Wet tot vaststelling van bepaalde aspecten van de arbeidstijd van de operationele beroepsleden van de hulpverleningszones en van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp en tot wijziging van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid | Loi fixant certains aspects de l'aménagement du temps de travail des membres professionnels opérationnels des zones de secours et du Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région Bruxelles-Capitale et modifiant la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
19 APRIL 2014. - Wet tot vaststelling van bepaalde aspecten van de | 19 AVRIL 2014. - Loi fixant certains aspects de l'aménagement du temps |
arbeidstijd van de operationele beroepsleden van de | de travail des membres professionnels opérationnels des zones de |
hulpverleningszones en van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor | secours et du Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la |
Brandweer en Dringende Medische Hulp en tot wijziging van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid (1) | Région Bruxelles-Capitale et modifiant la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Organisatie van de arbeidstijd van de operationele | CHAPITRE 2. - Aménagement du temps de travail des membres |
beroepsleden van de hulpverleningszones | professionnels opérationnels des zones de secours |
Art. 2.Dit hoofdstuk voorziet in de omzetting van de Richtlijn |
Art. 2.Le présent chapitre transpose la Directive 2003/88/CE du |
2003/88/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003 | Parlement européen et du Conseil du 4 novembre 2003 concernant |
betreffende een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd, | certains aspects de l'aménagement du temps de travail, en ce qui |
wat betreft de operationele beroepsleden van de hulpverleningszones en | concerne les membres professionnels opérationnels des zones de secours |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende | et du Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de |
Medische Hulp. | Bruxelles-Capitale. |
Art. 3.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
Art. 3.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
1° "de wet van 15 mei 2007" : de wet van 15 mei 2007 betreffende de | 1° "la loi du 15 mai 2007" : la loi du 15 mai 2007 relative à la |
civiele veiligheid; | sécurité civile; |
2° "werknemers" : het operationeel beroepspersoneel van de | 2° "travailleurs" : le personnel professionnel opérationnel des zones |
hulpverleningszones, bedoeld in artikel 103, derde lid, van de wet van | |
15 mei 2007 en het operationeel beroepspersoneel van de Brusselse | de secours, visé à l'article 103, alinéa 3, de la loi du 15 mai 2007 |
Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp; | et le personnel professionnel opérationnel du Service d'incendie et |
d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale; | |
3° "werkgevers" : de in artikel 14 van de wet van 15 mei 2007 bedoelde | 3° "employeurs" : les zones de secours visées à l'article 14 de la loi |
hulpverleningszones en de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor | du 15 mai 2007 et le Service d'incendie et d'aide médicale urgente de |
Brandweer en Dringende Medische Hulp; | la Région de Bruxelles-Capitale; |
4° "arbeidstijd" : elke periode waarin de werknemer werkzaam is, ter | 4° "temps de travail" : toute période durant laquelle le travailleur |
beschikking staat van de werkgever en zijn werkzaamheden of functie | est au travail, à la disposition de l'employeur et dans l'exercice de |
uitoefent; | son activité ou de ses fonctions. |
5° "rusttijd" : elke periode die geen arbeidstijd is; | 5° "temps de repos" : toute période qui n'est pas du temps de travail; |
6° "wachtdienst in de kazerne" : een ononderbroken periode van ten | 6° "service de garde en caserne" : une période ininterrompue de |
hoogste vierentwintig uren waarin de werknemer verplicht is op de | vingt-quatre heures au plus, durant laquelle le travailleur est tenu |
arbeidsplaats aanwezig te zijn. Deze periode wordt volledig als | d'être présent sur le lieu du travail. Cette période est entièrement |
arbeidstijd aangerekend; | comptabilisée comme temps de travail; |
7° "oproepbaarheidsdienst" : een periode waarin de werknemer, zonder | 7° "service de rappel" : une période durant laquelle le travailleur se |
in de kazerne te moeten zijn, zich beschikbaar verklaart om gevolg te | déclare disponible, sans devoir être à la caserne, pour donner suite à |
geven aan een oproep voor een interventie. Enkel de periode van de | un appel pour une intervention. Seule la période relative à |
interventie wordt als arbeidstijd aangerekend; | l'intervention est comptabilisée comme temps de travail; |
8° "commandant" : de zonecommandant zoals bedoeld in artikel 109 van | 8° "commandant" : le commandant de zone visé à l'article 109 de la loi |
de wet van 15 mei 2007, of de officier-dienstchef van de Brusselse | du 15 mai 2007, ou l'officier-chef de service du Service d'incendie et |
Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp; | d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale; |
