Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 18/09/2008
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Macedoonse Regering betreffende de overname van onregelmatig verblijvende personen (Overnameovereenkomst) en het Uitvoeringsprotocol, gedaan te Voorburg op 30 mei 2006 (1) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Macedoonse Regering betreffende de overname van onregelmatig verblijvende personen (Overnameovereenkomst) en het Uitvoeringsprotocol, gedaan te Voorburg op 30 mei 2006 (1) Loi portant assentiment à l'Accord entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement macédonien relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier (Accord de réadmission) et le Protocole d'application, faits à Voorburg le 30 mai 2006 (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
18 SEPTEMBER 2008. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst 18 SEPTEMBRE 2008. - Loi portant assentiment à l'Accord entre les
tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le
Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en de grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le Gouvernement
Macedoonse Regering betreffende de overname van onregelmatig macédonien relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier
verblijvende personen (Overnameovereenkomst) en het (Accord de réadmission) et le Protocole d'application, faits à
Uitvoeringsprotocol, gedaan te Voorburg op 30 mei 2006 (1) Voorburg le 30 mai 2006 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.De Overeenkomst tussen de Regeringen van de Benelux-Staten

Art. 2.L'Accord entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le

(het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des
der Nederlanden) en de Macedoonse Regering betreffende de overname van Pays-Bas) et le Gouvernement macédonien relatif à la réadmission des
onregelmatig verblijvende personen (Overnameovereenkomst) en het personnes en séjour irrégulier (Accord de réadmission) et le Protocole
Uitvoeringsprotocol, gedaan te Voorburg op 30 mei 2006, zullen d'application, faits à Voorburg le 30 mai 2006, sortiront leur plein
volkomen gevolg hebben. et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 18 september 2008. Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
De Minister van Migratie- en Asielbeleid, La Ministre de la Politique de Migration et d'Asile,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zitting 2007-2008. (1) Session 2007-2008.
Senaat. Sénat.
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 23 mei 2008, nr. 4-780/1. - Documents. - Projet de loi déposé le 23 mai 2008, n° 4-780/1. -
Verslag, nr. 4-780/2. Rapport, n° 4-780/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 3 Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 3 juillet
juli 2008. 2008.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 52-1331/1. Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1331/1. - Rapport n°
Verslag namens de commissie nr. 52-1331/2. - Tekst aangenomen in 52-1331/2. - Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction
plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd,
nr. 52-1331/3. royale, n° 52-1331/3.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 10 juli 2008. Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 10 juillet 2008.
Overeenkomst tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het Accord entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de
Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le
Nederlanden) en de Macedoonse Regering betreffende de overname van Gouvernement macédonien relatif à la réadmission des personnes en
onregelmatig verblijvende personen (Overnameovereenkomst)
De Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het séjour irrégulier (Accord de réadmission)
Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden), die Les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le
krachtens de bepalingen van de op 11 april 1960 gesloten grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) agissant de
Benelux-Overeenkomst gemeenschappelijk optreden, en de Macedoonse concert en vertu des dispositions de la Convention Benelux du 11 avril
Regering, 1960 et le gouvernement macédonien,
Hierna genoemd « de Overeenkomstsluitende Partijen », Ci-après dénommés « les Parties contractantes »,
Ernaar strevend de overname van personen die zich illegaal op het Désireux de faciliter la réadmission des personnes qui séjournent
grondgebied van de Staat van een andere Overeenkomstsluitende Partij irrégulièrement sur le territoire de l'Etat d'une autre Partie
ophouden, dat wil zeggen die niet of niet meer voldoen aan de geldende contractante, c'est-à-dire des personnes qui ne remplissent pas ou ne
voorwaarden voor binnenkomst of verblijf, en de doorgeleiding van te remplissent plus les conditions d'entrée ou de séjour en vigueur,
repatriëren personen in een geest van samenwerking en op basis van ainsi que le transit des personnes à rapatrier dans un esprit de
wederkerigheid te vergemakkelijken, coopération et sur la base de la réciprocité,
Zijn het volgende overeengekomen : Sont convenus de ce qui suit :
Definities en werkingssfeer Définitions et champ d'application
Artikel 1 Article 1er
1. In deze Overeenkomst dient te worden verstaan onder grondgebied : 1. Aux termes du présent accord il faut entendre par territoire :
(1) voor de Benelux-Staten : het gezamenlijke grondgebied in Europa (1) pour les Etats du Benelux : l'ensemble des territoires, en Europe,
van het Koninkrijk België, van het Groothertogdom Luxemburg en van het du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du Royaume des
Koninkrijk der Nederlanden; Pays-Bas;
(2) voor de Macedoonse Regering : het Macedoonse grondgebied. (2) pour le Gouvernement macédonien : le territoire macédonien.
2. In deze Overeenkomst dient te worden verstaan : 2. Aux termes du présent Accord il faut entendre par :
(1) onder « derde Staat » : elke Staat die geen Staat van de (1) « Etat tiers » : tout Etat autre que les Etats des Parties
Overeenkomstsluitende Partijen is; contractantes;
(2) onder « onderdaan van een derde Staat » : eenieder die geen (2) « ressortissant d'un Etat tiers » : toute personne qui n'est pas
onderdaan van één der Staten van de Overeenkomstsluitende Partijen is; un ressortissant de l'un des Etats des Parties contractantes;
(3) onder « buitengrenzen » : (3) « frontières extérieures » :
a) de eerst overschreden grens die niet een gemeenschappelijke grens a) la première frontière franchie qui n'est pas commune aux Parties contractantes;
van de Overeenkomstsluitende Partijen is; b) tout aéroport ou tout port de mer situé sur le territoire du
b) iedere binnen het Benelux-gebied of op het Macedoonse grondgebied Benelux ou sur le territoire macédonien par lesquels s'effectue un
gelegen lucht- of zeehaven, waar personenverkeer van of naar een derde mouvement de personnes en provenance ou à destination d'un Etat tiers.
Staat plaatsvindt. Overname van eigen onderdanen Réadmission de ressortissants propres
Artikel 2 Article 2
1. Iedere Overeenkomstsluitende Partij neemt op verzoek van de andere 1. Chaque Partie contractante réadmet sur le territoire de son Etat
Overeenkomstsluitende Partij, zonder formaliteiten de persoon over die sans formalité à la demande de l'autre Partie contractante, toute
niet of niet meer voldoet aan de op het grondgebied van de Staat van personne qui, se trouvant sur le territoire de l'Etat de la Partie
de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij geldende voorwaarden voor
binnenkomst of verblijf, wanneer kan worden aangetoond of aannemelijk contractante requérante, ne remplit pas ou ne remplit plus les
gemaakt dat hij de nationaliteit van de Staat van de aangezochte conditions d'entrée ou de séjour en vigueur, lorsqu'il peut être
Overeenkomstsluitende Partij heeft. Hetzelfde geldt voor personen die prouvé ou valablement présumé qu'elle possède la nationalité de l'Etat
na binnenkomst op het grondgebied van de Staat van de verzoekende de la Partie contractante requise. Il en est de même pour toute
Overeenkomstsluitende Partij de nationaliteit van de Staat van de personne qui, après son entrée sur le territoire de l'Etat de la
aangezochte Overeenkomstsluitende Partij hebben verloren en die niet Partie contractante requérante, a perdu la nationalité de la Partie
ten minste een naturalisatietoezegging van de kant van de verzoekende contractante requise et n'a pas obtenu au moins une assurance de
Overeenkomstsluitende Partij hebben ontvangen. naturalisation de la part de la Partie contractante requérante.
2. De aangezochte Overeenkomstsluitende Partij verstrekt op verzoek 2. A la demande de la Partie contractante requérante, et conformément
van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij en overeenkomstig de aux dispositions de l'article 6, la Partie contractante requise
bepalingen van artikel 6, onverwijld de voor de teruggeleiding van de délivre sans tarder les documents de voyage nécessaires à la
over te nemen persoon noodzakelijke reisdocumenten. reconduite des personnes à réadmettre.
