← Terug naar "Wet houdende instemming met de Aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 5 november 2002, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Bondsrepubliek Duitsland tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen van inkomen en van vermogen, met inbegrip van de ondernemingsbelasting en de grondbelastingen, en bij diens Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 11 april 1967 (2) "
Wet houdende instemming met de Aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 5 november 2002, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Bondsrepubliek Duitsland tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen van inkomen en van vermogen, met inbegrip van de ondernemingsbelasting en de grondbelastingen, en bij diens Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 11 april 1967 (2) | Loi portant assentiment à la Convention additionnelle, signée à Bruxelles le 5 novembre 2002, à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, y compris la contribution des patentes et les impôts fonciers, et à son Protocole final, signés à Bruxelles le 11 avril 1967 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
18 NOVEMBER 2003. - Wet houdende instemming met de Aanvullende | 18 NOVEMBRE 2003. - Loi portant assentiment à la Convention |
Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 5 november 2002, bij de | additionnelle, signée à Bruxelles le 5 novembre 2002, à la Convention |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Bondsrepubliek | entre le Royaume de Belgique et la République fédérale d'Allemagne en |
Duitsland tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van | vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres |
sommige andere aangelegenheden inzake belastingen van inkomen en van | |
vermogen, met inbegrip van de ondernemingsbelasting en de | questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, y |
grondbelastingen, en bij diens Slotprotocol, ondertekend te Brussel op | compris la contribution des patentes et les impôts fonciers, et à son |
11 april 1967 (1) (2) | Protocole final, signés à Bruxelles le 11 avril 1967 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.De Aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 5 |
Art. 2.La Convention additionnelle, signée à Bruxelles le 5 novembre |
november 2002, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de | 2002, à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République |
Bondsrepubliek Duitsland tot voorkoming van dubbele belasting en tot | fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions et de |
regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen van | |
inkomen en van vermogen, met inbegrip van de ondernemingsbelasting en | régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et |
de grondbelastingen, en bij diens Slotprotocol, ondertekend te Brussel | sur la fortune, y compris la contribution des patentes et les impôts |
op 11 april 1967, zal volkomen gevolg hebben. | fonciers, et à son Protocole final, signés à Bruxelles le 11 avril |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | 1967, sortira son plein et entier effet. |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | |
Gegeven te Brussel, 18 november 2003. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2001-2002. | (1) Session 2001-2002. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. | Documents. |
Ontwerp van wet ingediend op 18 september 2003, nr. 3-196/1. | Projet de loi déposé le 18 septembre 2003, n° 3-196/1. |
Parlementaire Handelingen. | Annales parlementaires. |
Bespreking, vergadering van 22 oktober 2003. | Discussion, séance du 22 octobre 2003. |
Stemming, vergadering van 22 oktober 2003. | Vote, séance du 22 octobre 2003. |
Kamer | Chambre |
Documenten | Documents |
Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-337/1. | Projet transmis par le Sénat, n° 51-337/1. |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning te | Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-337/2. | 51-337/2. |