9° "brandweerinspecteurs" : de inspecteurs van de brandweerinspectie | 9° "inspecteurs des services d'incendie" : les inspecteurs de |
l'Inspection des services d'incendie visée à l'article 9, § 2, de la | |
bedoeld in artikel 9, § 2, van de wet van 31 december 1963 betreffende | loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile ou de l'inspection |
de civiele bescherming en van de algemene inspectie van de diensten | générale des services de la sécurité civile visée au titre VII de la |
van de civiele veiligheid bedoeld in titel VII van de wet van 15 mei 2007. | loi du 15 mai 2007. |
Art. 4.De artikelen 5, 7 en 8 zijn niet van toepassing op de |
Art. 4.Les articles 5, 7 et 8 ne sont pas applicables aux |
werknemers die een leidinggevende functie uitoefenen en die een | travailleurs exerçant une fonction dirigeante et ayant un pouvoir de |
autonome beslissingsbevoegdheid hebben over hun volledige arbeidstijd. | décision autonome relativement à leur temps de travail dans son entièreté. |
Art. 5.§ 1. De wekelijkse arbeidstijd van de werknemer mag, over een |
Art. 5.§ 1er. Le temps de travail hebdomadaire du travailleur ne peut |
referentieperiode van vier maanden, niet meer bedragen dan : | pas dépasser sur une période de référence de quatre mois : |
1° achtendertig uren gemiddeld; | 1° trente-huit heures en moyenne; |
2° achtenveertig uren gemiddeld indien voldaan is aan de volgende | 2° quarante-huit heures en moyenne, si les conditions suivantes sont |
voorwaarden : | respectées : |
a) op het moment van de inwerkingtreding van deze wet werkt meer dan | a) au moment de l'entrée en vigueur de la présente loi, plus de la |
de helft van de werknemers van de hulpverleningszone of van de | moitié des travailleurs de la zone de secours ou du Service d'incendie |
Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische | et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hulp in een arbeidsregime van meer dan achtendertig uren gemiddeld per | travaillent dans un régime de travail de plus de trente-huit heures en |
week; | moyenne par semaine; |
b) de procedures bepaald in de wet van 19 december 1974 tot regeling | b) avoir respecté les procédures prévues par la loi du 19 décembre |
van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar | 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
personeel gerespecteerd hebben, met inbegrip van de procedure van | syndicats des agents relevant de ces autorités, y compris la procédure |
sociale bemiddeling bedoeld in hoofdstuk IIIquater van voormelde wet, | de conciliation sociale visée au chapitre IIIquater de la loi |
over de arbeidsregimes waarvan het gemiddelde aantal uren per week | précitée, au sujet des régimes de travail dont le nombre d'heures |
zich tussen de achtendertig en de achtenveertig bevindt en over de | moyen par semaine se situe entre trente-huit et quarante-huit, et au |
bijkomende vergoeding ervan. | sujet de l'indemnité supplémentaire y afférente. |
De zones en de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en | Les zones et le Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la |
Dringende Medische Hulp die een wekelijkse arbeidstijd van gemiddeld | Région de Bruxelles-Capitale qui ont adopté un temps hebdomadaire de |
meer dan achtendertig uren hebben goedgekeurd, overeenkomstig het | travail de plus de trente-huit heures en moyenne, conformément à |
eerste lid, 2°, passen zich binnen een termijn van tien jaar aan. De | l'alinéa 1er, 2°, se conforment au terme d'un délai de dix ans. Le Roi |
Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, | peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, prolonger ce délai |
deze termijn één keer verlengen met maximaal tien jaar. | une fois de maximum dix ans. |
Met de referentieperiode van vier maanden wordt bedoeld : | Pour la période de référence de quatre mois, on vise : |
- de periode van 1 januari tot 30 april; | - la période du 1er janvier jusqu'au 30 avril; |
- de periode van 1 mei tot 31 augustus; | - la période du 1er mai jusqu'au 31 août; |
- de periode van 1 september tot 31 december. | - la période du 1er septembre jusqu'au 31 décembre. |
§ 2. De arbeidstijd mag de absolute grens van zestig uren niet | § 2. Le temps de travail ne peut pas excéder la limite absolue de |
overschrijden tijdens elke week, de in artikel 7 bedoelde bijkomende uren inbegrepen. Voor de toepassing van de in het eerste lid, vastgestelde grens wordt geen rekening gehouden met de overschrijdingen uitgevoerd voor het verrichten van : - arbeid om het hoofd te bieden aan een voorgekomen of dreigend ongeval; - arbeid die door een onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist, mits de door de Koning aangewezen ambtenaar op de hoogte wordt gebracht. De in het tweede lid bedoelde oveschrijdingen worden binnen de veertien dagen gecompenseerd met gelijkwaardige inhaalrust. | soixante heures au cours de chaque semaine, y compris les heures additionnelles visées à l'article 7. Il n'est pas tenu compte, pour l'application de limite fixée à l'alinéa 1er, des dépassements effectués pour l'exécution : - de travaux entrepris en vue de faire face à un accident survenu ou imminent; - de travaux commandés par une nécessité imprévue, moyennant l'information du fonctionnaire désigné par le Roi. Les dépassements visés à l'alinéa 2 sont compensés par un congé de récupération équivalent pris dans les quatorze jours. |
