| Wet betreffende het statuut in België van de Hoge Vertegenwoordiger die belast is met de uitvoering op burgerlijk gebied van het Vredesakkoord voor Bosnië-Herzegovina | Loi relative au statut en Belgique du Haut Représentant chargé de la mise en application, dans le domaine civil, de l'Accord de paix pour la Bosnie-Herzégovine |
|---|---|
| MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 19 JANUARI 1998. - Wet betreffende het statuut in België van de Hoge Vertegenwoordiger die belast is met de uitvoering op burgerlijk gebied van het Vredesakkoord voor Bosnië-Herzegovina (1) | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 19 JANVIER 1998. - Loi relative au statut en Belgique du Haut Représentant chargé de la mise en application, dans le domaine civil, de l'Accord de paix pour la Bosnie-Herzégovine (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.De Hoge Vertegenwoordiger geniet voor het uitoefenen van de |
Art. 2.Il est reconnu au Haut Représentant, dans l'exercice des |
| taken die eigen zijn aan zijn opdracht en voor de duur ervan de | fonctions inhérentes à sa mission et pour la durée de celle-ci, la |
| juridische handelingsbevoegdheid die resolutie S/1031 van de | capacité juridique que lui confére la résolution S/1031 du Conseil de |
| Veiligheidsraad van de Verenigde Naties van 15 december 1995 hem | Sécurité des Nations Unies du 15 décembre 1995. |
| toekent. Art. 3.De Hoge Vertegenwoordiger, zijn lokalen, archieven en andere |
Art. 3.Le Haut Représentant, ses locaux, archives et autres |
| eigendommen genieten dezelfde voorrechten en immuniteiten, met | propriétés jouissent des mêmes privilèges et immunités, y inclus les |
| inbegrip van de nationale fiscale voordelen, als die toegekend aan een | avantages fiscaux nationaux, que ceux accordés à une mission |
| diplomatieke zending overeenkomstig het Verdrag van Wenen inzake | diplomatique conformément à la Convention de Vienne sur les relations |
| diplomatiek verkeer van 18 april 1961. | diplomatiques du 18 avril 1961. |
Art. 4.Aan de Hoge Vertegenwoordiger en aan de leden van zijn |
Art. 4.Au Haut Représentant et aux membres professionnels de son |
| beroepspersoneel en aan de leden van hun familie worden dezelfde | personnel et aux membres de leur famille sont accordés les mêmes |
| voorrechten en immuniteiten, met inbegrip van de nationale fiscale | privilèges et immunités, y inclus les avantages fiscaux nationaux, que |
| voordelen, toegekend als die welke de diplomatieke ambtenaren en hun | ceux dont jouissent les agents diplomatiques et leur famille |
| familie genieten overeenkomstig het Verdrag van Wenen inzake | conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques |
| diplomatiek verkeer van 18 april 1961. | du 18 avril 1961. |
| Aan de andere personeelsleden van de Hoge Vertegenwoordiger en aan hun | Aux autres membres du personnel du Haut Représentant et à leur famille |
| familie worden dezelfde voorrechten en immuniteiten, met inbegrip van | sont accordés les mêmes privilèges et immunités, y inclus les |
| nationale fiscale voordelen, toegekend als die welke de leden van het | avantages fiscaux nationaux, que ceux dont jouissent les membres du |
| administratief en technisch personeel en hun familie genieten | personnel administratif et technique et leur famille conformément à la |
| overeenkomstig het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer van 18 april 1961. | Convention de Vienne sur les relations diplomatiques du 18 avril 1961. |
Art. 5.De Belgische onderdanen en de permanente verblijfhouders in |
Art. 5.Les ressortissants belges et les résidents permanents en |
| België genieten die voordelen, voorrechten en immuniteiten niet. | Belgique ne jouissent pas des avantages, privilèges et immunités. |
| Zij genieten evenwel immuniteit van rechtsmacht met betrekking tot | |
| handelingen die zij bij de uitoefening van hun officiële functie | Toutefois, ils bénéficieront de l'immunité de juridiction pour les |
| verrichten, met inbegrip van hun uitlatingen en geschriften. | actes accomplis en leur qualité officielle, y compris leurs paroles et |
Art. 6.De voorrechten en immuniteiten worden uitsluitend toegekend om |
écrits. Art. 6.Les privilèges et immunités sont accordés exclusivement en vue |
| de Hoge Vertegenwoordiger in staat te stellen zijn opdracht uit te | de permetttre l'accomplissement de la mission du Haut Représentant et |