Parlementaire Handelingen | Annales parlementaires |
Bespreking, vergadering van 6 november 2003. | Discussion, séance du 6 novembre 2003. |
Stemming, vergadering van 6 november 2003. | Vote, séance du 6 novembre 2003. |
(2) Deze overeenkomst treedt in werking op 28 december 2003. | (2) Cette convention entre en vigueur le 28 décembre 2003. |
AANVULLENDE OVEREENKOMST BIJ DE OVEREENKOMST VAN 11 APRIL 1967 TUSSEN | CONVENTION ADDITIONNELLE A LA CONVENTION DU 11 AVRIL 1967 ENTRE LE |
HET KONINKRIJK BELGI" EN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND TOT VOORKOMING | ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE EN VUE |
VAN DUBBELE BELASTING EN TOT REGELING VAN SOMMIGE ANDERE | D'EVITER LES DOUBLES IMPOSITIONS ET DE REGLER CERTAINES AUTRES |
AANGELEGENHEDEN INZAKE BELASTINGEN VAN INKOMEN EN VAN VERMOGEN, MET | QUESTIONS EN MATIERE D'IMP!TS SUR LE REVENU ET SUR LA FORTUNE, Y |
INBEGRIP VAN DE ONDERNEMINGSBELASTING EN DE GRONDBELASTINGEN, EN BIJ | COMPRIS LA CONTRIBUTION DES PATENTES ET LES IMP!TS FONCIERS, ET A SON |
DIENS SLOTPROTOCOL | PROTOCOLE FINAL |
Het Koninkrijk België | Le Royaume de Belgique |
en | et |
De Bondsrepubliek Duitsland, | La République Fédérale d'Allemagne, |
Wensende een Aanvullende Overeenkomst te sluiten bij de Overeenkomst | Désireux de conclure une Convention additionnelle à la Convention du |
van 11 april 1967 tussen het Koninkrijk België en de Bondsrepubliek | 11 avril 1967 entre le Royaume de Belgique et la République Fédérale |
Duitsland tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van | d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions et de régler |
sommige andere aangelegenheden inzake belastingen van inkomen en van | certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la |
vermogen, met inbegrip van de ondernemingsbelasting en de | fortune, y compris la contribution des patentes et les impôts |
grondbelastingen, en bij diens Slotprotocol (hierna te noemen « de | fonciers, et à son Protocole final (ci-après dénommés « la Convention |
Overeenkomst » en « het Slotprotocol »), | » et « le Protocole final »), |
Zijn het volgende overeengekomen : | Sont convenus des dispositions suivantes : |
Artikel 1 | Article 1er |
Artikel 15, paragraaf 3, van de Overeenkomst wordt opgeheven en | L'article 15, paragraphe 3, de la Convention est supprimé et remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
(3) In afwijking van de paragrafen 1 en 2, worden beloningen ter zake | (3) Par dérogation aux paragraphes 1er et 2, les rémunérations au |
van een dienstbetrekking uitgeoefend aan boord van een schip of een | titre d'un emploi salarié exercé à bord d'un navire ou d'un aéronef |
luchtvaartuig in internationaal verkeer, of aan boord van een schip in | exploité en trafic international, ou à bord d'un bateau servant à la |
de binnenvaart, geacht betrekking te hebben op werkzaamheden | navigation intérieure, sont considérées comme se rapportant à une |
uitgeoefend in de overeenkomstsluitende Staat, waar de plaats van de | activité exercée dans l'Etat contractant où est situé le siège de la |
werkelijke leiding van de onderneming is gelegen en zijn ze in die Staat belastbaar. | direction effective de l'entreprise et sont imposables dans cet Etat. |
Artikel 2 | Article 2 |
Punt 11 van het Slotprotocol wordt opgeheven en vervangen door de | Le point 11 du Protocole final est supprimé et remplacé par les |
volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
Ad artikel 23 : | Ad Article 23 : |
1. Niettegenstaande artikel 23, paragraaf 2, 1°, houdt België rekening | 1. Nonobstant l'article 23, paragraphe 2, 1°, la Belgique tient compte |
met de in de artikelen 15 en 19 bedoelde inkomsten die in België zijn | des revenus visés aux articles 15 et 19 qui sont exemptés en Belgique |
vrijgesteld overeenkomstig artikel 23, paragraaf 2, 1°, om de | conformément à l'article 23, paragraphe 2, 1°, pour déterminer la taxe |
aanvullende belasting op de personenbelasting vast te stellen die door | additionnelle à l'impôt des personnes physiques établie par les |