§ 3. De duur van elke arbeidsprestatie mag vierentwintig uren niet | § 3. La durée de chaque prestation de travail ne peut excéder |
overschrijden, behoudens in de in § 2, tweede lid, bedoelde gevallen. | vingt-quatre heures sauf dans les cas prévus au § 2, alinéa 2. |
§ 4. Elke arbeidsprestatie waarvan de duur tussen twaalf uren en | § 4. Chaque prestation de travail dont la durée est comprise entre |
vierentwintig uren bedraagt, moet worden gevolgd door een rustperiode | douze heures et vingt-quatre heures doit être suivie d'une période de |
van minimum twaalf opeenvolgende uren. | repos minimale de douze heures consécutives. |
Art. 6.§ 1. In elke hulpverleningszone en in de Brusselse |
Art. 6.§ 1er. Dans chaque zone de secours et dans le Service |
Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp | d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de |
worden de arbeidsregimes vastgelegd met inachtname van de bepalingen | Bruxelles-Capitale, les régimes de travail sont fixés en respectant |
van artikel 5. | les dispositions de l'article 5. |
De verschillende uurroosters die in uitvoering van de van toepassing | Les différents horaires qui sont prévus au niveau zonal en exécution |
zijnde arbeidsregimes worden voorzien op zonaal niveau, worden | des régimes de travail qui y sont applicables sont repris dans le |
opgenomen in het arbeidsreglement. | règlement de travail. |
§ 2. Met toepassing van de bepalingen van het arbeidsreglement bepaalt | § 2. En application des dispositions du règlement de travail, le |
de commandant of zijn afgevaardigde, de verdeling van de wachtdiensten | commandant ou son délégué, détermine la répartition des services de |
in de kazerne en de oproepbaarheidsdiensten. De verdeling wordt | garde en caserne et des services de rappel. La répartition est |
minstens drie maanden op voorhand meegedeeld aan de werknemer, behalve | communiquée au minimum trois mois à l'avance au travailleur, sauf en |
in geval van hoogdringendheid. In het arbeidsreglement worden de | cas d'urgence. Les modalités des services de rappel sont reprises dans |
nadere regels van de oproepbaarheidsdienst opgenomen. | le règlement de travail. |
De in het eerste lid bedoelde diensten kunnen niet opgelegd worden | Les services visés à l'alinéa 1er ne peuvent pas être imposés durant |
tijdens de jaarlijkse vakantie van de werknemer. | le congé annuel du travailleur. |
Indien de werknemer niet beschikbaar kan zijn, is hij verplicht, onder | Si le travailleur ne peut pas être disponible, il est tenu de demander |
opgave van redenen, zo snel mogelijk een aanpassing van het | au plus vite au commandant ou à son délégué, une adaptation de |
werkrooster te vragen aan de commandant of aan zijn afgevaardigde. | l'horaire de travail et d'en indiquer les raisons. |
Art. 7.§ 1. De werknemer die, met toepassing van artikel 5, § 1, |
Art. 7.§ 1er. Le travailleur qui, en application de l'article 5, § 1er, |
eerste lid, 1°, maximaal achtendertig uren werkt, kan maximum tien | alinéa 1er, 1°, travaille maximum trente-huit heures, peut prester |
bijkomende uren per week presteren op basis van een individueel | maximum dix heures additionnelles par semaine, sur la base d'un accord |
akkoord van de werknemer om interventies of wachtdiensten in de | individuel du travailleur visant à assurer des interventions ou |
kazerne te verzekeren. | services de garde dans la caserne. |
De werknemer, die met toepassing van artikel 5, § 1, eerste lid, 2°, | Le travailleur qui, en application de l'article 5, § 1er, alinéa 1er, |
tussen de achtendertig en de achtenveertig uren per week werkt, kan | 2°, travaille entre trente-huit et quarante-huit heures par semaine, |
een aantal bijkomende uren per week presteren op basis van een | peut prester un nombre d'heures additionnelles par semaine, sur la |
individueel akkoord van de werknemer om interventies of wachtdiensten | base d'un accord individuel du travailleur visant à assurer des |
in de kazerne te verzekeren. Dit aantal bedraagt maximaal het verschil | interventions ou services de garde dans la caserne. Ce nombre |
tussen de gemiddelde arbeidstijd per week en achtenveertig uren. | correspond au maximum à la différence entre le temps de travail |
hebdomadaire moyen et quarante-huit heures. | |
In afwijking van het tweede lid, mag het aantal bijkomende uren per | Par dérogation à l'alinéa 2, le nombre d'heures additionnelles par |
week niet meer bedragen dan het verschil tussen de gemiddelde | semaine ne peut pas être supérieur à la différence entre le temps de |
arbeidstijd per week en tweeënvijftig uren voor de werknemer die op de | travail hebdomadaire moyen et cinquante-deux heures pour le |
datum van inwerkingtreding van deze wet beroepslid en vrijwillig lid | travailleur qui, à la date d'entrée en vigueur de la présente loi, |
was in twee brandweerdiensten binnen het grondgebied van dezelfde | était membre professionnel et volontaire dans deux services d'incendie |
