← Terug naar "Wet betreffende het onrechtmatig binnendringen in, bezetten van of verblijven in andermans goed. - Duitse vertaling. - Erratum "
| Wet betreffende het onrechtmatig binnendringen in, bezetten van of verblijven in andermans goed. - Duitse vertaling. - Erratum | Loi relative à la pénétration, à l'occupation ou au séjour illégitimes dans le bien d'autrui. - Traduction allemande. - Erratum |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 18 OKTOBER 2017. - Wet betreffende het onrechtmatig binnendringen in, | 18 OCTOBRE 2017. - Loi relative à la pénétration, à l'occupation ou au |
| bezetten van of verblijven in andermans goed. - Duitse vertaling. - | séjour illégitimes dans le bien d'autrui. - Traduction allemande. - |
| Erratum | Erratum |
| In het Belgisch Staatsblad nr. 70 van 21 maart 2018, op bladzijde | Au Moniteur belge n° 70 du 21 mars 2018, page 27945, il y a lieu |
| 27945, moet de volgende correctie worden aangebracht : | d'apporter la correction suivante : |
| De tekst "18 OKTOBER 2017. - Wet betreffende het onrechtmatig | Il y a lieu de mentionner le texte "18 OCTOBRE 2017. - Loi relative à |
| binnendringen in, bezetten van of verblijven in andermans goed. - | la pénétration, à l'occupation ou au séjour illégitimes dans le bien |
| Duitse vertaling" moet vermeld worden onder "Federale Overheidsdienst | d'autrui. - Traduction allemande" sous "Service public fédéral |
| Binnenlandse Zaken" in plaats van "Federale Overheidsdienst Justitie". | Intérieur" au lieu de "Service public fédéral Justice". |