3. De verzoekende Overeenkomstsluitende Partij neemt deze persoon 3. La Partie contractante requérante réadmet cette personne dans les
onder dezelfde voorwaarden terug, indien later wordt vastgesteld dat
deze op het moment van het verlaten van het grondgebied van de Staat mêmes conditions, s'il est déterminé ultérieurement qu'elle ne
van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij niet de nationaliteit possédait pas la nationalité de l'Etat de la Partie contractante
van de Staat van de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij had. Dit requise au moment de sa sortie du territoire de l'Etat de la Partie
geldt niet wanneer de verplichting tot overname volgt uit het feit dat contractante requérante. Tel n'est pas le cas lorsque l'obligation de
de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij deze persoon na réadmission résulte du fait que la Partie contractante requise a déchu
binnenkomst op het grondgebied van de Staat van de verzoekende cette personne de sa nationalité après son entrée sur le territoire de
Overeenkomstsluitende Partij de eigen nationaliteit heeft ontnomen, l'Etat de la Partie contractante requérante, sans que l'intéressé ait
zonder ten minste een naturalisatietoezegging van de kant van de au moins obtenu de la Partie contractante requérante l'assurance d'une
verzoekende Overeenkomstsluitende Partij te hebben ontvangen. naturalisation.
Overname van onderdanen van een derde Staat Réadmission de ressortissants d'un Etat tiers
Artikel 3 Article 3
1. Iedere Overeenkomstsluitende Partij neemt op verzoek van de andere 1. Chaque Partie contractante réadmet sur le territoire de son Etat à
Overeenkomstsluitende Partij en zonder formaliteiten de onderdanen van la demande de l'autre Partie contractante et sans formalité, les
een derde Staat over die niet of niet meer voldoen aan de op het ressortissants d'un Etat tiers qui ne répondent pas ou ne répondent
grondgebied van de Staat van de verzoekende Overeenkomstsluitende plus aux conditions d'entrée ou de séjour sur le territoire de l'Etat
Partij geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf, wanneer kan de la Partie contractante requérante lorsqu'il peut être prouvé ou
worden aangetoond of aannemelijk gemaakt dat deze onderdanen van een valablement présumé que ces ressortissants d'un Etat tiers ont
derde Staat het grondgebied van de Staat van de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij zijn doorgereisd of aldaar hebben verbleven. 2. De verplichting tot overname als bedoeld in lid 1 geldt niet ten aanzien van een onderdaan van een derde Staat die bij zijn binnenkomst op het grondgebied van de Staat van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij in het bezit was van een geldige verblijfstitel van deze Overeenkomstsluitende Partij of na zijn binnenkomst in het bezit is gesteld van een door deze Overeenkomstsluitende Partij afgegeven verblijfstitel. 3. De verplichting tot overname als bedoeld in lid 1 geldt niet ten aanzien van onderdanen van een derde Staat die met de Staat van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij een gemeenschappelijke grens hebben. 4. De bepalingen als bedoeld in lid 1 zijn evenwel niet van toepassing wanneer de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij een regeling van visumvrije binnenkomst toepast ten aanzien van de derde Staat waarvan de betrokkene onderdaan is. Overname van onderdanen van een derde Staat door de voor binnenkomst verantwoordelijke Overeenkomstsluitende Partij transité ou séjourné sur le territoire de l'Etat de la Partie contractante requise. 2. L'obligation de réadmission visée au paragraphe 1er n'est pas applicable au ressortissant d'un Etat tiers qui, lors de son entrée sur le territoire de l'Etat de la Partie contractante requérante, était en possession d'un titre de séjour en cours de validité délivré par cette Partie contractante, ou qui, après son entrée, s'est vu délivrer un titre de séjour par ladite Partie contractante. 3. L'obligation de réadmission visée au paragraphe 1er n'est pas applicable aux ressortissants d'un Etat tiers qui a une frontière commune avec l'Etat de la Partie contractante requérante. 4. Les dispositions visées au paragraphe 1er ne sont toutefois pas applicables lorsque la Partie contractante requérante applique un régime d'entrée sans visa à l'égard de l'Etat tiers dont la personne concernée est ressortissant. Réadmission de ressortissants d'un Etat tiers par la Partie contractante responsable de l'entrée
Artikel 4 Article 4
1. Indien een op het grondgebied van de Staat van de verzoekende 1. Si une personne, arrivée sur le territoire de l'Etat de la Partie
Overeenkomstsluitende Partij aangekomen persoon niet voldoet aan de contractante requérante, ne remplit pas les conditions d'entrée ou de
geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf en in het bezit is séjour en vigueur, et qu'elle dispose d'un visa en cours de validité
van een door de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij afgegeven délivré par l'autre Partie contractante ou d'un titre de séjour en
geldig visum of geldige verblijfstitel, neemt die cours de validité délivré par la Partie contractante requise, cette
Overeenkomstsluitende Partij op verzoek van de verzoekende dernière réadmet cette personne sur le territoire de son Etat sans
Overeenkomstsluitende Partij, zonder formaliteiten, deze persoon over. formalité à la demande de la Partie contractante requérante.
2. Indien beide Overeenkomstsluitende Partijen een visum of een 2. Si les deux Parties contractantes ont délivré un visa ou un titre
verblijfstitel hebben afgegeven, is de Overeenkomstsluitende Partij de séjour, la Partie contractante compétente est celle dont le visa ou
van wie het visum of de verblijfstitel het laatst vervalt, le titre de séjour expire en dernier lieu.
verantwoordelijk. 3. De leden 1 en 2 zijn niet van toepassing op de afgifte van een 3. Les paragraphes 1er et 2 ne sont pas applicables à la délivrance
transitvisum. d'un visa de transit.
Verblijfstitels Titres de séjour
Artikel 5 Article 5
Onder verblijfstitels als bedoeld in artikel 3, lid 2, en artikel 4, Par titre de séjour au sens de l'article 3, paragraphe 2, et de
wordt verstaan een door een Overeenkomstsluitende Partij afgegeven l'article 4, il faut entendre toute autorisation, de quelque type que
vergunning, ongeacht van welke aard, die recht geeft op verblijf op ce soit, délivré par une Partie contractante, qui donne le droit de
het grondgebied van de Staat van die Overeenkomstsluitende Partij. séjourner sur le territoire de son Etat. Cette définition ne comprend
Onder deze omschrijving valt niet de tijdelijke toelating tot verblijf pas l'autorisation de séjour temporaire sur le territoire de l'Etat
op het grondgebied van de Staat van een Overeenkomstsluitende Partij d'une Partie contractante délivrée aux fins de traitement d'une
met het oog op de behandeling van een asielverzoek. demande d'asile.
Bewijsmiddelen met betrekking tot eigen onderdanen Moyens de preuve concernant les ressortissants propres
Artikel 6 Article 6
1. Het bewijs van de nationaliteit overeenkomstig artikel 2 kan worden 1. La preuve de la nationalité conformément à l'article 2, peut être
geleverd door middel van de navolgende documenten : apportée au moyen des documents mentionnés ci-après :
(1) voor de Macedoonse onderdanen : (1) pour les ressortissants macédoniens :
- reisdocument : persoonlijk paspoort, diplomatiek paspoort, - un document de voyage : passeport personnel, passeport diplomatique,
dienstpaspoort en laissez-passer (vrijgeleide); passeport de service et laissez-passer (sauf-conduit);
- identiteitskaart; - une carte d'identité;
- nationaliteitsbewijs vergezeld van een ander identificatiedocument - un certificat de nationalité, ensemble avec un autre document
dat van een foto is voorzien; d'identification muni d'une photographie;
(2) voor de onderdanen van de Benelux-Staten : (2) pour les ressortissants des Etats du Benelux :
- een geldig paspoort of paspoortvervangend reisdocument met foto - un passeport ou un document de voyage avec photographie
(lais-sez-passer); (laissez-pas-ser) en tenant lieu en cours de validité;
- een geldig nationaal identiteitsbewijs; - un document d'identité national en cours de validité;
- een geldig militair identiteitsbewijs of een ander identiteitsbewijs - un document d'identité militaire ou un autre document d'identité du
van het personeel van de strijdkrachten met een foto van de houder; personnel des forces armées avec une photographie du titulaire, en cours de validité;
- een geldig zeemansboekje; - un livret de marin en cours de validité;
- andere officiële documenten waaruit de nationaliteit van betrokkene - d'autres documents officiels attestant de la nationalité de
blijkt, afgegeven door de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij en l'intéressé, délivrés par la Partie contractante requise et pourvus
voorzien van een foto; d'une photographie;
- een document, zoals hiervoor beschreven, waarvan de geldigheidsduur - un document tel que décrit ci-dessus, dont la durée de validité est
is verstreken op de datum waarop het verzoek om overname wordt périmée à la date d'envoi de la demande de réadmission.
verzonden. Wanneer dergelijke documenten worden voorgelegd, erkennen de Lorsque de tels documents sont présentés, les Parties contractantes
Overeenkomstsluitende Partijen de nationaliteit zonder verdere reconnaissent la nationalité sans autres formalités.