hulpverleningszone, zonder het maximum van tien uren per week te | sur le territoire de la même zone de secours, sans dépasser le maximum |
overschrijden. | de dix heures par semaine. |
§ 2. Deze bijkomende arbeidstijd is het voorwerp van een aanvullende | § 2. Ce temps de travail additionnel fait l'objet d'une indemnisation |
vergoeding die gelijkwaardig is aan het basisloon in functie van de | complémentaire, qui est équivalente à la rémunération de base et qui |
gepresteerde uren. | est fonction des heures prestées. |
§ 3. Het in § 1 bedoelde akkoord moet worden vastgelegd bij geschrift | § 3. L'accord visé au § 1er doit être consigné par écrit entre le |
tussen de werknemer en de werkgever vóór het presteren van de | travailleur et l'employeur avant la prestation des heures |
bijkomende uren. | additionnelles. |
Dit geschrift kan op elektronische wijze worden vastgelegd. | Cet écrit peut être établi de manière électronique. |
Dit akkoord wordt vastgesteld in een specifiek document en vermeldt | Cet accord est établi dans un document spécifi que et mentionne au |
minstens : | moins : |
- het aantal bijkomende uren dat wekelijks zal worden gepresteerd of | - le nombre d'heures additionnelles qui seront pres- tées ou qui |
zal kunnen worden gepresteerd; | pourront être prestées par semaine; |
- de duur van het akkoord; | - la durée de l'accord; |
- de opzeggingsregels van het akkoord. | - les modalités de préavis de l'accord. |
De werkgever bewaart dit akkoord gedurende een periode van vijf jaar | L'employeur conserve cet accord sur les lieux de travail pendant une |
op de werkplekken. Dit geschrift moet zich op een gemakkelijk | période de cinq ans. Cet écrit doit se trouver en un endroit |
toegankelijke plaats bevinden zodat de brandweerinspecteurs en de in | facilement accessible afin que les inspecteurs des services d'incendie |
artikel 24 van de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van | et les fonctionnaires visés à l'article 24 de la loi du 14 décembre |
sommige aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare | 2000 fixant certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans |
sector bedoelde ambtenaren er op elk ogenblik kennis van kunnen nemen. | le secteur public puissent en prendre connaissance à tout moment. |
§ 4. Iedere partij kan het in § 1 bedoelde akkoord beëindigen door | § 4. Chacune des parties peut mettre fin à l'accord visé au § 1er |
middel van een schriftelijk betekende opzegging van drie maanden. Het | moyennant un préavis de trois mois notifié par écrit. Il peut être mis |
akkoord kan mits wederzijdse overeenstemming eveneens beëindigd worden | fin à l'accord avec assentiment réciproque, sans délai de préavis ou |
zonder of met een kortere opzeggingstermijn. | avec un délai de préavis inférieur. |
§ 5. De werknemer mag geen enkel nadeel ondervinden vanwege de | § 5. Le travailleur ne peut subir de la part de l'employeur aucun |
werkgever door het feit dat hij niet bereid is om de in dit artikel | préjudice du fait qu'il n'est pas disposé à effectuer le temps de |
bedoelde bijkomende arbeidstijd te presteren. | travail additionnel visé au présent article. |
Art. 8.Wanneer de arbeidstijd per dag meer dan zes opeenvolgende uren |
Art. 8.Lorsque le temps de travail par jour excède six heures |
ononderbroken bedraagt, wordt een half uur pauze toegekend aan de | consécutives, il est accordé au travailleur une demi-heure de pause, à |
werknemer, met uitzondering van de interventies die van die aard zijn | l'exception des interventions dont la nature est telle que la prise |
dat een pauze onmogelijk is. Bij dergelijke interventies neemt de | d'une pause est impossible. En cas de pareilles interventions, le |
werknemer de pauze na afloop van de interventie. | travailleur prend sa pause lorsque l'intervention est terminée. |
Tijdens deze pauze blijft de werknemer beschikbaar om gevolg te geven | Durant cette pause, le travailleur reste disponible pour donner suite |
aan een oproep voor interventie. | à un appel pour une intervention. |
De nadere regels van de pauze worden opgenomen in het | Les modalités précises de la pause figurent dans le règlement de |
arbeidsreglement. | travail. |
Art. 9.Voor elke periode van zeven dagen heeft de werknemer recht op |
Art. 9.Pour chaque période de sept jours, le travailleur a droit à |
een rusttijd van minstens vijfendertig opeenvolgende uren. | une période de repos d'au moins trente-cinq heures consécutives. |
Art. 10.De werknemer kan worden tewerkgesteld op zaterdagen, |
Art. 10.Le travailleur peut être occupé les samedis, dimanches et |
zondagen, feestdagen en `s nachts indien hij in continudienst werkt. | jours fériés et la nuit s'il travaille en service continu. |
Art. 11.De werknemer die tewerkgesteld wordt tussen twintig uur en |
Art. 11.Le travailleur qui est occupé entre vingt heures et six |
zes uur heeft recht op begeleidende maatregelen. | heures a droit à des mesures d'accompagnement. |
Art. 12.§ 1. De in artikel 11 bedoelde werknemer, die ten minste |
Art. 12.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 11, âgé d'au moins |
vijftig jaar is en die een beroepsactiviteit van ten minste twintig | cinquante ans et qui peut justifier d'une activité professionnelle |
