Wet betreffende de proceduregebonden bemiddeling in familiezaken | Loi relative à la médiation en matière familiale dans le cadre d'une procédure judiciaire |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
19 FEBRUARI 2001. - Wet betreffende de proceduregebonden bemiddeling | 19 FEVRIER 2001. - Loi relative à la médiation en matière familiale |
in familiezaken (1) | dans le cadre d'une procédure judiciaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 665 van het Gerechtelijk Wetboek wordt aangevuld als volgt : |
Art. 2.L'article 665 du Code judiciaire est complété comme suit : |
« 5° voor de procedure van de bemiddeling in familiezaken. » | « 5° à la procédure de médiation en matière familiale. » |
Art. 3.Artikel 671, eerste lid, van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld |
Art. 3.L'article 671, alinéa 1er, du même Code est complété comme |
als volgt : | suit : |
« Rechtsbijstand dekt eveneens de kosten in het kader van de procedure | « L'assistance judiciaire couvre également les frais dans le cadre de |
van de bemiddeling in familiezaken. » | la procédure de médiation en matière familiale. » |
Art. 4.In artikel 692 van hetzelfde Wetboek worden tussen de woorden |
Art. 4.Dans l'article 692 du même Code, les mots « les frais et |
« het getuigenverhoor gesteld » en de woorden « , de kosten van | |
opneming » de woorden « de kosten en het ereloon van de bemiddelaar in | honoraires du médiateur en matière familiale désigné conformément à |
familiezaken aangewezen krachtens artikel 734bis » ingevoegd. | l'article 734bis » sont insérés entre les mots « des expertises et des |
De Koning neemt de maatregelen die nodig zijn voor de | enquêtes, » et les mots « , le coût des insertions ». |
inwerkingstelling van artikel 692 wat betreft de bemiddelaar in | Le Roi prend les mesures nécessaires pour appliquer l'article 692 en |
familiezaken. | ce qui concerne le médiateur en matière familiale. |
Art. 5.In artikel 696 van hetzelfde Wetboek worden tussen het woord « |
Art. 5.Dans l'article 696 du même Code, les mots « , au médiateur en |
deskundigen » en de woorden « en getuigen » de woorden « , de | matière familiale désigné conformément à l'article 734bis » sont |
bemiddelaar in familiezaken aangewezen krachtens artikel 734bis » ingevoegd. | insérés entre le mot « experts » et les mots « et témoins ». |
Art. 6.In deel IV, boek II, titel II, van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 6.Il est inséré dans la quatrième partie, livre II, titre II, du |
hoofdstuk Ibis ingevoegd, luidende : | même Code, un chapitre Ierbis, rédigé comme suit : |
« Hoofdstuk Ibis. - Bemiddeling in familiezaken. | « Chapitre Ierbis. - La médiation en matière familiale. |
Art. 734bis.§ 1. Op de wijze bepaald in § 3 kan een bemiddelaar in |
Art. 734bis.§ 1er. Selon les modalités du § 3, un médiateur en |
familiezaken worden aangewezen wanneer de rechter kennis neemt van : | matière familiale peut être désigné lorsque le juge connaît : |
1° vorderingen die betrekking hebben op : | 1° de demandes relatives : |
a) titel V, hoofdstukken V en VI, titel VI, hoofdstuk IV en titel IX | a) aux chapitres V et VI du titre V, au chapitre IV du titre VI et au |
van boek I van het Burgerlijk Wetboek; | titre IX du livre Ier du Code civil; |
b) titel Vbis van boek III van hetzelfde Wetboek; | b) au titre Vbis du livre III du même Code; |
2° vorderingen ingesteld overeenkomstig hoofdstuk XI, afdelingen I tot | 2° de demandes formées en vertu des sections Ire à IV du chapitre XI |
IV van boek IV van het vierde deel van dit Wetboek; | du livre IV de la quatrième partie du présent Code; |
3° vorderingen voortvloeiend uit de feitelijke samenwoning. | 3° de demandes découlant de la cohabitation de fait. |
§ 2. De bemiddelaar in familiezaken wordt door de rechter aangewezen | § 2. Le médiateur en matière familiale est désigné par le juge à la |
