← Terug naar "Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en Oekraïne, gedaan te Kiev op 1 december 2005 (1) "
Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en Oekraïne, gedaan te Kiev op 1 december 2005 (1) | Loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres et l'Ukraine, fait à Kiev le 1er décembre 2005 (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
18 SEPTEMBER 2008. - Wet houdende instemming met de | 18 SEPTEMBRE 2008. - Loi portant assentiment à l'Accord de coopération |
Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal | concernant un système mondial de navigation par satellite (GNSS) à |
satellietnavigatiesysteem (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en | usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres |
haar lidstaten en Oekraïne, gedaan te Kiev op 1 december 2005 (1) | et l'Ukraine, fait à Kiev le 1er décembre 2005 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.De Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal |
Art. 2.L'Accord de coopération concernant un système mondial de |
satellietnavigatiesysteem (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en | navigation par satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté |
haar lidstaten en Oekraïne, gedaan te Kiev op 1 december 2005, zal | européenne ainsi que ses Etats membres et l'Ukraine, fait à Kiev le 1er |
volkomen gevolg hebben. | décembre 2005, sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | La Ministre de la Politique scientifique, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2007-2008 : | (1) Session 2007-2008 : |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 13 mei 2008, nr. 4-747/1. - | Documents. - Projet de loi déposé le 13 mai 2008, n° 4-747/1. - |
Verslag, nr. 4-747/2. | Rapport, n° 4-747/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 3 juli 2008. | Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 3 juillet |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | 2008. Chambre des représentants : |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1329/1 - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1329/1. - Texte |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1329/2. | 52-1329/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 10 juli 2008. | Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 10 juillet 2008. |
Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal | Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par |
satellietnavigatiesysteem (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en | satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté européenne ainsi |
haar lidstaten en Oekraïne | que ses Etats membres, et l'Ukraine |
DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna de « Gemeenschap » genoemd, | LA COMMUNAUTE EUROPEENNE, ci-après dénommée « la Communauté », |
en | et |
HET KONINKRIJK BELGIE, | |
DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, | LE ROYAUME DE BELGIQUE, |
HET KONINKRIJK DENEMARKEN, | LA REPUBLIQUE TCHEQUE, |
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, | LE ROYAUME DE DANEMARK, |
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, | |
DE REPUBLIEK ESTLAND, | LA REPUBLIQUE D'ESTONIE, |
DE HELLEENSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, |
HET KONINKRIJK SPANJE, | LE ROYAUME D'ESPAGNE, |
DE FRANSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, |
IERLAND, | L'IRLANDE, |
DE ITALIAANSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE ITALIENNE, |
DE REPUBLIEK CYPRUS, | LA REPUBLIQUE DE CHYPRE, |
DE REPUBLIEK LETLAND, | LA REPUBLIQUE DE LETTONIE, |
DE REPUBLIEK LITOUWEN, | LA REPUBLIQUE DE LITUANIE, |
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, | LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, |
DE REPUBLIEK HONGARIJE, | LA REPUBLIQUE DE HONGRIE, |
DE REPUBLIEK MALTA, | LA REPUBLIQUE DE MALTE, |
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, | LE ROYAUME DES PAYS-BAS, |
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, | LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, |
DE REPUBLIEK POLEN, | LA REPUBLIQUE DE POLOGNE, |
DE PORTUGESE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, |
DE REPUBLIEK SLOVENIE, | LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE, |
DE SLOWAAKSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE SLOVAQUE, |
DE REPUBLIEK FINLAND, | LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, |
HET KONINKRIJK ZWEDEN, | LE ROYAUME DE SUEDE, |
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND, | LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, |
de partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese | Parties au traité instituant la Communauté européenne, ci-après |
Gemeenschap, hierna « de lidstaten » genoemd, | dénommées « Etats membres », |
enerzijds, en | d'une part, et |
OEKRAINE, | L'UKRAINE, |
anderzijds, | d'autre part, |
hierna « de partijen » genoemd, GEZIEN de gemeenschappelijke belangen bij de ontwikkeling van een mondiaal navigatiesatellietsysteem voor civiel gebruik, ERKENNENDE het belang van GALILEO als een bijdrage tot de navigatie- en informatie-infrastructuur in de Europese Gemeenschap en Oekraïne, ERKENNENDE de vergevorderde toestand van de satellietnavigatieactiviteiten van Oekraïne, GEZIEN de toenemende ontwikkeling van GNSS-toepassingen in Oekraïne, de Europese Gemeenschap en andere gebieden in de wereld, | dénommés ci-après « les parties » CONSIDERANT les intérêts partagés pour le développement d'un système mondial de navigation par satellite (GNSS) à usage civil, RECONNAISSANT l'importance du programme GALILEO pour sa contribution à l'infrastructure de navigation et d'information dans la Communauté européenne et en Ukraine, RECONNAISSANT les activités de pointe de l'Ukraine dans le domaine de la navigation par satellite, CONSIDERANT le développement croissant des applications GNSS en Ukraine, dans la Communauté européenne et dans d'autres régions du monde, |
ZIJN OVEREENGEKOMEN ALS VOLGT : | SONT CONVENUES DES DISPOSITIONS SUIVANTES : |
Artikel 1 | Article premier |
Doel van de overeenkomst | Objectif de l'accord |
Het doel van de overeenkomst is het stimuleren, vergemakkelijken en | L'accord a pour objectif d'encourager, de faciliter et d'améliorer la |