formaliteiten. 2. Het begin van bewijs van de nationaliteit overeenkomstig artikel 2 2. La nationalité conformément à l'article 2, est valablement présumée
kan worden geleverd door middel van de navolgende documenten of au moyen des documents ou éléments mentionnés ci-après :
elementen : (1) voor de Macedoonse onderdanen : (1) pour les ressortissants macédoniens :
- één van de in lid 1, paragraaf (1), van dit artikel, genoemde - un des documents énumérés au paragraphe 1er, alinéa (1), ci-dessus
documenten waarvan de geldigheidsduur is verstreken; dont la durée de validité est périmée;
- een kopie van de in lid 1, paragraaf (1), van dit artikel genoemde - une copie des documents énumérés dans le paragraphe 1er, alinéa (1),
documenten; ci-dessus;
- een verklaring van betrokkene of van een betrouwbare - une déclaration de la personne concernée ou d'un témoin de bonne foi
getuigenverklaring vastgelegd in een door de bestuurlijke of figurant dans un procès-verbal établi par les autorités
gerechtelijke autoriteiten van de verzoekende Overeenkomstsluitende administratives ou juridiques de la Partie contractante requérante;
Partij opgesteld verslag;
(2) voor de onderdanen van de Benelux-Staten : (2) pour les ressortissants des Etats du Benelux :
- een kopie van één van de in lid 1, paragraaf (2), van dit artikel, - une copie de l'un des documents énumérés au paragraphe 1er, alinéa
genoemde documenten; (2), ci-dessus;
- andere documenten die kunnen bijdragen tot het vaststellen van de - d'autres documents pouvant contribuer à la détermination de la
nationaliteit van de betrokkene (rijbewijs, e.a.); nationalité de la personne concernée (permis de conduire ou autre);
- een document waaruit een consulaire inschrijving blijkt, een - un document certifiant une immatriculation consulaire, un certificat
nationaliteitsbewijs of een bewijs van de burgerlijke stand; de nationalité ou une attestation d'état-civil;
- een bedrijfspas; - un passeport d'une entreprise;
- afschriften/kopieën van de onder streepje 2 tot en met 4, genoemde - des duplicata/copies des documents visés sous les tirets 2 à 4,
documenten; ci-dessus;
- een betrouwbare getuigenverklaring; - une déclaration d'un témoin de bonne foi;
- de verklaring van de betrokkene zelf. - la déclaration de la personne concernée.
Wanneer dergelijke documenten of elementen worden voorgelegd, nemen de Lorsque de tels documents ou éléments sont présentés, les Parties
Overeenkomstsluitende Partijen de nationaliteit als vaststaand aan, contractantes acceptent la nationalité comme acquise, à moins que la
tenzij de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij het tegendeel kan Partie contractante requise ne puisse démontrer le contraire.
bewijzen. 3. Indien geen van de in lid 1 en lid 2 genoemde documenten of 3. Si aucun des documents ou éléments visés aux paragraphes 1er et 2
elementen kan worden voorgelegd, doch er naar de mening van de ne peut être présenté, mais si de l'avis de la Partie contractante
verzoekende Overeenkomstsluitende Partij een vermoeden bestaat met
betrekking tot de nationaliteit van de terug te nemen persoon, dan requérante il existe une présomption sur la nationalité de la personne
treffen de bevoegde autoriteiten van de aangezochte à reprendre, les autorités compétentes de la Partie contractante
Overeenkomstsluitende Partij de vereiste maatregelen om de requise prennent les mesures nécessaires pour déterminer la
nationaliteit van de betrokkene vast te stellen. De diplomatieke en nationalité de la personne concernée. La Représentation diplomatique
consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Overeenkomstsluitende ou consulaire de la Partie contractante requise fera une audition de
Partij zal de persoon op verzoek van de verzoekende la personne concernée, en vue de déterminer sa nationalité et/ou son
Overeenkomstsluitende Partij binnen drie werkdagen ondervragen identité, dans un délai de trois jours ouvrables sur la demande de la
teneinde zijn nationaliteit en/of identiteit vast te stellen. De Partie contractante requérante. La Représentation diplomatique ou
diplomatieke en consulaire vertegenwoordiging van deze aangezochte consulaire de la Partie contractante requise délivrera, sans délai, à
Overeenkomstsluitende Partij zal aan betrokkene, onverwijld, een voor
zijn terugkeer noodzakelijk document afgeven. la personne concernée un document de voyage nécessaire à son retour.
Bewijsmiddelen met betrekking tot onderdanen van een derde Staat Moyens de preuve concernant les ressortissants d'un Etat tiers
Artikel 7 Article 7
1. La preuve qu'il est satisfait aux conditions énumérées aux articles
1. Het bewijs dat is voldaan aan de in artikelen 3 en 4 vermelde 3 et 4 concernant la réadmission de ressortissants d'un Etat tiers
voorwaarden voor overname van onderdanen van een derde Staat kan
worden geleverd door middel van de navolgende bewijsmiddelen : peut être apportée par les moyens de preuve mentionnés ci-après :
(1) geldige visa of verblijfstitels afgegeven door de aangezochte (1) des visas ou titres de séjour en cours de validité délivrés par la
Overeenkomstsluitende Partij; Partie contractante requise;
(2) visa of verblijfstitels afgegeven door de aangezochte (2) des visas ou titres de séjour délivrés par la Partie contractante
Overeenkomstsluitende Partij, waarvan de geldigheidsduur niet langer requise, dont la durée de validité a expiré depuis moins d'un an;
dan één jaar is verstreken;
(3) inreis-/uitreisstempels of soortgelijke aantekeningen in het (3) des cachets d'entrée et/ou de sortie ou des annotations similaires
reisdocument van de betrokkene waaruit diens binnenkomst of het dans le document de voyage de la personne concernée permettant de
verblijf op het grondgebied van de Staat van de aangezochte prouver son entrée ou son séjour sur le territoire de l'Etat de la
Overeenkomstsluitende Partij blijkt of waarmee zijn binnenkomst op het Partie contractante requise ou son entrée sur le territoire de l'Etat
grondgebied van de Staat van de verzoekende Overeenkomstsluitende de la Partie contractante requérante à partir du territoire de l'Etat
Partij vanuit het grondgebied van de Staat van de aangezochte de la Partie contractante requise (itinéraire de son voyage);
Overeenkomstsluitende Partij kan worden aangetoond (reisroute);
(4) door de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij op naam afgegeven (4) des documents nominatifs délivrés par la Partie contractante
documenten (bijvoorbeeld : rijbewijs, legitimatiebewijs); requise, (par exemple : permis de conduire, certificat de légitimation);
(5) documenten van de burgerlijke stand of een inschrijving op het (5) des documents de l'état-civil ou une immatriculation sur le
grondgebied van de Staat van de aangezochte Overeenkomstsluitende territoire de l'Etat de la Partie contractante requise (document de
Partij (reisdocument, identiteitskaart en overige); voyage, carte d'identité et autres documents);
(6) kopieën van de onder de punten (1) tot en met (5) genoemde (6) des copies des documents visés sous les points (1) à (5)
documenten. ci-dessus.
Bovengenoemde bewijsmiddelen worden tussen de Overeenkomstsluitende Les moyens de preuve ci-dessus sont reconnus sans autres formalités
Partijen zonder verdere formaliteiten erkend. entre les Parties contractantes.