op gezamenlijk verzoek van de partijen of op eigen initiatief maar met | demande conjointe des parties ou de sa propre initiative mais avec |
instemming van de partijen. | l'accord des parties. |
De rechter kan enkel een bemiddelaar in familiezaken aanwijzen met wie de partijen instemmen. § 3. De beslissing waarbij een bemiddelaar in familiezaken wordt aangewezen, is een beslissing alvorens recht te doen in de zin van artikel 19, tweede lid. De beslissing bepaalt de datum waarnaar de zaak wordt verdaagd. De griffier zendt de beslissing zonder verwijl per gewone brief over aan de bemiddelaar in familiezaken, de partijen en hun advocaten. De bemiddelaar in familiezaken stelt de rechter en de partijen zonder verwijl in kennis van zijn aanvaarding of van zijn met redenen omklede weigering. § 4. Gedurende de bemiddelingsprocedure kan elk van de partijen de zaak opnieuw voor de rechter brengen door een eenvoudig verzoekschrift of, in voorkomend geval, door conclusies ter griffie neer te leggen. De zaak wordt vastgesteld op een terechtzitting die plaatsvindt binnen vijftien dagen na het neerleggen van het verzoekschrift of de conclusies. De griffier deelt zonder verwijl de partijen en hun advocaten per gewone brief mee op welke dag de terechtzitting wordt gehouden. | Le juge peut seulement désigner un médiateur en matière familiale sur lequel les parties marquent leur accord. § 3. La décision selon laquelle un médiateur en matière familiale est désigné est une décision avant dire droit au sens de l'article 19, alinéa 2. La décision fixe la date à laquelle l'affaire est remise. Le greffier transmet sans délai la décision par simple lettre au médiateur en matière familiale, aux parties et à leurs avocats. Le médiateur en matière familiale fait connaître sans délai au juge et aux parties son acceptation ou son refus motivé. § 4. Pendant la procédure de médiation, chacune des parties peut ramener la cause devant le juge, par simple demande adressée au greffe ou, le cas échéant, par dépôt de conclusions au greffe. L'affaire est fixée à une audience qui a lieu dans les quinze jours du dépôt de la demande ou des conclusions. Le greffier informe sans délai et par simple lettre les parties et leurs avocats de la date à laquelle l'audience sera tenue. |
§ 5. Ten laatste op de in § 4, tweede lid, bedoelde terechtzitting | § 5. Au plus tard à l'audience visée au § 4, alinéa 2, les parties |
stellen de partijen de rechter in kennis van het resultaat van de bemiddeling. Zo geen overeenkomst is bereikt, kunnen de partijen om een nieuwe termijn verzoeken of vragen dat de procedure wordt voortgezet. Zo een volledige of een gedeeltelijke overeenkomst is bereikt en na met toepassing van de wettelijke bepalingen in voorkomend geval het advies van de procureur des Konings te hebben ingewonnen, gaat de rechter na of de belangen van de kinderen in acht zijn genomen. Zo een volledige overeenkomst is bereikt, bezorgen de partijen de rechter, ten laatste op de terechtzitting, de door hen ondertekende conclusies waaruit de overeenkomst blijkt. In dat geval neemt de rechter akte van de overeenkomst, overeenkomstig artikel 1043. Zo een gedeeltelijke overeenkomst is bereikt, bezorgen de partijen de rechter, overeenkomstig het vierde lid, conclusies aangaande de punten waarover overeenstemming is bereikt. In dat geval neemt de rechter akte van de gedeeltelijke overeenkomst. Voor de overige geschilpunten kunnen de partijen om een nieuwe termijn verzoeken of vragen dat de procedure wordt voortgezet. Art. 734ter.§ 1. De Koning bepaalt hoe de bemiddelaar in familiezaken voor zijn prestaties wordt vergoed, hoe de bemiddelaar in familiezaken de vergoeding berekent en op welke wijze de partijen daarvan in kennis worden gesteld. § 2. De rechter bepaalt het bedrag van de te betalen provisie voor de vergoeding van de bemiddelaar in familiezaken. De provisie komt gelijkelijk ten laste van de partijen, tenzij die daar anders over beslissen. |