versterken van de samenwerking tussen de partijen op het gebied van | coopération entre les parties dans le domaine de la navigation |
civiele mondiale satellietnavigatie. | mondiale par satellite à usage civil. |
Artikel 2 | Article 2 |
Definities | Définitions |
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : | Aux fins du présent accord, on entend par : |
« augmentatie » : regionale of lokale mechanismen zoals het « European | « extension », des mécanismes régionaux ou locaux tels que le système |
Geostationary Navigation Overlay System » (EGNOS). Deze mechanismen | européen de navigation par recouvrement géostationnaire (EGNOS). Ces |
stellen de gebruikers in staat een verbeterde prestatie te verkrijgen, zoals verhoogde nauwkeurigheid, beschikbaarheid, integriteit en betrouwbaarheid. « GALILEO » : een autonoom civiel Europees mondiaal satellietnavigatie- en tijdbepalingssysteem onder civiele leiding, voor de aanbieding van GNSS-diensten die zijn ontworpen en ontwikkeld door de Gemeenschap en haar lidstaten. De exploitatie van GALILEO kan aan een private partij worden overgedragen. GALILEO beoogt diensten voor open, commerciële en aan de Safety of Life, opsporing en redding gerelateerde doeleinden, en een beveiligde « Public Regulated Service » met beperkte toegang, specifiek ontworpen om te voldoen aan de behoeften van geautoriseerde gebruikers uit de overheidssector. « Open Service (OS) van GALILEO » : een dienst die openstaat voor het grote publiek en gratis aangeboden wordt. « Safety of Life Service (SoL) van GALILEO » : een dienst gebaseerd op de « Open Service », die additioneel integriteitsinformatie, signaalauthenticatie, dienstverleningsgaranties en andere elementen aanbiedt die nodig zijn voor Safety of Life-toepassingen in onder meer de lucht- en zeevaart. « Commercial Service (CS) van GALILEO » : een dienst die de ontwikkeling van professionele toepassingen vergemakkelijkt en, vergeleken met de « Open Service », verhoogde prestaties biedt met name in termen van hogere datasnelheden, dienstwaarborgen en nauwkeurigheid. « Search and Rescue Service van GALILEO » : een dienst die opsporings- | mécanismes permettent aux utilisateurs d'obtenir de meilleures performances, notamment sur le plan de la précision, de la disponibilité, de l'intégrité et de la fiabilité; « GALILEO », un système civil et autonome européen de navigation et de synchronisation par satellite à couverture mondiale, placé sous contrôle civil et destiné à fournir des services GNSS conçus et développés par la Communauté et par ses Etats membres. L'exploitation de GALILEO peut être cédée à un organe privé. GALILEO vise à offrir des services à accès ouvert, des services à vocation commerciale, des services pour des applications de sauvegarde de la vie, et des services de recherche et de secours, outre le service public réglementé sécurisé à accès restreint conçu pour répondre aux besoins des utilisateurs autorisés du secteur public; « service ouvert GALILEO », un service accessible gratuitement au grand public; « service de sauvegarde de la vie GALILEO », un service basé sur un service ouvert fournissant davantage de données d'intégrité, l'authentification du signal, des garanties de service et d'autres paramètres indispensables pour les applications de sauvegarde de la vie, par exemple dans le domaine des transports aériens et maritimes; « service commercial GALILEO », un service visant à faciliter le développement d'applications commerciales et offrant des performances supérieures à celle offertes par le service ouvert, notamment en termes de débits de données, ainsi que de garantie et de précision du service; « service de recherche et de sauvetage GALILEO », un service qui |
en reddingsactiviteiten verbetert door het aanbieden van snellere en | facilite les opérations de recherche et de sauvetage en localisant |
nauwkeurigere plaatsbepaling van noodbakens en mogelijkheden om een | plus rapidement et plus précisément les balises de détresse et en |
retourbericht te zenden. | offrant des fonctions de liaison retour; |
« Public Regulated Service (PRS) van GALILEO » : een beveiligde | « service public réglementé GALILEO », un service sécurisé de |
plaats- en tijdbepalingsdienst met beperkte toegang, specifiek | positionnement et de synchronisation à accès restreint, conçu |
ontworpen om te voldoen aan de behoeften van geautoriseerde gebruikers | spécialement pour répondre aux besoins d'utilisateurs autorisés du |
uit de overheidssector. | secteur public; |
« lokale elementen van GALILEO » : lokale mechanismen die aan de | « éléments locaux GALILEO », des mécanismes locaux qui fournissent aux |
gebruikers van satellietgebaseerde navigatie- en tijdbepalingssignalen | utilisateurs des signaux de navigation et de synchronisation par |
van GALILEO extra inputinformatie aanbieden naast de informatie die | satellite du système GALILEO des informations d'entrée qui s'ajoutent |
afkomstig is van de voornaamste in gebruik zijnde constellatie. Lokale | aux informations provenant de la constellation principale en service. |
elementen kunnen worden ingezet voor extra prestaties rond luchthavens, zeehavens en in stedelijke of andere in geografisch opzicht moeilijke omgevingen. GALILEO biedt een algemene aanpak voor de ontwikkeling van lokale elementen om de markt van de grond te helpen krijgen en standaardisatie te bevorderen. « apparatuur voor mondiale navigatie, plaatsbepaling en tijdbepaling » : alle civiele eindgebruikersapparatuur bestemd om satellietgebaseerde navigatie- of tijdbepalingssignalen uit te zenden, te ontvangen of te verwerken, om een dienst aan te bieden of om te werken met een regionale augmentatie. « regulerende maatregel » : elke wet, regeling, regel, procedure, beslissing, administratieve handeling of soortgelijke handeling door een partij. « interoperabiliteit » : op gebruikersniveau een situatie waarin een tweesystemenontvanger signalen kan gebruiken van twee systemen tegelijk hetgeen gelijke of betere prestaties oplevert dan wanneer slechts één systeem wordt gebruikt. Interoperabiliteit van de mondiale en regionale satellietnavigatiesystemen verhoogt de kwaliteit van de voor de gebruikers beschikbare diensten. « intellectuele