2. Een begin van bewijs dat is voldaan aan de in de artikelen 3 en 4 2. La preuve qu'il est satisfait aux conditions de réadmission de
genoemde voorwaarden voor overname van onderdanen van een derde Staat ressortissants d'un Etat tiers, énumérées aux articles 3 et 4, peut
kan worden geleverd door middel van de navolgende bewijsmiddelen : être valablement présumée par les moyens de preuve mentionnés ci-
(1) op naam gestelde reisbiljetten, bescheiden of facturen indien après : (1) les billets de transport nominatifs, les pièces ou factures si
daaruit de binnenkomst of het verblijf van de betrokkene op het elles attestent l'entrée ou le séjour de la personne concernée sur le
grondgebied van de Staat van de aangezochte Overeenkomstsluitende territoire de l'Etat de la Partie contractante requise ou permettent
Partij blijkt, of waarmee zijn binnenkomst op het grondgebied van de
Staat van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij vanuit het de prouver son entrée sur le territoire de l'Etat de la Partie
grondgebied van de Staat van de aangezochte Overeenkomstsluitende contractante requérante à partir du territoire de l'Etat de la Partie
Partij kan worden aangetoond (bijvoorbeeld : hotelrekeningen, contractante requise (par exemple : notes d'hôtel, cartes de
afspraakkaarten voor bezoek aan arts/tandarts, toegangsbewijzen voor rendez-vous pour une consultation de médecin/dentiste, cartes d'accès
openbare/particuliere instellingen, passagierslijsten voor vlieg- of dans des institutions publiques/privées, listes de passagers pour les
bootreizen); voyages en avion ou en bateau);
(2) inlichtingen waaruit blijkt dat de betrokkene gebruik heeft (2) des informations révélant que la personne concernée a utilisé les
gemaakt van de diensten van een reisbegeleider of reisbureau; services d'un accompagnateur de voyage ou d'un bureau de voyages;
(3) officiële verklaringen van met name met de controle aan de grens (3) des déclarations officielles en particulier d'agents à la
van de Staat van de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij belaste frontière de l'Etat de la Partie contractante requise et d'autres
ambtenaren en andere functionarissen die kunnen getuigen dat fonctionnaires pouvant témoigner que la personne concernée a franchi
betrokkene de grens van de Staat van de aangezochte la frontière de l'Etat de la Partie contractante requise;
Overeenkomstsluitende Partij heeft overschreden;
(4) officiële verklaringen van ambtenaren over de aanwezigheid van de (4) des déclarations officielles de fonctionnaires concernant la
betrokkene op het grondgebied van de Staat van de aangezochte présence de la personne concernée sur le territoire de l'Etat de la
Overeenkomstsluitende Partij; Partie contractante requise;
(5) sedert meer dan één jaar verlopen verblijfstitel, afgegeven door (5) un titre de séjour expiré depuis plus d'un an, délivré par la
de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij; Partie contractante requise;
(6) op schrift gestelde verklaring waarin de plaats en omstandigheden (6) une déclaration écrite décrivant le lieu et les circonstances dans
worden beschreven waaronder de betrokkene na binnenkomst op het lesquels la personne concernée a été interceptée après l'entrée sur le
grondgebied van de Staat van de verzoekende Overeenkomstsluitende territoire de l'Etat de la Partie contractante requérante;
Partij is onderschept;
(7) inlichtingen die door een internationale organisatie zijn (7) des informations qui ont été fournies par une organisation
verstrekt met betrekking tot de identiteit en het verblijf van de internationale concernant l'identité et le séjour de la personne
betrokkene op het grondgebied van de Staat van de aangezochte concernée sur le territoire de l'Etat de la Partie contractante
Overeenkomstsluitende Partij of van diens reisroute van het requise ou de l'itinéraire qu'elle a suivi à partir du territoire de
grondgebied van de Staat van de aangezochte Overeenkomstsluitende l'Etat de la Partie contractante requise vers celui de l'Etat de la
Partij naar dat van de Staat van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij; Partie contractante requérante; (8) une déclaration de témoin présentée par une personne ayant
(8) door een reisgenoot afgelegde getuigenverklaring; accompagné la personne concernée lors de son voyage;
(9) verklaringen van de betrokkene zelf; (9) des déclarations de la personne concernée;
(10) andere bescheiden (bijvoorbeeld niet op naam gestelde (10) d'autres pièces (par exemple des cartes d'entrée non nominatives)
toegangskaartjes) of betrouwbare informatie aan de hand waarvan het ou des informations dignes de foi permettant de faire présumer
verblijf op of de doorreis over het grondgebied van de Staat van de suffisamment le séjour ou le transit sur le territoire de l'Etat de la
aangezochte Overeenkomstsluitende Partij aannemelijk gemaakt kan Partie contractante requise.
worden. Wanneer dit begin van bewijs is geleverd, nemen de Si cette preuve est valablement présumée, les Parties contractantes
Overeenkomstsluitende Partijen aan dat aan de voorwaarden is voldaan, acceptent qu'il soit satisfait aux conditions, à moins que la Partie
tenzij de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij het tegendeel kan contractante requise ne puisse prouver le contraire.
bewijzen. 3. De verzoekende Overeenkomstsluitende Partij neemt de overgedragen 3. La Partie contractante requérante admet dans les mêmes conditions
persoon als bedoeld in artikel 3 of 4 over onder dezelfde voorwaarden la personne remise visée sous l'article 3 ou 4 s'il s'avère suite à
indien uit later onderzoek komt vast te staan dat deze persoon op het une enquête ultérieure que celle-ci ne répondait pas aux conditions
moment van het verlaten van het grondgebied van de Staat van de fixées dans ces articles au moment où elle a quitté le territoire de
verzoekende Overeenkomstsluitende Partij niet aan de in die artikelen l'Etat de la Partie contractante requérante.
genoemde voorwaarden voldeed.
Indiening van het verzoek om overname Introduction de la demande de réadmission
Artikel 8 Article 8
1. Een verzoek om overname vindt schriftelijk plaats en omvat : 1. Toute demande de réadmission sera faite par écrit et comprendra
(1) de personalia van de betrokkene (naam, voornaam, eventueel (1) les données personnelles de la personne concernée (le nom, le
vroegere namen, bijnamen en pseudoniemen, aliassen, geboortedatum en prénom, le cas échéant, les noms antérieurs, surnoms et pseudonymes,
-plaats, geslacht en laatste verblijfplaats); les noms d'emprunt, la date et le lieu de naissance, le sexe et le
(2) de beschrijving van het paspoort of het paspoortvervangend dernier lieu de résidence);
reisdocument (onder meer volgnummer, plaats en datum van afgifte, (2) la description du passeport ou du document de voyage en tenant
geldigheidsduur, afgevende autoriteit) en/of enig ander bewijs waaruit lieu (notamment le numéro de série, le lieu et la date de délivrance,
de nationaliteit van de betrokkene blijkt of door middel waarvan zijn la durée de validité, l'autorité émettrice) et/ou toute autre preuve
nationaliteit kan worden aangetoond of vermoed; documentaire permettant l'établissement ou la preuve de la nationalité
de la personne concernée;
(3) twee pasfoto's. (3) deux photographies d'identité.
2. De verzoekende Overeenkomstsluitende Partij kan elke andere voor de 2. La Partie contractante requérante pourra présenter à la Partie
overnameprocedure dienstige inlichting aan de aangezochte contractante requise tout autre élément d'information utile à la
Overeenkomstsluitende Partij verstrekken. procédure de réadmission.
3. Het verzoek om overname wordt bij de bevoegde diplomatieke of 3. La demande de réadmission sera introduite auprès de la mission
consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Overeenkomstsluitende diplomatique ou consulaire compétente de la Partie contractante
Partij ingediend en omvat de in het verzoek om overname opgesomde requise et comprendra les documents énumérés dans la demande de
documenten. Er wordt een verslag van indiening/ontvangst van het réadmission. Un procès-verbal de dépôt/reçu de la demande et des
verzoek en van de bij het verzoek gevoegde stukken opgesteld. documents joints à la demande sera établi.
Termijnen Délais
Artikel 9 Article 9
1. Een verzoek om overname moet onverwijld en in ieder geval binnen de 1. Une demande de réadmission doit recevoir une réponse sans délai et,
vijftien werkdagen worden beantwoord. Deze termijn begint te lopen en tout état de cause, dans un délai de quinze jours ouvrables. Ce
vanaf de datum van ontvangst van het verzoek om overname. Wanneer niet délai commence à courir à la date de réception de la demande de
binnen deze termijn schriftelijk wordt geantwoord, wordt aangenomen réadmission. Si aucune réponse écrite n'est parvenue à l'expiration de
dat met de overdracht wordt ingestemd en dat de aangezochte ce délai, le transfert est réputé approuvé et la Partie contractante
Overeenkomstsluitende Partij met het gebruik van een door de requise est réputée accepter l'utilisation d'un document de voyage
verzoekende Overeenkomstsluitende Partij verstrekt reisdocument délivré par la Partie contractante requérante.
instemt. 2. De aangezochte Overeenkomstsluitende Partij neemt de persoon wiens 2. Partie contractante requise réadmet sur le territoire de son Etat
overname werd aanvaard onverwijld en uiterlijk binnen een termijn van sans délai la personne dont la réadmission a été acceptée, dans un
een maand over. Deze termijn kan op verzoek van de verzoekende délai maximum d'un mois. A la demande de la Partie contractante
Overeenkomstsluitende Partij worden verlengd voor de tijd dat er nog requérante, ce délai peut être prolongé aussi longtemps que des
juridische of praktische belemmeringen zijn. obstacles d'ordre juridique ou pratique l'exigent.
Verval van de verplichting tot overname Forclusion de l'obligation de réadmission
Artikel 10 Article 10
1. Het verzoek om overname van een eigen onderdaan kan te allen tijde 1. La demande de réadmission d'un ressortissant propre peut être
worden ingediend. formulée à tout moment.