informent le juge de l'issue de la médiation. En cas de désaccord, les parties peuvent solliciter un nouveau délai ou demander que la procédure soit poursuivie. En cas d'accord complet ou partiel et après avoir, le cas échéant, recueilli l'avis du procureur du Roi en application des dispositions légales, le juge vérifie si les intérêts des enfants sont respectés. En cas d'accord complet, les parties adressent au juge, au plus tard à l'audience, des conclusions d'accord signées par elles. Dans ce cas, le juge acte l'accord conformément à l'article 1043. En cas d'accord partiel, les parties adressent au juge, conformément à l'alinéa 4, des conclusions visant les points sur lesquels un accord est intervenu. Dans ce cas, le juge acte l'accord partiel. Pour les autres points litigieux, les parties peuvent solliciter un nouveau délai ou demander que la procédure soit poursuivie. Art. 734ter.§ 1er. Le Roi détermine la manière dont le médiateur en matière familiale sera rétribué pour ses prestations, le mode selon lequel le médiateur en matière familiale taxe la rétribution ainsi que la manière dont les parties en sont informées. § 2. Le juge fixe le montant de la provision à valoir sur la rétribution du médiateur en matière familiale. La provision est à charge des parties à parts égales, sauf si les parties en décident autrement. |
Art. 734quater.§ 1. Niemand kan als bemiddelaar in familiezaken |
Art. 734quater.§ 1er. Nul ne peut être désigné comme médiateur en |
worden aangewezen tenzij hij daarvoor erkend is op de wijze zoals in | matière familiale s'il n'a pas été agréé à cet effet selon les |
de wet is bepaald. | modalités prévues par la loi. |
§ 2. De Koning bepaalt minimale erkenningscriteria waaraan de | § 2. Le Roi fixe les critères d'agrément minimums auxquels doit |
bemiddelaar in familiezaken moet voldoen. In deze criteria worden | répondre le médiateur en matière familiale. Ces critères définissent |
onder meer de specifieke opleidingsvoorwaarden bepaald. Deze | notamment les conditions en matière de formation spécifique. Celles-ci |
specifieke opleidingsvoorwaarden kunnen verschillen naar gelang van de | peuvent varier en fonction de la formation de base dont disposent déjà |
basisopleiding waarover diegenen, die om erkenning als bemiddelaar in | les personnes qui sollicitent leur agrément en tant que médiateur en |
familiezaken verzoeken, reeds beschikken. De vereiste specifieke | matière familiale. Les formations spécifiques requises sont organisées |
opleidingen worden georganiseerd door of in opdracht van de erkennende | par les autorités qui délivrent l'agrément ou à la demande de |
instanties. | celles-ci. |
§ 3. Als bemiddelaar in familiezaken kunnen worden erkend : 1° advocaten die voldoen aan de specifieke erkenningscriteria die de Koning heeft vastgesteld en die hiertoe door de in artikel 488 bedoelde instellingen erkend zijn; 2° notarissen die voldoen aan de specifieke erkenningscriteria die de Koning heeft vastgesteld en die hiertoe door de Nationale Kamer van notarissen erkend zijn; 3° andere natuurlijke personen die voldoen aan de specifieke erkenningscriteria die de Koning heeft vastgesteld en die hiertoe erkend zijn door de bevoegde overheden. Art. 734quinquies.De bemiddelaar in familiezaken kan worden gewraakt |
§ 3. Peuvent être agréés comme médiateurs en matière familiale : 1° les avocats répondant aux critères d'agrément spécifiques fixés par le Roi et agréés à cet effet par les institutions visées à l'article 488; 2° les notaires répondant aux critères d'agrément spécifiques fixés par le Roi et agréés à cet effet par la Chambre nationale des notaires; 3° d'autres personnes physiques répondant aux critères d'agrément spécifiques fixés par le Roi et agréés à cet effet par les autorités compétentes. Art. 734quinquies.Le médiateur en matière familiale peut être récusé |
