : 28 mei 2009. Compte rendu intégral : 28 mai 2009.
Stukken van de Senaat Documents du Sénat
4-1343 - 2008/2009 : 4-1343 - 2008/2009 :
Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat.
^