eigendom » : de betekenis die deze term heeft in | Des éléments locaux peuvent être déployés pour obtenir des performances supplémentaires à proximité des aéroports et des ports maritimes, en milieu urbain ou dans les autres environnements désavantagés par leurs caractéristiques géographiques. GALILEO fournira un modèle général pour le développement d'éléments locaux en vue de favoriser l'essor du marché et la normalisation; « équipement de navigation, de localisation et de synchronisation à couverture mondiale », tout équipement destiné à un utilisateur final civil et conçu pour transmettre, recevoir ou traiter des signaux de navigation ou de synchronisation par satellite en vue de fournir un service, ou de fonctionner avec une extension régionale; « mesure réglementaire », toute loi, règlement, règle, procédure, décision ou action similaire administrative d'une des parties; « interopérabilité », au niveau de l'utilisateur, une situation dans laquelle un récepteur bi-système peut utiliser simultanément des signaux provenant de deux systèmes afin d'obtenir une performance équivalente ou supérieure à la performance obtenue en utilisant un seul système. L'interopérabilité des systèmes mondiaux et régionaux de navigation par satellite améliore la qualité des services proposés aux utilisateurs; |
artikel 2 van het Verdrag tot oprichting van de Wereldorganisatie voor | « propriété intellectuelle », la notion définie à l'article 2 de la |
intellectuele eigendom, gedaan te Stockholm op 14 juli 1967. « aansprakelijkheid » : het feit dat een persoon of juridische entiteit in rechte aangesproken kan worden tot de vergoeding van aan een andere persoon of juridische entiteit berokkende schade in overeenstemming met specifieke rechtsbeginselen en -regels. Deze verplichting kan voorgeschreven zijn in een overeenkomst (contractuele aansprakelijkheid) of in een rechtsnorm (niet-contractuele aansprakelijkheid). « geclassificeerde informatie » : alle gegevens in enigerlei vorm die bescherming behoeven tegen ongeoorloofde openbaarmaking die in verschillende mate de voornaamste belangen - waaronder de nationale veiligheid - van de partijen of van afzonderlijke lidstaten zouden kunnen schaden. De rubricering ervan wordt aangeduid door een rubriceringswaarmerk. Deze gegevens worden door de partijen gerubriceerd overeenkomstig de toepasselijke wet- en regelgeving en worden beschermd tegen elke vorm van schending van de vertrouwelijkheid, integriteit en beschikbaarheid. | convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, signée à Stockholm le 14 juillet 1967; « responsabilité », la responsabilité juridique d'une personne physique ou d'une personne morale d'indemniser les dommages causés à une autre personne physique ou morale conformément aux principes et règles juridiques spécifiques. Cette obligation peut être prescrite dans un accord (responsabilité contractuelle) ou dans une norme juridique (responsabilité non contractuelle); « information classifiée », toute forme d'information qui doit être protégée contre une divulgation non autorisée qui pourrait léser à différents niveaux les intérêts vitaux, y compris la sécurité nationale, des parties ou d'Etats membres en particulier. |
Artikel 3 | Article 3 |
Beginselen van de samenwerking De partijen komen overeen de volgende beginselen toe te passen op onder deze overeenkomst vallende samenwerkingsactiviteiten : 1. Wederzijds voordeel op basis van een algemeen evenwicht van rechten en verplichtingen. 2. Partnerschap in het GALILEO-programma in overeenstemming met de procedures en regels waaraan het beheer van GALILEO is onderworpen. 3. Wederkerige kansen om samenwerkingsactiviteiten uit te voeren in Europese en Oekraïense GNSS-projecten voor civiel gebruik. 4. Tijdige uitwisseling van informatie die van invloed kan zijn op de samenwerkingsactiviteiten. | Principes de la coopération Les parties conviennent de mener les activités de coopération couvertes par le présent accord dans le respect des principes suivants : 1. L'avantage mutuel basé sur un équilibre global des droits et des obligations. 2. Le partenariat dans le programme GALILEO conformément aux règles et procédures régissant la gestion de GALILEO. 3. Les possibilités réciproques de s'engager dans des activités de coopération dans le cadre de projets européens et ukrainiens de GNSS à usage civil. 4. L'échange en temps opportun des informations pouvant avoir une incidence sur les activités de coopération. |
5. Passende bescherming van intellectuele eigendomsrechten zoals | 5. La protection appropriée des droits de propriété intellectuelle |
bedoeld in artikel 8, lid 2, van deze overeenkomst. | comme indiqué à l'article 8, paragraphe 2, du présent accord. |
Artikel 4 | Article 4 |
Toepassingsgebied van de samenwerkingsactiviteiten | Champ d'application de la coopération |
1. De sectoren voor samenwerkingsactiviteiten op het gebied van | 1. Les secteurs ouverts aux activités de coopération en matière de |
satellietnavigatie en -tijdbepaling zijn : radiospectrum, | navigation et de synchronisation par satellite sont les suivants : |
wetenschappelijk onderzoek en opleiding, industriële samenwerking, | spectre radioélectrique, recherche et formation scientifiques, |
handels- en marktontwikkeling, normen, certificering en regulerende | activité industrielle, développement du commerce et du marché, |
maatregelen, ontwikkeling van mondiale en regionale | normalisation, homologation et mesures réglementaires, développement |
GNSS-grondaugmentatiesystemen, veiligheid, aansprakelijkheid en | des systèmes terrestres mondiaux et régionaux d'extension du GNSS, |
kostendekking. De partijen kunnen deze lijst van sectoren in | sécurité, responsabilité et recouvrement des coûts. Les parties sont |
onderlinge overeenstemming aanpassen. | libres d'adapter cette liste d'un commun accord. |
2. Uitbreiding van de samenwerking, indien door de partijen gevraagd, tot : | 2. Si les parties le demandent, l'extension de la coopération : |
2.1. gevoelige technologieën en producten van GALILEO op grond van de | 2.1. aux technologies et matières sensibles de GALILEO visées par les |
engagements pris par l'UE, les Etats membres de l'UE et de l'ESA, dans | |