2. Het verzoek om overname van een onderdaan van een derde Staat dient 2. La demande de réadmission d'un ressortissant d'un Etat tiers doit
uiterlijk binnen één jaar na vaststelling door de être formulée dans un délai maximum d'un an à compter de la date à
Overeenkomstsluitende Partij van de binnenkomst en de aanwezigheid van laquelle la Partie contractante a constaté l'entrée et la présence
bedoelde onderdaan van een derde Staat op zijn grondgebied te worden ingediend. dudit ressortissant d'un Etat tiers sur son territoire.
Overdrachtsmodaliteiten en wijze van vervoer Modalités de transfert et modes de transport
Artikel 11 Article 11
1. Voordat een persoon wordt overgedragen, stellen de bevoegde 1. Avant de transférer une personne, les autorités compétentes de la
autoriteiten van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij Partie contractante requérante informent par écrit les autorités
schriftelijk de bevoegde autoriteiten van de aangezochte compétentes de la Partie contractante requise de la date et des
Overeenkomstsluitende Partij in kennis van de datum en modaliteiten modalités du transfert, ainsi que du recours éventuel à des escortes.
van de overdracht, alsmede van het eventuele gebruik van begeleiders. 2. Aucun moyen de transport, que ce soit par voie aérienne, terrestre
2. Geen enkele wijze van vervoer, hetzij door de lucht, over land of ou maritime, n'est interdit mais, de manière générale, le retour
over zee, is verboden doch, in de regel geschiedt de overdracht door s'effectue par voie aérienne. Le transfert par voie aérienne peut
de lucht. De overdracht per vliegtuig kan plaatsvinden met s'effectuer dans le cadre de vols réguliers ou de vols charter.
gebruikmaking van lijn- of chartervluchten.
3. Indien de overdracht over land geschiedt, is begeleiding door de 3. Si le transfert s'effectue par voie terrestre, l'escorte est en
Staat van doorreis in beginsel steeds gewenst wegens het ontbreken van principe toujours souhaitée pour traverser l'Etat de transit vu que
iedere bevoegdheid van de begeleiders van de verzoekende les escortes de la Partie contractante requérante n'y disposent
Overeenkomstsluitende Partij. d'aucune compétence.
Doorgeleiding Transit
Artikel 12 Article 12
1. Onverminderd artikel 16 staan de Overeenkomstsluitende Partijen de 1. Sans préjudice de l'article 16, les Parties contractantes
doorgeleiding van onderdanen van derde landen over het grondgebied van permettent le transit de ressortissants d'un Etat tiers par le
hun Staat toe, indien een andere Overeenkomstsluitende Partij daarom territoire de leur Etat, si une autre Partie contractante en fait la
verzoekt en de doorreis door eventuele derde Staten en de toelating demande et que leur transit par des Etats tiers éventuels et leur
tot de Staat van bestemming verzekerd is. admission dans l'Etat de destination sont garanties.
2. Het is niet absoluut noodzakelijk dat de aangezochte 2. Il n'est pas indispensable que la Partie contractante requise
Overeenkomstsluitende Partij een transitvisum afgeeft. délivre un visa de transit.
3. Ondanks verleende toestemming kunnen voor doorgeleiding overgenomen 3. Malgré l'autorisation donnée, des personnes admises à des fins de
personen aan de andere Overeenkomstsluitende Partij worden teruggeven, transit peuvent être remises à l'autre Partie contractante, si des
indien zich later omstandigheden als bedoeld in artikel 16 voordoen of conditions telles que visées à l'article 16 sont de nature à empêcher
bekend worden, die doorgeleiding in de weg staan, of indien de verdere le transit ou viennent à être connues, ou si la poursuite du voyage ou
reis of de overname door de Staat van bestemming niet meer verzekerd l'admission dans l'Etat de destination n'est plus garantie.
is. 4. De Overeenkomstsluitende Partijen doen het nodige om 4. Les Parties contractantes s'efforcent de limiter les opérations de
doorgeleidingen, zoals beschreven in lid 1 hierboven, te beperken tot transit, telles que décrites au paragraphe 1er ci-dessus, aux
onderdanen van een derde Staat voor wie de rechtstreekse ressortissants d'un Etat tiers qui ne peuvent pas être directement
teruggeleiding naar het land van herkomst niet mogelijk is. reconduits dans leur Etat d'origine.
Gegevensbescherming Protection des données
Artikel 13 Article 13
De persoonsgegevens worden alleen verstrekt wanneer dit nodig is voor La communication de données à caractère personnel n'a lieu que pour
de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst door de bevoegde autant que cette communication est nécessaire à l'exécution du présent
autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen. De verwerking en accord par les autorités compétentes des Parties contractantes. Le
de behandeling van persoonsgegevens in een bepaald geval zijn traitement des données à caractère personnel, dans les cas d'espèce,
onderworpen aan de wetgeving van de Macedoonse regering en, est régi par la législation du gouvernement macédonien et, lorsque le
wanneer de behandeling door een bevoegde autoriteit van een traitement est effectué par une autorité compétente d'un Etat du
Benelux-Staat wordt uitgevoerd, aan de bepalingen van Richtlijn 95/46/ Benelux, par les dispositions de la Directive 95/46/CE du 24 octobre
EG van 24 oktober 1995 betreffende de bescherming van natuurlijke 1995 relative à la protection des personnes physiques à l'égard du
personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, en de uit hoofde van deze richtlijn vastgestelde nationale wetgeving. Daarenboven, mogen deze inlichtingen enkel betrekking hebben op : (1) de personalia van de over te dragen persoon en in voorkomend geval van hun naaste verwanten (naam, voornaam, eventueel vroegere namen, bijnamen en pseudoniemen, aliassen, geboortedatum en -plaats, geslacht, huidige en, in voorkomend geval, vorige nationaliteit); (2) paspoort, identiteitsbewijs, andere identiteitspapieren of reisdocumenten (volgnummer, plaats en datum van afgifte, geldigheidsduur, afgevende autoriteit, enz.); (3) andere voor identificatie van de over te dragen personen dienstige traitement de données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et de la législation nationale adoptée en application de cette Directive. En outre, les renseignements ne peuvent concerner que : (1) les données personnelles des personnes à remettre et, le cas échéant, de leurs parents proches (le nom, le prénom, le cas échéant, les noms antérieurs, surnoms et pseudonymes, les noms d'emprunt, la date et le lieu de naissance, le sexe, la nationalité actuelle et antérieure le cas échéant); (2) le passeport, la carte d'identité, les autres documents d'identité ou de voyage (le numéro de série, la date et le lieu de délivrance, la durée de validité, l'autorité émettrice, etc.); (3) d'autres données nécessaires à l'identification des personnes à
gegevens; remettre;
(4) verblijfplaatsen en reisroutes; (4) les lieux de séjour et l'itinéraire du voyage;
(5) verblijfsvergunningen of door één van de Overeenkomstsluitende (5) les autorisations de séjour ou les visas délivrés par une des
Partijen afgegeven visa. Parties contractantes.
Kosten Frais
Artikel 14 Article 14
1. De kosten verbonden aan het overbrengen van personen die volgens de 1. Les frais de transport des personnes qui sont réadmises
artikelen 2, 3 en 4 worden overgenomen komen tot aan de grens van de conformément aux articles 2, 3 et 4 sont à la charge de la Partie
Staat van de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij ten laste van de contractante requérante jusqu'à la frontière de l'Etat de la Partie
verzoekende Overeenkomstsluitende Partij. contractante requise.
2. De kosten verbonden aan de doorgeleiding tot aan de grens van de 2. Les frais de transit jusqu'à la frontière de l'Etat de destination
Staat van bestemming, alsmede de eventueel uit de teruggeleiding ainsi que, le cas échéant, les frais résultant du voyage de retour
voortvloeiende kosten, komen overeenkomstig artikel 12 ten laste van
de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij. sont à la charge de la Partie contractante requérante conformément à
Comité van deskundigen l'article 12. Comité d'experts
Artikel 15 Article 15
1. De Overeenkomstsluitende Partijen verlenen elkaar onderling 1. Les Parties contractantes se prêtent mutuellement assistance pour
bijstand bij de toepassing en uitlegging van deze Overeenkomst. l'application et l'interprétation du présent accord. A cette fin,
Daartoe stellen zij een comité van deskundigen in dat met name : elles instituent un comité d'experts chargé en particulier :
(1) de toepassing van deze Overeenkomst volgt; (1) de suivre l'application du présent accord;
(2) voorstellen doet om vraagstukken in verband met de toepassing van (2) de faire des propositions afin de régler les problèmes que posent
deze Overeenkomst op te lossen; l'application du présent accord;
(3) wijzigingen van en aanvullingen op deze Overeenkomst voorstelt; (3) de proposer des modifications et des compléments au présent accord;
(4) passende maatregelen ter bestrijding van illegale immigratie (4) d'élaborer et de recommander des mesures appropriées visant à
uitwerkt en aanbeveelt. lutter contre l'immigration illégale.