de Belgische gemeenten en agglomeraties wordt geheven. Die aanvullende | communes et les agglomérations belges. Cette taxe additionnelle est |
belasting wordt berekend op de belasting die in België verschuldigd | calculée sur l'impôt qui serait dû en Belgique si les revenus en |
zou zijn indien de inkomsten in kwestie inkomsten uit Belgische | question étaient des revenus de source belge. |
bronnen waren. | |
2. De belasting die in de Bondsrepubliek Duitsland wordt geheven van | 2. L'impôt perçu en République fédérale d'Allemagne sur les revenus |
de in 1. hierboven vermelde inkomsten, wordt verminderd met een bedrag dat gelijk is aan 8 percent van die belasting. | visés au 1. ci-avant est diminué d'un montant correspondant à 8 pour cent de cet impôt. |
Artikel 3 | Article 3 |
Een financiële compensatie van 18 miljoen euro per jaar tot delging | Une compensation financière de 18 millions d'Euros par an visant à |
van het budgettair verlies dat voor het Koninkrijk België voortvloeit | amortir la perte budgétaire qui résulte pour le Royaume de Belgique de |
uit de wijziging van artikel 15, paragraaf 3 van de Overeenkomst zal | la modification de l'article 15, paragraphe 3 de la Convention, sera |
door de Bondsrepubliek Duitsland aan het Koninkrijk België worden | versée au Royaume de Belgique par la République fédérale d'Allemagne |
betaald gedurende 6 jaren vanaf het jaar dat onmiddellijk volgt op dat | pendant 6 années à partir de l'année qui suit immédiatement celle de |
van de inwerkingtreding van deze Aanvullende Overeenkomst. | l'entrée en vigueur de la présente Convention additionnelle. |
Artikel 4 | Article 4 |
De Bondsrepubliek Duitsland zal deze Aanvullende Overeenkomst zonder | La République fédérale d'Allemagne fera enregistrer sans délai, dès |
verwijl na de inwerkingtreding ervan, laten registreren door het | son entrée en vigueur, la présente Convention additionnelle par le |
Secretariaat van de Verenigde Naties overeenkomstig Artikel 102 van | Secrétariat des Nations Unies conformément à l'Article 102 de la |
het Handvest der Verenigde Naties. Het Koninkrijk België zal van deze | Charte des Nations Unies. Le Royaume de Belgique sera informé de cet |
registratie in kennis worden gesteld, met vermelding van het | |
registratienummer van de Verenigde Naties, zodra het Secretariaat van | enregistrement, avec indication du numéro d'enregistrement des Nations |
de Verenigde Naties die registratie zal hebben bevestigd. | Unies, dès que le Secrétariat des Nations Unies l'aura confirmé. |
Artikel 5 (1) Deze Aanvullende Overeenkomst zal worden bekrachtigd; de akten van bekrachtiging zullen zo spoedig mogelijk worden uitgewisseld. (2) Deze Aanvullende Overeenkomst zal in werking treden één maand na de uitwisseling van de akten van bekrachtiging. Deze zal van toepassing zijn op de belastingen verschuldigd op de inkomsten die zijn betaald of toegekend op of na 1 januari van het jaar dat volgt op dat van de inwerkingtreding. (3) Deze Aanvullende Overeenkomst zal van kracht blijven zolang de Overeenkomst zelf van kracht zal zijn. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd, deze Aanvullende Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan in tweevoud te Brussel, op 5 november 2002, in de Duitse, de Franse en de Nederlandse taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk | Article 5 (1) La présente Convention additionnelle sera ratifiée; les instruments de ratification seront échangés aussitôt que possible. (2) La présente Convention additionnelle entrera en vigueur un mois après l'échange des instruments de ratification. Elle s'appliquera aux impôts dus sur les revenus payés ou attribués à partir du 1er janvier de l'année suivant celle de son entrée en vigueur. (3) La présente Convention additionnelle restera en vigueur aussi longtemps que la Convention sera en vigueur. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention additionnelle. Fait à Bruxelles, le 5 novembre 2002, en double exemplaire, en langues allemande, française et néerlandaise, les trois textes faisant |
authentiek. | également foi. |