exportcontrolevoorschriften van de EU, EU- en ESA-lidstaten, MTCR en | le cadre du régime de contrôle de la technologie relative aux missiles |
regeling van WASSENAAR alsmede cryptografie- en belangrijke | (RCTM) et de l'arrangement de WASSENAAR sur le contrôle des |
exportations, ainsi qu'à la cryptographie et aux techniques et moyens | |
informatiebeveiligingstechnologieën en -producten, | importants permettant d'assurer la sécurité de l'information, |
2.2. de systeembeveiligingsarchitectuur van GALILEO (ruimte-, grond- | 2.2. à l'architecture de sécurité du système GALILEO (segments |
en gebruikerssegmenten), | spatial, terrestre et utilisateurs), |
2.3. veiligheidscontroleaspecten van de mondiale segmenten van | 2.3. aux caractéristiques du contrôle de sécurité des segments |
GALILEO, | mondiaux de GALILEO, |
2.4. de Public Regulated Services in de definitie-, ontwikkelings-, implementatie-, test- en evaluatie- en operationele (beheer en gebruik) fasen alsmede 2.5. de uitwisseling van geclassificeerde informatie betreffende satellietnavigatie en Galileo Wordt onderworpen aan een tussen de partijen te sluiten passende afzonderlijke overeenkomst. 3. Deze overeenkomst is niet van invloed op de ten behoeve van de activiteiten van het GALILEO-programma bij het Gemeenschapsrecht ingestelde institutionele structuur. Deze overeenkomst is evenmin van invloed op toepasselijke wet- en regelgeving en beleid ter uitvoering van non-proliferatieverbintenissen en exportcontrole betreffende artikelen voor tweeërlei gebruik en nationale binnenlandse maatregelen betreffende beveiliging en controles van immateriële overdrachten van | 2.4. aux phases de définition, d'élaboration, de mise en oeuvre, d'essai et d'évaluation et d'exploitation (gestion et utilisation) des services publics réglementés, et 2.5. à l'échange d'informations classifiées concernant la navigation par satellite et GALILEO ferait l'objet d'un accord distinct à conclure entre les parties. 3. Le présent accord ne porte pas atteinte à la structure institutionnelle établie par le droit communautaire pour la mise en oeuvre du programme GALILEO. Le présent accord ne porte pas non plus atteinte aux lois, règlements et politiques applicables qui mettent en oeuvre des engagements de non-prolifération et les règles de contrôle à l'exportation des biens à double usage, ni les mesures nationales intérieures relatives à la sécurité et aux contrôles des transferts |
technologie. | intangibles de technologie. |
Artikel 5 | Article 5 |
Vormen van samenwerking | Modalités des activités de coopération |
1. Behoudens hun toepasselijke regulerende maatregelen bevorderen de | 1. Sous réserve de leurs dispositions réglementaires applicables, les |
partijen zoveel mogelijk de samenwerkingsactiviteiten op grond van | parties favorisent, dans tout la mesure du possible, les activités de |
deze overeenkomst met het oog op het bieden van vergelijkbare kansen | coopération menées en vertu du présent accord, en vue de fournir des |
voor deelname aan hun activiteiten in de onder artikel 4 genoemde | opportunités comparables pour la participation à leurs activités dans |
sectoren. | les secteurs énumérés à l'article 4. |
2. De partijen komen overeen samenwerkingsactiviteiten uit te voeren | 2. Les parties conviennent de mener les activités de coopération comme |
zoals vermeld in de artikelen 6 tot 13 van deze overeenkomst. | indiqué dans les articles 6 à 13 du présent accord. |
Artikel 6 | Article 6 |
Radiospectrum | Spectre radioélectrique |
1. Voortbouwend op vroegere successen in het kader van de | 1. Se fondant sur les succès enregistrés par le passé dans le cadre de |
Internationale Telecommunicatie-unie komen de partijen overeen de | l'Union internationale des télécommunications, les parties conviennent |
samenwerking en wederzijdse steun in verband met radiospectrumkwesties | de maintenir la coopération et l'assistance réciproque en matière de |
voort te zetten. | spectre radioélectrique. |
2. In deze context bevorderen de partijen adequate | 2. Dans ce contexte, les parties encouragent les attributions de |
frequentietoewijzingen voor GALILEO teneinde de beschikbaarheid van | fréquences appropriées pour GALILEO afin d'assurer l'accessibilité des |
GALILEO-diensten te verzekeren ten voordele van de gebruikers | services GALILEO au profit des utilisateurs du monde entier, notamment |
wereldwijd en met name in Oekraïne en de Gemeenschap. | en Ukraine et dans la Communauté. |
3. Bovendien erkennen de partijen het belang om het | 3. En outre, les parties reconnaissent l'importance de protéger le |
radionavigatiespectrum te beschermen tegen verstoring en | spectre de radionavigation contre les perturbations et les |
interferentie. Met dit doel streven zij ernaar bronnen van | interférences. ÷ cet effet, elles s'attacheront à déterminer les |
interferentie en wederzijds aanvaardbare oplossingen aan te wijzen om | sources d'interférence et chercheront des solutions mutuellement |
dergelijke interferentie te bestrijden. | acceptables pour lutter contre ces interférences. |
4. Niets in deze overeenkomst mag aldus worden geïnterpreteerd dat | 4. Rien dans le présent accord ne permet de déroger aux dispositions |
afbreuk wordt gedaan aan de toepasselijke bepalingen van de | applicables de l'Union internationale des Télécommunications, |
Internationale Telecommunicatie-unie, inclusief de ITU-radioreglementen. | notamment aux règlements des radiocommunications de l'UIT. |
Artikel 7 | Article 7 |
Wetenschappelijk onderzoek en opleiding | Recherche et formation scientifiques |
De partijen bevorderen gezamenlijke onderzoeks- en | Les parties encouragent les activités communes de recherche et de |
opleidingsactiviteiten op het gebied van GNSS via communautaire en | formation dans le domaine du GNSS par le truchement de programmes de |
Oekraïense onderzoeksprogramma's inclusief het kaderprogramma voor | recherche communautaires et ukrainiens, notamment du programme-cadre |