2. De Overeenkomstsluitende Partijen behouden zich het recht voor om 2. Les Parties contractantes se réservent d'approuver ou de
de voorgestelde maatregelen van het Comité al dan niet goed te keuren. désapprouver les mesures proposées par le Comité.
3. Het Comité bestaat uit drie vertegenwoordigers voor de 3. Le Comité se compose de trois représentants pour les Etats du
Benelux-Staten en drie vertegenwoordigers voor de Macedoonse regering. Benelux et de trois représentants pour le gouvernement macédonien. En
Plaatsvervangende leden worden benoemd. Indien nodig kunnen andere cas de besoin, les membres suppléants sont nommés. D'autres experts
deskundigen bij de werkzaamheden van het Comité worden betrokken. peuvent être associés aux travaux du Comité.
4. Het Comité komt indien nodig op voorstel van één der 4. Le Comité se réunit en cas de nécessité sur proposition d'une des
Overeenkomstsluitende Partijen bijeen. Parties contractantes.
Betrekking tot andere verdragen Clause de non-incidence
Artikel 16 Article 16
De bepalingen van deze Overeenkomst doen geen afbreuk aan de verplichtingen die voortvloeien uit : Le présent accord ne porte pas atteinte aux obligations découlant :
(1) het Verdrag van 28 juli 1951 betreffende de status van (1) de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des
vluchtelingen, als gewijzigd bij het Protocol van 31 januari 1967; réfugiés, modifiée par le Protocole du 31 janvier 1967 relatif au
statut des réfugiés;
(2) verdragen inzake uitlevering en doorgeleiding; (2) des traités relatifs à l'extradition et au transit;
(3) het Verdrag van 4 november 1950 tot bescherming van de rechten van (3) de la Convention du 4 novembre 1950 relative à la sauvegarde des
de mens en de fundamentele vrijheden; droits de l'homme et des libertés fondamentales;
(4) het Europees gemeenschapsrecht voor het Koninkrijk België, het (4) du droit communautaire européen pour le Royaume de Belgique, le
Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas;
(5) het op 14 juni 1985 te Schengen gesloten akkoord betreffende de (5) de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif à la suppression
geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke graduelle des contrôles aux frontières communes et de la Convention
grenzen en de op 19 juni 1990 gesloten Overeenkomst ter uitvoering van d'application de cet accord de Schengen du 19 juin 1990;
genoemd akkoord van Schengen; (6) internationale asielovereenkomsten; (6) de conventions internationales en matière d'asile;
(7) internationale conventies en overeenkomsten betreffende de (7) de conventions et accords internationaux relatifs à la réadmission
overname van vreemde onderdanen. des ressortissants étrangers.
Uitvoeringsprotocol Protocole d'application
Artikel 17 Article 17
Alle nodige praktische bepalingen voor de uitvoering van deze Toutes les dispositions pratiques nécessaires à l'application du
Overeenkomst worden in het Uitvoeringsprotocol vastgelegd. présent accord sont arrêtées dans le Protocole d'application.
Territoriale toepassing Application territoriale
Artikel 18 Article 18
Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van deze En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, l'application du présent
Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden uitgebreid accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba par une
door een kennisgeving aan de regering van het Koninkrijk België, notification au gouvernement du Royaume de Belgique, dépositaire du
depositaris van deze Overeenkomst, die de overige Ondertekenende présent accord, qui en informera les autres Etats signataires.
Staten hiervan in kennis stelt.
Inwerkingtreding Entrée en vigueur
Artikel 19 Article 19
1. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede 1. Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième
maand die volgt op de datum van ontvangst van de nota waarbij de mois suivant la date de réception de la notification par laquelle le
laatste van de Ondertekenende Staten de regering van het Koninkrijk dernier des Etats signataires aura signifié au gouvernement du Royaume
België kennis heeft gegeven de voor de inwerkingtreding vereiste de Belgique l'accomplissement des formalités internes requises pour
interne formaliteiten te hebben nageleefd. son entrée en vigueur.
2. De regering van het Koninkrijk België stelt ieder der 2. Le gouvernement du Royaume de Belgique informera chacun des Etats
Ondertekenende Staten in kennis van de in lid 1 bedoelde notificaties signataires des notifications visées au paragraphe 1er et de la date
en van de datum van de inwerkingtreding van deze Overeenkomst. de l'entrée en vigueur du présent accord.
Schorsing, opzegging Suspension, dénonciation
Artikel 20 Article 20
1. Deze Overeenkomst wordt voor onbepaalde tijd gesloten. 1. Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée.
2. Het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het 2. Le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg et le Royaume
Koninkrijk der Nederlanden gezamenlijk en de Macedoonse regering des Pays-Bas conjointement, et le Gouvernement macédonien peuvent par
kunnen via diplomatieke weg de Regering van het Koninkrijk België la voie diplomatique informer le gouvernement du Royaume de Belgique
informeren dat zij deze Overeenkomst volledig wensen te schorsen in qu'ils suspendent complètement le présent accord pour des raisons
verband met de bescherming van de staatsveiligheid, de openbare orde liées à la protection de la sûreté de l'Etat, de l'ordre public ou de
of de volksgezondheid. De Regering van het Koninkrijk België zal de la santé publique. Le Gouvernement du Royaume de Belgique en informera
andere Ondertekenende Staten hiervan onverwijld in kennis stellen. Een les autres Etats signataires. La même procédure sera appliquée quand
vergelijkbare procedure zal in acht worden genomen in het geval de
Ondertekenende Staten besluiten de schorsing van de Overeenkomst in te les Etats signataires décideront d'annuler la suspension du présent
trekken. accord.
3. Het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het 3. Le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg et le Royaume
Koninkrijk der Nederlanden gezamenlijk en de Macedoonse Regering des Pays-Bas conjointement, et le Gouvernement macédonien peuvent,
kunnen deze Overeenkomst, na mededeling aan de Regering van het après en avoir donné notification au Gouvernement du Royaume de
Koninkrijk België, die de overige Ondertekenende Staten hiervan in Belgique, qui en informera les autres Etats signataires, dénoncer le
kennis stelt, om ernstige redenen opzeggen. présent accord pour des raisons importantes.
4. De schorsing, de intrekking van de schorsing of de opzegging van 4. La suspension, l'annulation de la suspension ou la dénonciation du
deze Overeenkomst wordt van kracht op de eerste dag van de tweede présent accord prend effet le premier jour du deuxième mois suivant
maand volgende op de maand waarin de kennisgeving bedoeld in celui où le Gouvernement du Royaume de Belgique a reçu la notification
respectievelijk lid 2 en lid 3 door de Regering van het Koninkrijk visée respectivement aux paragraphes 2 et 3.
België is ontvangen.
Depositaris Dépositaire
Artikel 21 De Regering van het Koninkrijk België is depositaris van deze Overeenkomst. Ten blijke waarvan de vertegenwoordigers van de Ondertekenende Staten, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Voorburg, op 30 mei 2006, in de Franse, Nederlandse en Macedoonse taal, zijnde de teksten in elk van deze talen gelijkelijk authentiek. Het origineel zal worden nedergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België, depositaris van deze Overeenkomst, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan aan alle Ondertekende Staten toezendt. Uitvoeringsprotocol van de Overeenkomst tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en de Macedoonse Regering betreffende de overname van onregelmatig verblijvende personen (Overnameovereenkomst) Article 21 Le Gouvernement du Royaume de Belgique est dépositaire du présent accord. En foi de quoi, les représentants des Etats signataires, dûment autorisés à cet effet, ont apposé leurs signatures au bas du présent accord. Fait à Voorburg, le 30 mai 2006 en langues française, néerlandaise et macédonienne, chacun des trois textes faisant également foi. L'original sera déposé auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique, dépositaire du présent accord, qui diffusera des copies certifiées conformes aux autres Etats signataires du présent accord. Protocole d'application de l'Accord entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le Gouvernement macédonien relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier (Accord de readmission) Les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le
De Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas) et le
Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden) en de Gouvernement Macédonien, aux fins de mise en application de l'Accord
Macedoonse regering met het oog op de toepassing van de Overeenkomst entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique,
tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het le grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas) et le
Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden) en de Gouvernement macédonien relatif à la réadmission des personnes en
Macedoonse Regering betreffende de overname van onregelmatig
verblijvende personen séjour irrégulier
Zijn het volgende overeengekomen : Sont convenus de ce qui suit :
Verzoek om overname Demande de réadmission
Artikel 1 Article 1er
1. De verzoeken om overname worden gedaan, wanneer de identiteit en de 1. Les demandes de réadmission sont faites lorsque l'identité et la
nationaliteit van de over te nemen persoon zijn aangetoond of nationalité de la personne à réadmettre sont prouvées ou valablement
aannemelijk gemaakt krachtens de artikelen 6 en 7 van de Overeenkomst. présumées conformément aux articles 6 et 7 de l'Accord. Elles sont
Deze verzoeken dienen te worden ingediend conform artikel 8 van de introduites conformément à l'article 8 de l'Accord.