jaar in één of meer van die arbeidsregelingen kan bewijzen, heeft het | d'au moins vingt années dans un ou plusieurs de ces régimes de |
recht om te vragen om te worden tewerkgesteld in een arbeidsregeling | travail, a le droit de solliciter un travail dans un régime de travail |
waarin niet gewerkt wordt tussen twintig uur en zes uur om ernstige medische redenen die door de arbeidsgeneesheer zijn erkend. Onder ernstige medische redenen die door de arbeidsgeneesheer zijn erkend, wordt verstaan de medische redenen die ertoe zouden kunnen leiden dat de gezondheid van de werknemer wordt geschaad indien hij een in artikel 11 bedoeld werk blijft verrichten. § 2. De in artikel 11 bedoelde werknemer, die ten minste vijfenvijftig jaar is en die een beroepsactiviteit van ten minste twintig jaar in één of meer van die arbeidsregelingen kan bewijzen, heeft het recht om te vragen in een niet in dat artikel bedoelde arbeidsregeling te worden tewerkgesteld. | où on ne travaille pas entre vingt heures et six heures, pour des raisons médicales sérieuses reconnues par le médecin du travail. Par raisons médicales sérieuses reconnues par le médecin du travail, on entend les raisons médicales qui pourraient avoir comme conséquence de nuire à la santé du travailleur s'il continuait à exercer un travail visé à l'article 11. § 2. Le travailleur visé à l'article 11, âgé d'au moins cinquante-cinq ans et qui peut justifier d'une activité professionnelle d'au moins vingt années dans un ou plusieurs de ces régimes de travail, a le droit de solliciter un travail dans un régime non visé à cet article. Art. 13.§ 1er. Le travailleur qui satisfait aux conditions fixées à |
Art. 13.§ 1. De werknemer die aan de in artikel 12, §§ 1 of 2, |
l'article 12, §§ 1er ou 2, et qui sollicite un travail non visé à |
gestelde voorwaarden voldoet en die een niet in artikel 11 bedoeld | l'article 11 introduit sa demande par écrit auprès de son employeur. |
werk vraagt, dient een schriftelijk verzoek in bij zijn werkgever. | § 2. L'employeur dispose d'un délai de six mois pour faire, par écrit, |
§ 2. De werkgever beschikt over een termijn van zes maanden om de | au travailleur l'offre d'un travail non visé à l'article 11. |
werknemer schriftelijk een niet in artikel 11 bedoeld werk aan te | § 3. Si aucun travail n'est disponible, le travailleur visé à |
bieden. § 3. Indien er geen werk beschikbaar is, kan de in artikel 12, § 2, | l'article 12, § 2, peut, à sa convenance, conserver son emploi dans le |
bedoelde werknemer naargelang het hem schikt, zijn betrekking behouden | régime de travail dans lequel il est occupé ou être mis à la |
in de arbeidsregeling waarin hij is tewerkgesteld of ter beschikking | disposition de l'autorité qui l'emploie. |
worden gesteld van de overheid die hem in dienst heeft. | La possibilité donnée au travailleur de conserver son emploi dans le |
De aan de werknemer geboden mogelijkheid om in zijn arbeidsregeling te | régime de travail dans lequel il est occupé, ne peut jouer en ce qui |
blijven werken geldt niet voor de in artikel 12, § 1, bedoelde | concerne le travailleur visé à l'article 12, § 1er, du fait des |
werknemer omwille van de ernstige medische redenen. | raisons médicales sérieuses. |
Art. 14.Wanneer een in artikel 11 bedoelde werkneemster zwanger is, |
Art. 14.Lorsqu'une travailleuse visée à l'article 11 est enceinte, |
kan zij een werk in een niet in dat artikel bedoelde arbeidsregeling | elle peut obtenir un travail dans un régime de travail non visé à cet |
krijgen, voor zover zij een schriftelijk verzoek indient : | article, pour autant qu'elle en fasse la demande par écrit : |
1° vanaf ten minste drie maanden voor de vermoedelijke bevallingsdatum | 1° pendant une période d'au moins trois mois avant la date présumée de |
tot ten minste drie maanden na de geboorte; | l'accouchement et d'au moins trois mois après la naissance; |
2° of wanneer dit op grond van een medisch attest voor de gezondheid | 2° ou sur présentation d'un certificat médical qui en atteste la |
van de moeder of van het kind noodzakelijk is : | nécessité pour la santé de la mère ou de l'enfant : |
- gedurende andere perioden tijdens de zwangerschap; | - pendant d'autres périodes se situant au cours de la grossesse; |
- gedurende een periode van maximum één jaar na de bevalling. | - pendant une période d'un an maximum qui suit l'accouchement. |
Niettemin, wanneer een overplaatsing naar dag arbeid technisch of | Néanmoins, lorsqu'un transfert à un travail de jour n'est pas |
techniquement ou objectivement possible ou ne peut être | |
objectief niet mogelijk is of om gegronde redenen redelijkerwijs niet | raisonnablement exigé pour des motifs dûment justifiés, la |
kan worden verlangd, wordt de werkneemster vrijgesteld van arbeid. | travailleuse est dispensée de travail. |
Art. 15.De in artikel 11 bedoelde werknemer heeft het recht om op |
Art. 15.Le travailleur visé à l'article 11 a le droit, pour des |
grond van dwingende redenen te vragen tijdelijk in een niet in dat | raisons impérieuses, de solliciter à titre temporaire un emploi dans |
artikel bedoelde arbeidsregeling te worden tewerkgesteld. | un régime de travail non visé à cet article. |