onderzoek en ontwikkeling van de Europese Gemeenschap, de onderzoeksprogramma's van het Europees Ruimte-Agentschap en andere relevante programma's van de Gemeenschap en de Oekraïense autoriteiten. De gezamenlijke onderzoeks- en opleidingsactiviteiten moeten bijdragen tot de planning van de toekomstige ontwikkelingen van een GNSS voor civiel gebruik. De partijen komen overeen het passende mechanisme te definiëren om voor effectieve contacten en deelname aan de onderzoeks- en opleidingsprogramma's te zorgen. | de la Communauté européenne pour des actions de recherche et de développement, des programmes de recherche de l'Agence spatiale européenne et d'autres programmes appropriés mis en place par les autorités communautaires et ukrainiennes. Les activités conjointes de recherche et de formation devraient contribuer à planifier l'évolution d'un GNSS à usage civil. Les parties conviennent de définir le mécanisme adéquat pour garantir des contacts fructueux et une participation efficace dans le cadre des programmes de recherche et de formation. |
Artikel 8 | Article 8 |
Industriële samenwerking | Coopération industrielle |
1. De partijen stimuleren en steunen de samenwerking tussen de | 1. Les parties encouragent et soutiennent la coopération entre les |
industrieën van de twee partijen, inclusief door middel van joint | industries de part et d'autre, notamment au moyen d'entreprises |
ventures en wederzijdse deelname aan relevante industriële | communes et d'une participation mutuelle à des associations |
verenigingen, met als doel het opzetten van het GALILEO-systeem alsook | industrielles européennes, dans le but d'établir le système GALILEO et |
het bevorderen van het gebruik en de ontwikkeling van | de promouvoir l'utilisation et le développement des applications et |
GALILEO-toepassingen en -diensten. | services GALILEO. |
2. Ter vergemakkelijking van industriële samenwerking verlenen en | 2. Pour faciliter la coopération industrielle, les parties accordent |
verzekeren de partijen, in overeenstemming met de strengste | et veillent à protéger et à faire respecter de manière adéquate et |
internationale normen, adequate en effectieve bescherming en | effective les droits de propriété intellectuelle, industrielle et |
handhaving van intellectuele, industriële en commerciële | commerciale dans les domaines et secteurs ayant un rapport avec la |
eigendomsrechten betreffende de gebieden en sectoren die relevant zijn | mise au point et l'exploitation du système GALILEO/EGNOS conformément |
voor de ontwikkeling en exploitatie van Galileo/EGNOS, inclusief | aux normes internationales les plus élevées, y compris des moyens |
effectieve middelen om dergelijke normen te handhaven. | efficaces permettant de faire valoir ces droits. |
3. Uitvoer door Oekraïne naar derde landen van gevoelige producten en | 3. Les exportations de l'Ukraine vers les pays tiers de technologies |
technologieën die specifiek ontwikkeld en gefinancierd worden in het | et biens sensibles spécialement élaborés et financés dans le cadre du |
kader van het GALILEO-programma moet worden voorgelegd voor | programme GALILEO devront faire l'objet d'une autorisation préalable |
voorafgaande goedkeuring door de bevoegde beveiligingsinstantie van | de l'autorité compétente de GALILEO en matière de sécurité, si ladite |
GALILEO, indien deze instantie heeft aanbevolen dat deze producten en | autorité a recommandé que ces technologies et biens soient soumis à |
technologieën onderworpen moeten worden aan een uitvoervergunning in | une autorisation d'exportation conforme aux dispositions |
overeenstemming met de toepasselijke regulerende maatregelen. In elke | réglementaires applicables. Chacun des accords distincts visés à |
afzonderlijke overeenkomst als bedoeld in artikel 4, lid 2, van de | l'article 4, paragraphe 2, du présent accord devra également définir |
overeenkomst wordt eveneens een passend mechanisme uitgewerkt voor | un mécanisme approprié permettant de recommander que l'exportation de |
Oekraïne om potentiële producten aan te bevelen die aan een | certains biens par l'Ukraine puisse être soumise à une autorisation. |
uitvoervergunning moeten worden onderworpen. | |
4. De partijen stimuleren nauwere banden tussen de diverse | 4. Les parties encouragent l'établissement de liens renforcés entre |
stakeholders in het GALILEO-programma in Oekraïne en de Gemeenschap in | les différentes parties concernées par le programme GALILEO en Ukraine |
de context van industriële samenwerking. | et dans la Communauté dans le cadre de la coopération industrielle. |
Artikel 9 Handels- en marktontwikkeling 1. De partijen stimuleren handel en investeringen in communautaire en Oekraïense satellietnavigatie-infrastructuur, -apparatuur, lokale elementen van GALILEO en toepassingen. 2. Met dit doel geven de partijen voorlichting over GALILEO-satellietnavigatieactiviteiten, wijzen zij potentiële barrières aan voor de groei in GNSS-toepassingen en nemen zij passende maatregelen om deze groei te bevorderen. 3. Om de gebruikersbehoeften vast te stellen en er effectief op in te spelen overwegen de Gemeenschap en Oekraïne de oprichting van een open GNSS-gebruikersforum. | Article 9 Développement du commerce et du marché 1. Les parties encouragent les échanges et les investissements, en Europe et en Ukraine, dans l'infrastructure de navigation par satellite, l'équipement, les éléments locaux GALILEO et les applications. 2. A cet effet, les parties font mieux connaître au public les activités du programme GALILEO dans le domaine de la navigation par satellite, identifient les obstacles susceptibles d'entraver la croissance des applications GNSS et prennent les mesures appropriées pour faciliter cette croissance. 3. Pour déterminer les besoins des utilisateurs et y répondre efficacement, la Communauté et l'Ukraine envisagent d'établir un forum ouvert des utilisateurs du GNSS. |
Artikel 10 | Article 10 |
Normen, certificering en regulerende maatregelen | Normes, homologation et mesures réglementaires |
1. De partijen erkennen de betekenis van het coördineren van de | 1. Les parties reconnaissent l'intérêt de coordonner les approches |
benaderingen in internationale normalisatie- en certificeringsforums | dans les enceintes internationales de normalisation et d'homologation |
betreffende mondiale satellietnavigatiediensten. Met name steunen de | en ce qui concerne les services mondiaux de navigation par satellite. |
partijen gezamenlijk de ontwikkeling van GALILEO-normen en bevorderen | En particulier, les parties soutiennent conjointement le développement |