Overeenkomst.
2. De verzoekende Overeenkomstsluitende Partij richt een verzoek tot 2. La Partie contractante requérante adresse à l'autorité compétente
de bevoegde autoriteit van de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij. de la Partie contractante requise une requête.
3. Het verzoek bevat : 3. La requête contient :
- naam en adres van de bevoegde autoriteit van de verzoekende - le nom et l'adresse de l'autorité compétente de la Partie
Overeenkomstsluitende Partij, nummer van het dossier en de datum van contractante requérante, le numéro du dossier et la date de la
het verzoek; requête;
- naam en adres van de bevoegde autoriteit van de aangezochte - le nom et l'adresse de l'autorité compétente de la Partie
Overeenkomstsluitende Partij; contractante requise;
- de inleidende tekst die luidt : « Wij vragen dat de persoon ten - le texte introductif suivant : « Nous sollicitons que la personne
aanzien van wie kan worden aangenomen dat voor hem/haar de dont il y a des raisons de croire qu'il existe à son égard une
overnameverplichting conform de artikelen 2, 3 en 4 van de obligation de réadmission au sens des articles 2, 3 ou 4 de l'Accord,
Overeenkomst bestaat, op het grondgebied van het Koninkrijk België
(het Groothertogdom Luxemburg/ het Koninkrijk der Nederlanden op het soit réadmise sur le territoire du Royaume de Belgique (du grand-duché
Macedoonse grondgebied) wordt overgenomen »; de Luxembourg/du Royaume des Pays-Bas/sur le territoire macédonien) »;
- de gegevens inzake de over te nemen persoon; - les données relatives à la personne à réadmettre;
- zo nodig, de gegevens betreffende de minderjarige kinderen; - les indications concernant les enfants mineurs le cas échéant;
- de handtekening van de vertegenwoordiger en de officiële stempel van - la signature du représentant et le sceau officiel de l'autorité
de bevoegde autoriteit van de verzoekende Overeenkomstsluitende compétente de la Partie contractante requérante.
Partij. 4. De te verstrekken gegevens over de over te nemen persoon zijn de 4. Les données à fournir concernant la personne à réadmettre sont les
volgende : suivantes :
4.1. Persoonlijke gegevens : 4.1. Données personnelles :
- naam en voornamen; - le nom et les prénoms;
- geboortedatum; - la date de naissance;
- geboorteplaats en -land; - le lieu et l'Etat de la naissance;
- geslacht; - le sexe;
- plaats van de laatste woonplaats op het grondgebied van de - le lieu de la dernière résidence sur le territoire de la Partie
aangezochte Overeenkomstsluitende Partij; contractante requise;
- zo nodig, vroegere naam, pseudoniem of bijnaam. - le nom antérieur, pseudonyme ou surnom le cas échéant;
4.2. Beschrijving van het paspoort of paspoortvervangend reisdocument 4.2. La description du passeport ou du document de voyage en tenant
(met name het nummer van de serie, plaats en datum van uitgifte, lieu (notamment le numéro de série, le lieu et la date d'émission, la
geldigheidsduur, afgevende autoriteit) en/of elk ander document dat durée de validité, l'autorité émettrice) et/ou tout autre document
het mogelijk maakt om de nationaliteit van de betrokkene vast te permettant d'établir ou de présumer valablement la nationalité de la
stellen of aannemelijk te maken. personne concernée;
4.3. Twee (2) pasfoto's. 4.3. Deux (2) photographies d'identité.
5. Gegevens betreffende de minderjarige kinderen : 5. Indications concernant les enfants mineurs :
- naam en voornamen; - le nom et les prénoms;
- verwantschap met de houder van het reisdocument; - le lien de parenté avec le titulaire du titre de voyage;
- geboortedag, -maand en -jaar; - le jour, le mois et l'année de naissance;
- geboorteplaats. - le lieu de naissance.
Bijgevoegd worden : A joindre :
- geboorteakte voor een op het grondgebied van de verzoekende - l'extrait de naissance pour l'enfant né sur le territoire de la
Overeenkomstsluitende Partij geboren kind; Partie contractante requérante;
- zo mogelijk, de geboorteakte voor een op het grondgebied van een - pour l'enfant né sur le territoire d'un autre Etat, l'extrait de
andere Staat geboren kind; naissance, si possible;
- een foto voor elk kind van vijf (5) jaar of ouder. - une photographie pour chaque enfant âgé de plus de cinq (5) ans.
Antwoord op het verzoek om overname Réponse à la demande de réadmission
Artikel 2 Article 2
1. Het antwoord op het verzoek wordt door de bevoegde autoriteit van 1. L'autorité compétente de la Partie contractante requise est tenue
de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij aan de bevoegde autoriteit de faire connaître à l'autorité compétente de la Partie contractante
van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij conform de in artikel requérante la réponse réservée à la demande dans les délais prévus à
9 van de Overeenkomst gestelde termijnen overgemaakt. l'article 9 de l'Accord.
2. Het antwoord op het verzoek bevat : 2. La réponse à la demande contient :
- naam en adres van de bevoegde autoriteit van de aangezochte - le nom et l'adresse de l'autorité compétente de la Partie
Overeenkomstsluitende Partij, dossiernummer en de datum van het contractante requise, le numéro de dossier et la date de la réponse à
antwoord op het verzoek; la demande;
- naam en adres van de bevoegde autoriteit van de verzoekende - le nom et l'adresse de l'autorité compétente de la Partie
Overeenkomstsluitende Partij; contractante requérante;
- naam en voornamen, geboorteplaats en -datum van de betrokkene; - le nom et les prénoms, les lieu et date de naissance de la personne
- verklaring ter bevestiging dat er voor de betrokkene een concernée;
overnameverplichting bestaat conform de bepalingen van de artikelen 2, - la déclaration affirmant qu'il y a obligation de réadmission de la
3 en 4 van de Overeenkomst personne concernée au sens des dispositions des articles 2, 3 ou 4 de l'Accord
of ou
- ingeval van een negatief antwoord een verklarende nota waarin wordt - en cas de réponse négative, une note explicative indiquant que les
aangegeven waarom voor de betrokkene de identiteit niet kon worden vérifications effectuées n'ont pas permis d'établir l'identité de la
vastgesteld en/of dat de overnameverplichting conform de bepalingen personne concernée et/ou que l'obligation de réadmission au sens des
van de artikelen 2, 3 of 4 niet op hem/haar van toepassing is. articles 2, 3 ou 4 ne lui est pas applicable.
Reisdocument Titre de voyage
Artikel 3 Article 3
1. De bevoegde autoriteit van de verzoekende Overeenkomstsluitende 1. L'autorité compétente de la Partie contractante requérante transmet
Partij overhandigt de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging à la représentation diplomatique ou consulaire de la Partie
van de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij het positieve antwoord contractante requise la réponse positive à la demande, en vue
op het verzoek met het oog op de afgifte van het reisdocument. d'obtenir le titre de voyage.
2. De diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte 2. La représentation diplomatique ou consulaire de la Partie
Overeenkomstsluitende Partij geeft op grond van het positieve antwoord contractante requise délivre, au vu de la réponse positive à la
op het verzoek het reisdocument af voor de persoon van wie de overname demande, le titre de voyage à la personne dont la réadmission a été
is toegestaan. autorisée.