De werkgever streeft er bij voorkeur naar dat verzoek in te willigen | L'employeur s'efforce de satisfaire par préférence cette demande dans |
voor zover dit gelet op de beschikbare betrekkingen en de kwalificatie | la mesure des emplois disponibles et des qualifications du |
van de werknemer mogelijk is. | travailleur. |
Art. 16.§ 1. Wanneer de arbeidsgeneesheer na afloop van een medisch |
Art. 16.§ 1er. Lorsque le médecin du travail, au terme d'un examen |
onderzoek, hetzij op eigen initiatief, hetzij op verzoek van de in | médical opéré soit à son intervention, soit à la demande du |
artikel 11 vermelde werknemer, vaststelt dat deze laatste | travailleur visé à l'article 11, constate que ce dernier souffre de |
gezondheidsproblemen heeft die verband houden met het feit dat hij een | problèmes de santé liés au fait qu'il est occupé dans un travail visé |
in dat artikel bedoeld werk verricht, voert hij, vooraleer de mutatie | à cet article, il procède, avant de proposer la mutation ou |
of verwijdering voor te stellen, de passende aanvullende onderzoeken | l'écartement, aux examens complémentaires appropriés. Il s'enquiert de |
uit. Hij wint inlichtingen in over de sociale toestand van de | la situation sociale du travailleur, examine sur place les mesures et |
werknemer en gaat ter plaatse de maatregelen en de aanpassingen na die | les aménagements susceptibles de maintenir à son poste le travailleur |
geschikt kunnen zijn om de werknemer, ondanks zijn eventuele zwakke | malgré ses déficiences éventuelles. Le travailleur peut se faire assister par la personne de son choix. |
punten, op zijn post te behouden. De werknemer kan zich laten bijstaan | Le médecin communique à l'employeur et au travailleur les mesures à |
door de persoon van zijn keuze. | prendre pour remédier le plus rapidement possible aux risques et |
De geneesheer deelt aan de werkgever en aan de werknemer de | exigences exagérés qu'il a relevés. L'instance qui tient lieu, en |
maatregelen mee die getroffen moeten worden om zo snel mogelijk de te | application du statut syndical, de Comité pour la prévention et la |
grote risico's en eisen die hij heeft vastgesteld te verhelpen. Het | protection au travail en est informée. |
orgaan dat, met toepassing van het vakbondsstatuut, de plaats inneemt | § 2. Si au terme de ces examens, le médecin du travail propose une |
van het Comité voor preventie en bescherming op het werk wordt erover | mesure d'écartement, le travailleur en est informé. |
ingelicht. § 2. Indien de arbeidsgeneesheer na deze onderzoeken een maatregel tot | Si possible, l'employeur occupe le travailleur dans un autre régime de |
verwijdering voorstelt, wordt de werknemer hiervan op de hoogte | travail que celui visé à l'article 11, compte tenu des recommandations |
gebracht. | du médecin du travail. |
Indien mogelijk stelt de werkgever de werknemer tewerk in een andere | Art. 17.Les travailleurs occupés dans des régimes de travail visés à |
dan een in artikel 11 bedoelde arbeidsregeling, rekening houdend met | l'article 11 ont des droits équivalents à ceux des travailleurs qui ne |
de aanbevelingen van de arbeidsgeneesheer. | sont pas occupés dans de tels régimes, en matière de : |
Art. 17.De werknemers die op basis van de in artikel 11 bedoelde |
|
arbeidsregelingen tewerkgesteld zijn, hebben dezelfde rechten als | |
werknemers die niet op basis van zulke regelingen tewerkgesteld zijn, | |
inzake : 1° vakbondsvertegenwoordiging en deelneming aan het vakbondsleven; | 1° représentation et participation syndicales; |
2° algemene en beroepsopleiding; | 2° formation générale et professionnelle; |
3° hygiëne, veiligheid en geneeskundige verzorging; | 3° hygiène, sécurité et soins médicaux; |
4° sociale infrastructuur. | 4° infrastructures sociales. |
Art. 18.De werknemers hebben recht op betaald jaarlijks |
Art. 18.Les travailleurs ont droit à un congé annuel de vacances payé |
vakantieverlof waarvan de minimumduur gelijkwaardig is aan | dont la durée minimale est équivalente à vingt-six jours ouvrables |
zesentwintig werkdagen voor volledige prestaties in een dagdienst. | pour des prestations complètes en service de jour. |
De minimumperiode van betaald jaarlijks vakantieverlof mag niet | La période minimale de congé annuel de vacances payé ne peut être |
vervangen worden door een financiële vergoeding, behalve in geval van | remplacée par une indemnité financière, sauf en cas de fin de relation |
beëindiging van de arbeidsrelatie. | de travail. |
Art. 19.De werkgever beschikt op de werkplek over een register dat de |
Art. 19.L'employeur dispose, sur le lieu de travail, d'un registre |
door de werknemers geleverde dagelijkse prestaties volgens | reprenant les prestations journalières effectuées par les travailleurs |
chronologische volgorde bevat. | selon un ordre chronologique. |
Dit register kan op elektronische wijze worden bijgehouden. | Ce registre peut être tenu de manière électronique. |
Art. 20.Het toezicht op de naleving van deze wet gebeurt door de |
Art. 20.La surveillance du respect de la présente loi se fait par les |
brandweerinspecteurs en door de in artikel 24 van de wet van 14 | inspecteurs des services d'incendie et par les fonctionnaires visés à |