zij de toepassing ervan in Oekraïne en wereldwijd, waarbij de klemtoon | de normes GALILEO et encouragent leur application en Ukraine et dans |
ligt op interoperabiliteit met andere GNSS-systemen. | le monde entier, en insistant sur l'interopérabilité avec les autres GNSS. |
Een van de doelstellingen van de coördinatie is het bevorderen van | Un des objectifs de la coordination est de promouvoir l'utilisation |
breed en innovatief gebruik van de GALILEO-diensten voor open, | étendue et novatrice des services GALILEO comme norme mondiale de |
commerciële en aan de Safety of Life gerelateerde doeleinden als | navigation et de synchronisation pour des finalités diverses : |
wereldwijde navigatie- en tijdbepalingsnorm. | services à accès ouvert, services commerciaux, services vitaux. |
De partijen komen overeen gunstige omstandigheden te creëren voor de | Les parties conviennent d'instaurer des conditions favorables au |
ontwikkeling van GALILEO-toepassingen. | développement des applications GALILEO. |
2. Bijgevolg werken de partijen, ter bevordering en implementatie van | 2. En conséquence, pour promouvoir et mettre en oeuvre les objectifs |
de doelstellingen van deze overeenkomst, in voorkomende gevallen samen | du présent accord, les parties coopèrent, le cas échéant, sur toutes |
inzake alle GNSS-aangelegenheden die met name aan de orde komen in het | les questions concernant le GNSS qui se posent notamment dans le cadre |
verband van de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie, | de l'Organisation de l'aviation civile internationale, d'EUROCONTROL, |
EUROCONTROL, de Internationale Maritieme Organisatie en de | de l'Organisation maritime internationale et de l'Union internationale |
Internationale Telecommunicatie-unie. | des Télécommunications. |
3. Op bilateraal niveau zorgen de partijen ervoor dat maatregelen | 3. Au niveau bilatéral, les parties veillent à ce que les mesures |
inzake operationele en technische normen, certificering en | relatives aux normes opérationnelles et techniques, à l'homologation |
vergunningseisen en -procedures betreffende GNSS geen onnodige | et aux exigences et procédures d'autorisation concernant le GNSS ne |
handelsbelemmeringen vormen. Binnenlandse eisen zijn gebaseerd op | constituent pas des entraves inutiles aux échanges. Les exigences |
objectieve, niet-discriminerende, vooraf vastgestelde transparante | nationales sont fondées sur des critères transparents, objectifs, non |
criteria. | discriminatoires et préalablement établis. |
Artikel 11 | Article 11 |
Ontwikkeling van mondiale en regionale GNSS-grondaugmentatiesystemen | Développement des systèmes terrestres mondiaux et régionaux |
1. De partijen werken samen om grondsysteemarchitecturen te definiëren | d'extension du GNSS |
en implementeren die een optimale waarborg van de integriteit van | 1. Les parties collaborent pour définir et mettre en oeuvre des |
GALILEO/EGNOS, de continuïteit van de diensten van GALILEO en EGNOS en | architectures de systèmes terrestres permettant de garantir de manière |
de interoperabiliteit met andere GNSS-systemen mogelijk maken. | optimale l'intégrité de GALILEO/EGNOS et la continuité des services |
2. Daartoe werken de partijen op regionaal niveau samen met het oog op | GALILEO et EGNOS, ainsi que l'interopérabilité avec les autres GNSS. |
het implementeren van een op het GALILEO-systeem gebaseerd regionaal | 2. ÷ cette fin, les Parties coopèrent, au niveau régional, pour |
grondaugmentatiesysteem in Oekraïne. Het is de bedoeling dat een | implanter un système terrestre d'extensions régionales basé sur le |
dergelijk regionaal systeem regionale integriteitsdiensten en diensten | système GALILEO en Ukraine. Ce système régional est destiné à fournir |
met een hoge nauwkeurigheid gaat aanbieden bovenop de diensten die | des services d'intégrité et des services de haute précision régionaux |
door het GALILEO-systeem mondiaal worden aangeboden. Bij wijze van | complétant les services fournis au niveau mondial par le système |
voorbereidende activiteit beogen de partijen de uitbreiding van EGNOS | GALILEO. Les parties envisagent l'extension, comme précurseur, d'EGNOS |
in de Oekraïense regio door middel van een grondinfrastructuur met | en Ukraine au moyen d'une infrastructure terrestre mettant en jeu des |
Oekraïense stations voor afstandsbepaling en integriteitsbewaking. | stations de télémétrie et de contrôle de l'intégrité |
3. Op lokaal niveau vergemakkelijken de partijen de ontwikkeling van | 3. Au niveau local, les parties facilitent le développement des |
lokale elementen van GALILEO. | éléments locaux GALILEO. |
Artikel 12 | Article 12 |
Beveiliging | Sécurité |
1. De partijen zijn overtuigd van de noodzaak om mondiale | 1. Les parties sont convaincues de la nécessité de protéger les |
navigatiesatellietsystemen te beschermen tegen misbruik, | systèmes mondiaux de navigation par satellite contre les abus, les |
interferentie, verstoring en vijandige handelingen. | interférences, les perturbations et les actes de malveillance. |
2. De partijen zetten alle haalbare stappen om de kwaliteit, | 2. Les parties prennent toutes les mesures réalisables pour assurer la |
continuïteit en beveiliging van de satellietnavigatiediensten en de | qualité, la continuité et la sécurité des services de navigation par |
gerelateerde infrastructuur op hun grondgebied te verzekeren. | satellite et de l'infrastructure correspondante sur leur territoire. |
3. De partijen erkennen dat samenwerking om de beveiliging van het | 3. Les parties reconnaissent que la coopération visant à assurer la |
GALILEO-systeem en de GALILEO-diensten te verzekeren, een belangrijke | sécurité du système et des services GALILEO constitue un objectif |
gemeenschappelijke doelstelling is. | commun important. |
4. Derhalve overwegen de partijen een passend overlegkanaal te creëren | 4. Dès lors, les parties envisagent d'établir un canal de consultation |
om GNSS-beveiligingskwesties te behandelen. De praktische regelingen | approprié pour aborder les questions relatives à la sécurité du GNSS. |
Les modalités pratiques et les dispositions doivent être fixées | |