overeenkomstig de artikelen 966, 970 en 971. | conformément aux articles 966, 970 et 971. |
Art. 734sexies.De documenten die worden opgemaakt en de mededelingen |
Art. 734sexies.Les documents établis et les communications faites au |
die worden gedaan in de loop van een procedure voor bemiddeling in | cours d'une procédure de médiation en matière familiale sont |
familiezaken zijn vertrouwelijk. Zij kunnen niet worden aangevoerd in | confidentiels. Ils ne peuvent être utilisés dans une procédure |
een gerechtelijke, administratieve of arbitrale procedure of in enige | judiciaire, administrative ou arbitrale ou dans toute autre procédure |
andere procedure voor het oplossen van conflicten en zijn niet toelaatbaar als bewijs, zelfs niet als buitengerechtelijke bekentenis. De geheimhoudingsplicht kan slechts worden opgeheven met instemming van de partijen en van de bemiddelaar in familiezaken om onder meer de rechter in staat te stellen de bereikte akkoorden te bekrachtigen. Bij schending van die geheimhoudingsplicht door een van de partijen doet de rechter uitspraak over de eventuele toekenning van schadevergoeding. Vertrouwelijke documenten die toch zijn meegedeeld of waarop een partij steunt in strijd met de geheimhoudingsplicht, worden ambtshalve buiten de debatten gehouden. Onverminderd de verplichtingen die hem bij wet worden opgelegd, mag de bemiddelaar in familiezaken de feiten waarvan hij uit hoofde van zijn ambt kennis krijgt, niet openbaar maken. Hij mag door de partijen niet worden opgeroepen als getuige in een burgerrechtelijke of administratieve procedure met betrekking tot de feiten waarvan hij in de loop van een bemiddeling in familiezaken kennis heeft genomen. | visant à résoudre des conflits et ne sont pas admissibles comme preuve, même comme aveu extrajudiciaire. L'obligation de secret ne peut être levée qu'avec l'accord des parties et du médiateur en matière familiale pour permettre notamment au juge d'entériner les accords conclus. En cas de violation de cette obligation de secret par une des parties, le juge se prononce sur l'octroi éventuel de dommages-intérêts. Les documents confidentiels qui sont tout de même communiqués ou sur lesquels une partie se base en violation de l'obligation de secret sont d'office écartés des débats. Sans préjudice des obligations que la loi lui impose, le médiateur en matière familiale ne peut rendre publics les faits dont il prend connaissance du fait de sa fonction. Il ne peut être appelé comme témoin par les parties dans une procédure civile ou administrative relative aux faits dont il a pris connaissance au cours d'une médiation en matière familiale. |
Artikel 458 van het Strafwetboek is van toepassing op de bemiddelaar | L'article 458 du Code pénal s'applique au médiateur en matière |
in familiezaken. » | familiale. » |
Art. 7.In artikel 1017 van hetzelfde Wetboek het volgend lid invoegen |
Art. 7.Dans l'article 1017 du même Code, insérer l'alinéa suivant |
tussen het derde en vierde lid : | entre l'alinéa 3 et l'alinéa 4 : |
« De partijen bepalen vrij, in onderling overleg, de verdeling van de | « Les parties déterminent librement entre elles la répartition de la |
kosten van de vergoeding van de bemiddeling in familiezaken, zoals | charge de la rétribution de la médiation en matière familiale, visée à |
bedoeld in artikel 734ter. Bij ontstentenis van een akkoord wordt die | l'article 734ter. A défaut d'accord, cette rétribution est répartie à |
vergoeding gelijkelijk verdeeld, tenzij de rechter daar anders over | parts égales, à moins que le juge n'estime devoir en décider |