december 2000 tot vaststelling van sommige aspecten van de organisatie | l'article 24 de la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de |
van de arbeidstijd in de openbare sector bedoelde ambtenaren en op de | l'aménagement du temps de travail dans le secteur public et selon la |
wijze die bepaald is voor elk van deze diensten. | façon prévue pour chacun de ces services. |
Art. 21.Artikel 4 van de wet van 14 december 2000 tot vaststelling |
Art. 21.L'article 4 de la loi du 14 décembre 2000 fixant certains |
van sommige aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de | aspects de l'aménagement du temps de travail dans le secteur public |
openbare sector wordt aangevuld met een lid, luidende : | est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"De hoofdstukken III en IV van deze wet zijn niet van toepassing op de | "Les chapitres III et IV de la présente loi ne sont pas applicables |
operationele beroepsleden van de hulpverleningszones en van de | aux membres professionnels opérationnels des zones de secours et du |
Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische | Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de |
Hulp." | Bruxelles-Capitale." |
Art. 22.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2015. |
Art. 22.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van de wet van 15 mei 2007 betreffende de | CHAPITRE 3. - Modifications de la loi du 15 mai 2007 relative à la |
civiele veiligheid | sécurité civile |
Art. 23.In artikel 68 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de |
Art. 23.Dans l'article 68 de la loi du 15 mai 2007 relative à la |
civiele veiligheid, gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, worden | sécurité civile, modifié par la loi du 21 décembre 2013, les |
de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° paragraaf 2 wordt vervangen door wat volgt : | 1° le § 2 est remplacé par ce qui suit : |
" § 2. De dotaties van de gemeenten van de zone worden jaarlijks | " § 2. Les dotations des communes de la zone sont fixées chaque année |
vastgelegd door de raad op basis van een akkoord, bereikt tussen de | par une délibération du conseil, sur la base de l'accord intervenu |
verschillende betrokken gemeenteraden. | entre les différents conseils communaux concernés. |
Het akkoord wordt bereikt ten laatste op 1 november van het jaar | L'accord est obtenu au plus tard le 1er novembre de l'année précédant |
voorafgaand aan het jaar waarvoor de dotatie bestemd is. | l'année pour laquelle la dotation est prévue. |
Voor de eerste inschrijving van de gemeentelijke dotatie kan de raad | Pour la première inscription de la dotation communale, le conseil de |
van de prezone beslissen de datum van 1 november 2014 te verdagen en | prézone peut décider de postposer la date du 1er novembre 2014 et |
ten laatste op 1 november 2015 een akkoord bereiken.". | obtenir un accord au plus tard le 1er novembre 2015." |
2° het artikel wordt aangevuld met een § 3, luidende : | 2° l'article est complété par un § 3 rédigé comme suit : |
" § 3. Bij gebrek aan dergelijk akkoord, wordt de dotatie van elke | " § 3. A défaut d'un tel accord, la dotation de chaque commune est |
gemeente vastgesteld door de provinciegouverneur, rekening houdende | fixée par le gouverneur de province en tenant compte des critères |
met de volgende criteria voor elke gemeente : | suivants pour chaque commune : |
- de residentiële en actieve bevolking; | - la population résidentielle et active; |
- de oppervlakte; | - la superficie; |
- het kadastraal inkomen; | - le revenu cadastral; |
- het belastbaar inkomen; | - le revenu imposable; |
- de risico's aanwezig op het grondgebied van de gemeente; | - les risques présents sur le territoire de la commune; |
- de gemiddelde interventietijd op het grondgebied van de gemeente; | - le temps d'intervention moyen sur le territoire de la commune; |
- de financiële draagkracht van de gemeente. | - la capacité financière de la commune. |
Aan het criterium "residentiële en actieve bevolking" wordt een weging van minstens 70 % toegekend. | Une pondération d'au moins 70 % est attribuée au critère "population résidentielle et active". |
De gouverneur brengt elke gemeente op de hoogte van het bedrag van de | Le gouverneur notifie à chaque commune le montant de la dotation |
gemeentelijke dotatie waarvoor hij moet instaan, dit ten laatste op 15 | communale qu'il lui incombe de supporter au plus tard le 15 décembre |
december van het jaar dat voorafgaat aan het jaar waarvoor de dotatie | de l'année précédant celle pour laquelle la dotation est prévue. |
bestemd is. Voor de drie jaren die volgen op de integratie van de | Pour les trois années suivant l'intégration des services d'incendie |
brandweerdiensten in de hulpverleningszones, houdt de gouverneur bij | dans les zones de secours, le gouverneur tient compte, dans la |
het bepalen van de gemeentelijke dotatie rekening met het passief van | fixation de la dotation communale, du passif des communes en matière |