en procedures moeten door de bevoegde veiligheidsinstanties van beide | conjointement par les autorités compétentes en matière de sécurité des |
partijen worden vastgesteld in overeenstemming met artikel 4, lid 2. | deux parties, en application de l'article 4, paragraphe 2. |
Artikel 13 | Article 13 |
Aansprakelijkheid en kostendekking | Responsabilité et recouvrement des coûts |
De partijen werken in voorkomende gevallen samen om, met name in het | Les parties coopèrent, le cas échéant, pour définir et mettre en |
kader van internationale en regionale organisaties, een | oeuvre un régime de responsabilité et des dispositions en matière de |
aansprakelijkheidsregeling en kostendekkingsregelingen vast te stellen | recouvrement des coûts, notamment dans le cadre des organisations |
en uit te voeren teneinde de aanbieding van civiele GNSS-diensten te | internationales et régionales, afin de faciliter la fourniture des |
vergemakkelijken. | services civils GNSS. |
Artikel 14 | Article 14 |
Samenwerkingsmechanisme en uitwisseling van informatie | Régime de coopération et échange d'informations |
1. De samenwerkingsactiviteiten krachtens deze overeenkomst worden | 1. Les activités de coopération menées au titre du présent accord |
namens Oekraïne door de regering van Oekraïne en namens de Gemeenschap | seront coordonnées et facilitées, au nom de l'Ukraine d'une part, par |
en haar lidstaten door de Europese Commissie gecoördineerd en bevorderd. 2. In overeenstemming met de doelstelling in artikel 1 richten deze twee entiteiten, in het kader van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten en Oekraïne wordt ingesteld, een GNSS-Stuurcomité op dat hierna als het « comité » voor het beheer van deze overeenkomst wordt aangeduid. Dit comité bestaat uit officiële vertegenwoordigers van elke partij en stelt zijn eigen reglement van orde vast. | le gouvernement de l'Ukraine, au nom de la Communauté et de ses Etats membres d'autre part, par la Commission européenne. 2. Conformément à l'objectif énoncé à l'article premier, ces deux instances établissent, dans le cadre de l'accord de partenariat et de coopération entre les Communautés européennes et leurs Etats membres, d'une part, et l'Ukraine, d'autre part, un comité directeur pour le GNSS, ci-après dénommé « comité », aux fins de la gestion du présent accord. Ce comité est composé de représentants officiels de chaque partie et établit son propre règlement intérieur. |
Het stuurcomité heeft onder meer tot taak : | Les tâches du comité consistent à : |
2.1. bevorderen van, doen van aanbevelingen inzake en toezicht houden | |
op de verschillende samenwerkingsactiviteiten als vermeld in de | 2.1. promouvoir les différentes activités de coopération visées aux |
artikelen 4 tot 13 van deze overeenkomst. 2.2. adviseren van de partijen over de wijze waarop de samenwerking kan worden uitgebreid en verbeterd overeenkomstig de in deze overeenkomst neergelegde beginselen. 2.3. evalueren van de efficiënte werking en uitvoering van deze overeenkomst. 3. Het comité vergadert in principe jaarlijks. De vergaderingen vinden afwisselend in de Gemeenschap en in Oekraïne plaats. Op verzoek van één van beide partijen kunnen extra vergaderingen worden georganiseerd. De door of namens het comité gemaakte kosten worden gedragen door de | articles 4 à 13 du présent accord, à formuler des recommandations à leur sujet et à les superviser; 2.2. recommander aux parties des moyens d'accroître et d'améliorer la coopération conformes aux principes du présent accord; 2.3. vérifier la bonne mise en oeuvre et le fonctionnement efficace du présent accord. 3. Le comité se réunit en règle générale une fois par an. Les réunions se tiennent alternativement dans la Communauté et en Ukraine. Des réunions supplémentaires peuvent être organisées à la demande de l'une ou l'autre des parties. |
partij waarmee de officiële vertegenwoordigers in verhouding staan. | Chaque partie prend en charge pour ses propres représentants officiels |
Kosten buiten reis- en verblijfskosten die rechtstreeks verband houden | les frais engagés par le comité ou en son nom. Les coûts autres que |
met de vergaderingen van het comité worden gedragen door de partij die | les frais de voyage et de séjour qui sont directement liés aux |
als gastheer optreedt. Het comité kan gezamenlijke technische | réunions du comité sont pris en charge par la partie hôte. Lorsque les |
werkgroepen voor specifieke onderwerpen oprichten voor zover de | parties le jugent utile, le comité peut créer des groupes techniques |
partijen dit nodig achten. | mixtes chargés d'examiner des sujets spécifiques. |
4. Deelname van een relevante Oekraïense entiteit aan de | 4. La participation de toute instance ukrainienne concernée à |
gemeenschappelijke onderneming Galileo of aan de Europese | l'entreprise commune GALILEO ou à l'autorité européenne de |
GNSS-toezichtautoriteit is mogelijk overeenkomstig de toepasselijke | surveillance GNSS est possible dans le respect de la législation et |
wetgeving en procedures. | des procédures applicables. |
5. De partijen stimuleren verdere uitwisselingen van informatie | 5. Les parties encouragent les autres échanges d'informations sur la |
betreffende satellietnavigatie onder de instellingen en ondernemingen | navigation par satellite entre les institutions et les entreprises de |
van de twee partijen. | part et d'autre. |
Artikel 15 | Article 15 |
Financiering | Financement |
1. Het bedrag van en de regelingen betreffende de Oekraïense bijdrage | 1. Le montant et les modalités de la contribution de l'Ukraine au |
aan het GALILEO-programma via de gemeenschappelijke onderneming | programme GALILEO à travers l'entreprise commune GALILEO feront |
GALILEO zijn onderworpen aan een afzonderlijke overeenkomst behoudens | l'objet d'un accord distinct, conformément aux dispositions |
naleving van de institutionele regelingen van de toepasselijke | institutionnelles de la législation applicable. |
wetgeving. 2. De partijen treffen alle redelijke maatregelen en stellen alles in | 2. Les parties prennent toutes les dispositions judicieuses et mettent |
het werk om, in overeenstemming met hun wet- en regelgeving, de | tout en oeuvre, en accord avec leur législation et leur |
toegang tot, het verblijf op en het vertrek uit hun grondgebied te | réglementation, pour faciliter l'entrée et le séjour sur leur |