beslist, rekening houdend met onder meer de toestand van de partijen. | autrement, compte tenu notamment de la situation des parties. » |
» Art. 8.Artikel 1018, eerste lid, van hetzelfde Wetboek wordt |
Art. 8.L'article 1018, alinéa 1er, du même Code est complété par un |
aangevuld met een 7°, luidende : | 7°, libellé comme suit : |
« 7° de honoraria, emolumenten en kosten van de krachtens artikel | « 7° les honoraires, les émoluments et les frais du médiateur en |
734bis aangewezen bemiddelaar in familiezaken. » | matière familiale désigné conformément à l'article 734bis. » |
Art. 9.Artikel 1259 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van |
Art. 9.L'article 1259 du même Code, abrogé par la loi du 30 juin |
30 juni 1994, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1994, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 1259.De rechter kan worden geadieerd door een verzoekschrift |
« Art. 1259.Le juge peut être saisi d'une requête déposée par les |
dat is ingediend door de partijen met toepassing van artikel 1288bis. | parties en application de l'article 1288bis. |
In dat geval beveelt de rechter dat de zaak op de rol wordt | Dans ce cas, le juge ordonne que la cause soit rayée du rôle. Le |
doorgehaald. De griffie bepaalt de procedure voor dat verzoekschrift | greffe fixera la procédure pour cette requête en fonction des articles |
op grond van de artikelen 1288ter en volgende. » | 1288ter et suivants. » |
Art. 10.Artikel 269 van het Wetboek van registratie-, hypotheek- en |
Art. 10.L'article 269 du Code des droits d'enregistrement, |
griffierechten, vernummerd bij de wet van 10 oktober 1967, vervangen | d'hypothèque et de greffe, renuméroté par la loi du 10 octobre 1967, |
bij de wet van 24 december 1993 en gewijzigd bij de wet van 11 juli | remplacé par la loi du 24 décembre 1993 et modifié par la loi du 11 |
1994, wordt aangevuld met het volgend lid : | juillet 1994, est complété par l'alinéa suivant : |
« Voor de vordering bedoeld in artikel 1259 van het Gerechtelijk | « Aucun droit n'est perçu pour la cause visée à l'article 1259 du Code |
Wetboek wordt geen recht geheven. » | judiciaire. » |
Art. 11.Binnen twaalf maanden te rekenen van de dag waarop de Koning |
Art. 11.Dans les douze mois à compter du jour où le Roi a fixé les |
de erkenningscriteria zoals bedoeld in artikel 734quater, § 2, heeft | critères d'agrément visés à l'article 734quater, § 2, les avocats et |
bepaald, kunnen de advocaten en notarissen die hiervoor een opleiding hebben genoten, georganiseerd door of in opdracht van de instellingen die ten opzichte van hen over erkenningsbevoegdheid beschikken, als bemiddelaar in familiezaken worden aangewezen. Andere natuurlijke personen kunen in diezelfde periode als bemiddelaar in familiezaken worden aangewezen indien zij het bewijs leveren dat zij een opleiding genoten hebben die gelijkwaardig is aan die welke in die periode vereist is voor advocaten of notarissen. Art. 12.Deze wet treedt in werking de eerste dag van de zesde maand na die waarin zij in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
les notaires ayant bénéficié à cet effet d'une formation organisée par les institutions qui sont investies d'un pouvoir d'agrément vis-à-vis d'eux ou à la demande de celles-ci, peuvent être désignés comme médiateurs en matière familiale. D'autres personnes physiques peuvent être désignées comme médiateurs en matière familiale au cours de cette même période si elles apportent la preuve qu'elles ont bénéficié d'une formation équivalente à celle requise au cours de cette période pour les avocats ou les notaires. Art. 12.La présente loi entre en vigueur le premier jour du sixième mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur belge . Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 19 februari 2001. | Donné à Bruxelles, le 19 février 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Buitengewone zitting 1999 : | (1) Session extraordinaire 1999 : |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Wetsvoorstel van 9 september 1999 ingediend | Documents parlementaires. - Proposition de loi du 9 septembre 1999 |