de gemeenten inzake de bijdragen bedoeld in artikel 10, § 4, van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming. De gouverneur kan beslissen over specifieke betalingsmethoden voor de betaling van de gemeentelijke dotaties. De gemeenteraad kan tegen de beslissing van de gouverneur beroep instellen bij de minister binnen een termijn van twintig dagen, te rekenen vanaf de dag na de kennisgeving ervan aan de gemeentelijke overheid. De minister van Binnenlandse Zaken beslist over dit beroep binnen een termijn van veertig dagen, te rekenen vanaf de dag na de ontvangst ervan. Ten laatste op de laatste dag van deze termijn deelt hij zijn beslissing mee aan de gouverneur, de zoneraad en de gemeenteraad. Bij ontstentenis van een beslissing bij het verstrijken van deze termijn, wordt het beroep als verworpen beschouwd. De beslissing aangaande het beroep geldt als inschrijving in de gemeentebegroting op 1 november van het jaar voorafgaand aan het jaar waarvoor de dotatie bestemd is."; | de redevances telles visées à l'article 10, § 4, de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile. Le gouverneur peut décider de modalités de paiement spécifiques pour ce qui concerne le paiement des dotations communales. Le conseil communal peut exercer un recours auprès du ministre contre la décision du gouverneur dans un délai de vingt jours à compter du lendemain de la notification à l'autorité communale. Le ministre de l'Intérieur statue sur ce recours dans un délai de quarante jours à compter du lendemain de sa réception. Il transmet sa décision au plus tard le dernier jour de ce délai au gouverneur, au conseil de zone et au conseil communal. A défaut de décision à l'expiration de ce délai, le recours est réputé rejeté. La décision sur recours vaut inscription dans les budgets communaux au 1er novembre de l'année précédant celle pour laquelle la dotation est prévue."; |
3° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : | 3° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : |
" § 4. De gemeente stort het bedrag van de vastgestelde gemeentelijke | " § 4. La commune verse le montant de la dotation communale fixée en |
dotatie, met toepassing van het huidige artikel, op een op naam van de | application du présent article sur un compte ouvert au nom de la zone |
auprès d'un organisme financier. | |
zone geopende rekening bij een financiële instelling. | A défaut de versement dans les trente jours de la notification du |
Bij ontstentenis van storting binnen dertig dagen na de in § 3 | conseil visée au § 3 ou à l'expiration du délai de recours ou de la |
bedoelde kennisgeving aan de raad, of bij het verstrijken van de | |
beroepstermijn of de beroepsprocedure bedoeld in § 3, schrijft de | procédure de recours visés au § 3, le gouverneur inscrit d'office le |
gouverneur van ambtswege het verschuldigde bedrag in de begroting van | montant dû dans le budget de la commune. Ce montant est transféré sur |
de gemeente in. Dit bedrag wordt op bevel van de gouverneur | |
overgeschreven van een door de gemeente die de som verschuldigd is | réquisition du gouverneur, d'un compte ouvert auprès d'un organisme |
geopende rekening bij een financiële instelling naar een door de | financier par la commune débitrice sur un compte ouvert auprès d'un |
schuldeisende zone geopende rekening bij een financiële instelling.". | organisme financier par la zone créancière.". |
Art. 24.In artikel 220 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 21 |
Art. 24.Dans l'article 220 de la même loi, remplacé par la loi du 21 |
december 2013, wordt § 1 vervangen door wat volgt : | décembre 2013, le § 1er est remplacé par ce qui suit : |
" § 1. De brandweerdiensten worden op 1 januari 2015 in de | " § 1er. Les services d'incendie sont intégrés dans les zones de |
hulpverleningszones geïntegreerd. | secours le 1er janvier 2015. |
Voor de prezones die de mogelijkheid bedoeld in artikel 68, § 2, derde | Pour les prézones qui utilisent la possibilité visée à l'article 68, § |
lid, benutten, vindt de integratie van de brandweerdiensten in de | 2, alinéa 3, l'intégration des services d'incendie dans la zone de |
hulpverleningszone plaats op een door de raad van de prezone | secours a lieu à une date déterminée par le conseil de prézone et au |
vastgestelde datum en ten laatste op 1 januari 2016. | plus tard le 1er janvier 2016. |
In het geval bedoeld in het tweede lid wordt het bedrag van de | Dans le cas visé à l'alinéa 2, le montant des dotations fédérales |
bijkomende federale dotaties toegekend naar rata van het aantal | complémentaires est attribué au pro rata des mois pendant lesquels les |
maanden dat de brandweerdiensten geïntegreerd werden in de | services d'incendie ont été intégrés dans les zones de secours.". |
hulpverleningszones.". Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, | Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2013-2014. | (1) Session 2013-2014 |
Kamer van Volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken : 53-3353 - 2013/2014. | Documents : 53-3353 - 2013/2014. |
Integraal verslag : 3 april 2014. | Compte rendu intégral : 3 avril 2014. |
(*) Senaat (www.senate.be) : | (*) Sénat (www.senate.be) : |
Stukken : 5-2731 - 2013/2014. | Documents : 5-2731 - 2013/2014. |
Handelingen van de Senaat : 20 maart 2014. | Annales du Sénat : 20 mars 2014. |