vergemakkelijken voor bij de samenwerkingsactiviteiten krachtens deze | territoire et la sortie de leur territoire des personnes, capitaux, |
overeenkomst betrokken of gebruikte personen, kapitaal, materieel, | matériels, données et équipements intervenant ou utilisés dans les |
gegevens en apparatuur. | activités de coopération relevant du présent accord. |
3. Onverminderd lid 2 zullen, wanneer specifieke | 3. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 2, si des régimes de |
samenwerkingsprogramma's van de ene partij voorzien in financiële | coopération spécifiques de l'une des parties prévoient une aide |
steun aan deelnemers van de andere partij, dergelijke subsidies en | financière pour les participants de l'autre partie, toutes les |
financiële bijdragen van de ene partij aan de deelnemers van de andere | subventions et contributions financières versées à ce titre par une |
partij ter ondersteuning van deze activiteiten vrij van belasting, | partie aux participants de l'autre partie sont exemptées des taxes, |
douanerechten en andere rechten zijn, dit in overeenstemming met de | droits de douane ou autres droits conformément à la législation et à |
wet- en regelgeving van toepassing op de grondgebieden van elke partij. | la réglementation applicables sur le territoire de chaque partie. |
Artikel 16 | Article 16 |
Overleg en oplossing van geschillen | Consultation et règlement des différends |
1. Op verzoek van één van de partijen wordt door de partijen | 1. Les parties se consultent rapidement, à la demande de l'une ou |
onmiddellijk overleg gepleegd over iedere vraag die voortvloeit uit de | l'autre d'entre elles, sur toute question concernant l'interprétation |
interpretatie of toepassing van deze overeenkomst. Alle geschillen | ou la mise en oeuvre du présent accord. Les différends concernant |
betreffende de interpretatie of toepassing van deze overeenkomst | l'interprétation ou la mise en oeuvre du présent accord sont réglés |
worden in der minne geschikt tussen de partijen. | par consultations amiables entre les parties. |
2. Lid 1 belet de partijen niet een beroep te doen op procedures voor | 2. Les dispositions du paragraphe 1er s'appliquent sans préjudice du |
geschillenregeling krachtens de Partnerschaps- en | droit des parties à recourir aux procédures de règlement des |
Samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tussen de Europese | différends prévues par l'Accord de partenariat et de coopération entre |
Gemeenschappen en hun lidstaten en Oekraïne wordt ingesteld. | les Communautés européennes et leurs Etats membres et l'Ukraine. |
Artikel 17 Inwerkingtreding en opzegging 1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de dag waarop de partijen elkaar schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat de nodige procedures zijn voltooid. Kennisgevingen worden gestuurd naar de secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie, depositaris van deze overeenkomst. 2. Het verstrijken of opzeggen van deze overeenkomst heeft geen invloed op de geldigheid of duur van in het kader van de overeenkomst getroffen regelingen of op specifieke rechten en verplichtingen die op het gebied van intellectuele eigendomsrechten zijn ontstaan. 3. Deze overeenkomst kan worden gewijzigd wanneer de partijen daarover schriftelijk onderlinge overeenstemming bereiken. Wijzigingen treden in werking op de eerste dag van de maand volgende op de dag waarop de partijen de depositaris ervan in kennis hebben gesteld dat de nodige procedures zijn voltooid. 4. Deze overeenkomst blijft van kracht gedurende een periode van vijf jaar en kan aan het einde van de eerste periode van vijf jaar met instemming van de partijen worden verlengd voor extra perioden van vijf jaar. Elke partij kan, doordat zij de andere partij daarvan drie maanden van tevoren schriftelijk in kennis stelt, deze overeenkomst opzeggen. Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Tsjechische, Deense, Nederlandse, Engelse, Estlandse, Finse, Franse, Duitse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letlandse, Litouwse, Maltese, Poolse, Portugese, Slowaakse, Sloveense, Spaanse, Zweedse en Oekraïense taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Kiev op 1 december 2005. Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en Oekraïne, gedaan te Kiev op 1 december 2005 Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Article 17 Entrée en vigueur et dénonciation 1. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du mois suivant la date à laquelle les parties se sont notifié, par écrit, l'accomplissement des procédures applicables à cet effet. Les notifications sont adressées au secrétariat général du Conseil de l'Union européenne, dépositaire du présent accord. 2. L'expiration ou la dénonciation du présent accord ne porte pas atteinte à la validité ou à la durée des éventuelles dispositions convenues dans le cadre dudit accord, ni aux droits et obligations spécifiques établis en matière de propriété des droits intellectuels. 3. Le présent accord peut être modifié d'un commun accord entre les parties, par écrit. Les éventuelles modifications entrent en vigueur le premier jour du mois suivant la date à laquelle les deux parties se sont notifié le dépôt de l'accomplissement des procédures nécessaires à cet effet. 4. Le présent accord est conclu pour une période de cinq ans et est renouvelable d'un commun accord entre les parties pour une période supplémentaire de cinq ans à la fin de la période initiale de cinq ans. L'une ou l'autre partie peut, moyennant un préavis de trois mois notifié par écrit à l'autre partie, dénoncer le présent accord. Le présent accord est rédigé en deux exemplaires en langues tchèque, danoise, néerlandaise, anglaise, estonienne, finnoise, française, allemande, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, espagnole, suédoise et ukrainienne, tous les textes faisant également foi. Kiev, le 1er décembre 2008. Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres et l'Ukraine, fait à Kiev le 1 décembre 2005 Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze overeenkomst is nog niet in werking getreden. | Cet Accord n'est pas encore entré en vigueur. |