door de heren Vandeurzen, Verherstraeten en Van Parys, nr. 67/1. | déposée par MM. Vandeurzen, Verherstraeten et Van Parys, n° 67/1. |
Gewone zitting 1999-2000 : | Session ordinaire 1999-2000 : |
Parlementaire stukken. - Amendementen, nrs. 67/2 tot 10. - Verslag van | Documents parlementaires. - Amendements, nos 67/2 à 10. - Rapport du |
14 april 2000 van de heer Bourgeois, nr. 67/11. - Tekst aangenomen | 14 avril 2000 de M. Bourgeois, n° 67/11. - Texte adopté par la |
door de commissie, nr. 67/12. - Erratum, nr. 67/13. - Amendementen, | commission, n° 67/12. - Erratum, n° 67/13. - Amendements, n° 67/14. - |
nr. 67/14. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden | |
aan de Senaat, nr. 67/15. | |
Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen | Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 67/15. |
van 3 en 4 mei 2000. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 3 et 4 |
Senaat. | mai 2000. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Sénat. Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 2-422/1. - Amendementen, nr. 2-422/2. - | représentants, n° 2-422/1. - Amendements, n° 2-422/2. - Avis du |
Advies van de Raad van State, nr. 2-422/3. | Conseil d'Etat, n° 2-422/3. |
Gewone zitting 2000-2001 : | Session ordinaire 2000-2001 : |
Parlementaire stukken. - Amendementen, nr. 2-422/4 tot 6. - Verslag | Documents parlementaires. - Amendements, nos 2-422/4 à 6. - Rapport du |
van 23 november 2000 van Mevr. Kaçar, nr. 2-422/7. - Tekst aangenomen | 23 novembre 2000 de Mme Kaçar, n° 2-422/7. - Texte adopté par la |
door de commissie, nr. 2-422/8. - Amendement, nr. 2-422/9. - Tekst | commission, n° 2-422/8. - Amendement, n° 2-422/9. - Texte amendé par |
geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers, nr. 2-422/10. | le Sénat et renvoyé à la Chambre des représentants, n° 2-422/10. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 30 november 2000. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 30 |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | novembre 2000. Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet amendé par le Sénat, n° 67/16. - |
67/16. -Amendementen, nrs. 67/17 tot 19. - Verslag van 19 januari 2001 | Amendements, nos 67/17 à 19. - Rapport du 19 janvier 2001 de M. |
van de heer Bourgeois, nr. 67/20. - Tekst aangenomen door de | Bourgeois, n° 67/20. - Texte adopté par la commission, n° 67/21. - |
commissie, nr. 67/21. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en teruggezonden naar de Senaat, nr. 67/22. | Texte adopté en séance plénière et renvoyé au Sénat, n° 67/22. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 25 januari 2001. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 25 janvier 2001. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp opnieuw geamendeerd door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet réamendé par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 2-422/11. - Verslag van 6 februari 2001 | représentants, n° 2-422/11. - Rapport du 6 février 2001 de Mme Kaçar, |
van Mevr. Kaçar, nr. 2-422/12. - Tekst aangenomen door de commissie, | n° 2-422/12. - Texte adopté par la commission, n° 2-422/13. - Décision |
nr. 2-422/13. - {dt}Beslissing{edt} om in te stemmen met het door de | de se rallier au projet réamendé par la Chambre des représentants, n° |
Kamer van volksvertegenwoordigers opnieuw geamendeerde ontwerp, | |
nr.2-422/14. | 2-422/14. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 8 februari 2001. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 8 février |
2001. |