| voeren en niet in het persoonlijk voordeel van de personen die ze | non à l'avantage personnel des personnes qui en bénéficient. Le Haut |
| genieten. De Hoge Vertegenwoordiger heeft het recht en de plicht de | Représentant a le droit et le devoir de lever l'immunité dans tous les |
| immuniteit op te heffen in alle gevallen waarin de immuniteit de | cas où cette immunité entraverait l'action de la justice et où elle |
| rechtsgang belemmert en de opheffing ervan de belangen van zijn functie niet schaadt. | peut être levée sans porter préjudice aux intérêts de ses fonctions. |
Art. 7.De in artikel 4 vermelde personen genieten geen immuniteit van |
Art. 7.Les personnes mentionnées à l'article 4 ne jouissent d'aucune |
| immunité de juridiction en ce qui concerne les cas d'infraction à la | |
| rechtsmacht in geval van overtredingen van het verkeersreglement of | réglementation sur la circulation des véhicules automobiles ou de |
| van schade veroorzaakt door motorvoertuigen. | dommages causés par de tels véhicules. |
Art. 8.De Hoge Vertegenwoordiger en de leden van zijn personeel in |
Art. 8.Le Haut Représentant et les membres de son personnel en |
| België dienen zich te richten naar alle verplichtingen die opgelegd | Belgique doivent se conformer à toutes les obligations imposées par la |
| worden in de Belgische wetgeving met betrekking tot de | législation belge en matière d'assurance de responsabilité civile pour |
| burgerrechtelijke aansprakelijkheidsverzekering in verband met het | |
| gebruik van motorvoertuigen. | l'utilisation de tout véhicule automobile. |
Art. 9.De Hoge Vertegenwoordiger en de leden van zijn personeel |
Art. 9.Le Haut Représentant et les membres de son personnel |
| werken te allen tijde samen met de bevoegde Belgische autoriteiten ten | collaborent en tout temps avec les autorités belges compétentes en vue |
| einde een goede rechtsbedeling te bevorderen, de naleving van de | de faciliter la bonne administration de la justice, d'assurer |
| politievoorschiften te waarborgen, alsmede ieder misbruik te voorkomen | l'observation des règlements de police et d'éviter tout abus des |
| van de in deze wet bedoelde voorrechten, immuniteiten en faciliteiten. | privilèges, immunités et facilités prévus dans la présente loi. |
Art. 10.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1996. |
Art. 10.La présente loi produit ses effet le 1er janvier 1996. |
| Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met's lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
| bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur Belge. |
| Gegeven te Brussel, 19 januari 1998. | Donné à Bruxelles, le 19 janvier 1998. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
| E. DI RUPO | E. DI RUPO |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
| De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
| Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
| De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
| E. DERYCKE | E. DERYCKE |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
| Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
| De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
| M. DAERDEN | M. DAERDEN |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| (1) Parlementaire referentie. | (1) Référence parlementaire. |
| Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
| Zitting 1996-1997-1998 : | Session 1996-1997-1998 : |
| Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 13 maart 1997, nr. 959. | Documents. - Projet de loi déposé le 13 mars 1997, n° 959. |
| Tekst aangenomen in pleniaire vergadering en overgezonden naar de | Texte adopté en séance pléniaire et transmis au Sénat. |
| Senaat. Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 6 november | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 6 novembre 1997. - |
| 1997. - Stemming, vergadering van 6 november 1997. | Vote, séance du 6 novembre 1997. |
| Zitting 1997-1998 : | Session 1997-1998 : |
| Senaat. | Senat. |
| Documenten. - Tekst overgezonden door de Kamer van | Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, n° |
| volksvertegenwoordigers, nr. 1-769/1. Ontwerp niet geëvoceerd door de | 1-769/1. - Projet non évoqué par le Sénat. - Non évocation annoncée en |
| Senaat. - Niet evocatie aangekondigd in de pleniaire vergadering van 27 november 1997. | séance pléniaire du 27 novembre 1997. |