3. Het reisdocument heeft een geldigheidsduur van tenminste één (1) 3. Le titre de voyage a une durée de validité d'au moins un (1) mois.
maand. 4. Wanneer de bevoegde autoriteit van de verzoekende 4. Lorsqu'elle n'est pas en mesure de remettre effectivement une
Overeenkomstsluitende Partij niet in staat is een persoon vóór de personne avant l'expiration de la durée de validité du titre de
datum waarop het reisdocument verloopt over te dragen dient zij de voyage, l'autorité compétente de la Partie contractante requérante en
betrokken bevoegde autoriteit van de aangezochte Overeenkomstsluitende avise l'autorité compétente de la Partie contractante requise. Dès que
Partij daarvan in kennis te stellen. Zodra de effectieve overdracht la remise effective de l'intéressé peut s'effectuer, l'autorité
van de betrokkene kan plaatsvinden dient de bevoegde autoriteit van de compétente de la Partie contractante requise fournit un nouveau titre
aangezochte Overeenkomstsluitende Partij een nieuw reisdocument te
verstrekken met eenzelfde geldigheidsduur en dit binnen de vijf (5) de voyage, ayant la même durée de validité, dans les cinq (5) jours
werkdagen die volgen op een verzoek daartoe van de bevoegde autoriteit ouvrables qui suivent une demande à cette fin de l'autorité compétente
van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij. de la Partie contractante requérante.
Overnameprocedure Transfert
Artikel 4 Article 4
1. De bevoegde autoriteit van de verzoekende Overeenkomstsluitende 1. L'autorité compétente de la Partie contractante requérante informe
Partij stelt de bevoegde autoriteit van de aangezochte l'autorité compétente de la Partie contractante requise, en passant
Overeenkomstsluitende Partij, via de diplomatieke vertegenwoordiging, par la représentation diplomatique, par télécopieur ou par voie
per telefax of via elektronische weg, minimaal drie werkdagen vóór de électronique, au moins trois jours ouvrables avant le transfert
geplande overdracht in kennis van haar intentie daartoe over te gaan. envisagé de son intention d'y procéder. A cette fin, il est fait usage
Daartoe wordt gebruik gemaakt van het formulier dat als bijlage 1 aan du formulaire joint en annexe 1re au présent Protocole d'application.
dit Uitvoeringsprotocol is gehecht. 2. Indien de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij in de 2. Si la Partie contractante requérante se trouve dans l'impossibilité
onmogelijkheid verkeert de over te nemen persoon binnen de in artikel de transférer la personne à réadmettre dans le délai d'un mois visé à
9, lid 2, van de Overeenkomst genoemde termijn van één maand over te l'article 9, paragraphe 2, de l'Accord, elle en informe sans délai
dragen, stelt zij de bevoegde autoriteit van de aangezochte
Overeenkomstsluitende Partij, via de diplomatieke vertegenwoordiging, l'autorité compétente de la Partie contractante requise en passant par
daarvan onverwijld in kennis. Zodra de effectieve overdracht van de la représentation diplomatique. Dès que la remise effective de la
betrokkene kan plaatsvinden, stelt de bevoegde autoriteit van de personne concernée peut s'effectuer, l'autorité compétente de la
verzoekende Overeenkomstsluitende Partij de bevoegde autoriteit van de Partie contractante requérante informe la Partie contractante requise
aangezochte Overeenkomstsluitende Partij daarvan in kennis,
overeenkomstig de in lid 1, bedoelde procedure en termijnen. selon la procédure et les délais visés au paragraphe 1er.
3. Indien medische redenen vervoer over de weg of over zee 3. Lorsque des raisons médicales justifient le transport par voie
rechtvaardigen, maken de bevoegde autoriteiten van de verzoekende terrestre ou maritime, les autorités compétentes de la Partie
Overeenkomstsluitende Partij daarvan afzonderlijk melding op het contractante requérante l'indiquent sur le formulaire joint en annexe
formulier dat als bijlage 1 aan dit Uitvoeringsprotocol is gehecht. 1re au présent Protocole d'application.
Ondersteuning van de doorgeleiding Soutien au transit
Artikel 5 Article 5
1. Indien de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij ondersteuning 1. Si la Partie contractante requérante juge nécessaire le soutien au
van de doorgeleiding door de autoriteiten van de aangezochte transit par les autorités de la Partie contractante requise, elle
Overeenkomstsluitende Partij noodzakelijk acht, richt zij een daartoe
strekkend verzoek aan de bevoegde autoriteit van de aangezochte adresse une demande en ce sens à l'autorité compétente de la Partie
Overeenkomstsluitende Partij. Bij gelegenheid van het antwoord op het
verzoek om doorgeleiding, bericht de aangezochte Overeenkomstsluitende contractante requise. A l'occasion de la réponse à la demande de
Partij of zij kan voorzien in de aangevraagde ondersteuning. De transit, la Partie contractante requise communique si elle peut
Overeenkomstsluitende Partijen maken daartoe gebruik van het formulier fournir le soutien demandé. Les Parties contractantes font usage à
dat als bijlage 2 aan dit Uitvoeringsprotocol is gehecht en treden zo cette fin du formulaire joint en annexe 2 au présent Protocole
nodig met elkaar in overleg. d'application et se consultent au besoin.
2. Indien de betrokkene wordt begeleid, geschieden de bewaking en het 2. Si la personne concernée est escortée, la garde et l'embarquement
aan boord brengen onder het gezag van de aangezochte sont assurés par cette escorte sous l'autorité de la Partie
Overeenkomstsluitende Partij en, voor zover mogelijk, met de contractante requise et, dans la mesure du possible, avec l'assistance
ondersteuning van deze Overeenkomstsluitende Partij. Aanwijzing grensovergangen de celle-ci. Désignation des points de passage frontaliers
Artikel 6 Article 6
De Overeenkomstsluitende Partijen delen elkaar, uiterlijk vijftien Les Parties contractantes communiquent mutuellement par écrit, au plus
(15) dagen na de sluiting van dit Uitvoeringsprotocol, schriftelijk tard quinze (15) jours après la conclusion du présent Protocole
mede via welke grensovergangen personen worden overgedragen en d'application, les points de passage frontaliers par lesquels les
toegelaten. Iedere wijziging delen zij elkaar onverwijld mede. personnes sont effectivement transférées et admises. Elles s'échangent
sans délai toute modification y afférente.
Aanwijzing bevoegde autoriteiten Désignation des autorités compétentes
Artikel 7 Article 7
De Overeenkomstsluitende Partijen wisselen uiterlijk vijftien (15) Les Parties contractantes échangent au plus tard quinze (15) jours
dagen na de sluiting van dit Uitvoeringsprotocol, een lijst van de après la conclusion du présent Protocole d'application une liste des
voor de uitvoering van de Overeenkomst bevoegde autoriteiten uit. autorités compétentes pour l'application de l'Accord. Elles
Iedere wijziging in deze lijst delen zij elkaar onverwijld mede. s'échangent sans délai toute modification de cette liste.
Comité van deskundigen Comité d'experts
Artikel 8 Article 8
De Overeenkomstsluitende Partijen stellen elkaar binnen de dertig (30) Dans les trente (30) jours suivant l'entrée en vigueur de l'Accord,
les Parties contractantes se communiqueront mutuellement la
dagen na de inwerkingtreding van de Overeenkomst in kennis van de composition de leur délégation au Comité d'experts prévu à l'article
samenstelling van hun delegatie in het krachtens artikel 15 van de 15 de l'Accord. Elles s'échangent sans délai toute modification de
Overeenkomst bepaalde Comité van deskundigen. Iedere wijziging in hun
delegatie delen zij elkaar onverwijld mede. leur délégation.
Slotbepaling Disposition finale
Artikel 9 Article 9
Het onderhavige Protocol zal van toepassing zijn vanaf de dag van de Le présent Protocole s'appliquera à partir du jour de l'entrée en
inwerkingtreding van de Overeenkomst, gesloten tussen de regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden) en de Macedoonse regering betreffende de overname van onregelmatig verblijvende personen. Gedaan te Voorburg op 30 mei 2006, in de Franse, Nederlandse en Macedoonse taal, zijnde de teksten in de drie talen gelijkelijk authentiek. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Overeenkomst tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en de Macedoonse Regering betreffende de overname van onregelmatig verblijvende personen (Overnameovereenkomst) en het vigueur de l'Accord conclu entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas) et le Gouvernement macédonien, relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier. Fait à Voorburg, le 30 mai 2006 en langue française, néerlandaise et macédonienne, les trois textes faisant également foi. Pour la consultation du tableau, voir image Accord entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le Gouvernement macédonien relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier, (Accord de réadmission) et Protocole d'application
Uitvoeringsprotocol, gedaan te Voorburg op 30 mei 2006 signés à Voorburg le 30 mai 2006
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^