← Terug naar "Wet tot uitstel van de inwerkingtreding van de bepalingen inzake de uitvoering van vrijheidsstraffen van drie jaar of minder. - Duitse vertaling van uittreksels "
Wet tot uitstel van de inwerkingtreding van de bepalingen inzake de uitvoering van vrijheidsstraffen van drie jaar of minder. - Duitse vertaling van uittreksels | Loi visant à reporter l'entrée en vigueur des dispositions relatives à l'exécution des peines privatives de liberté de trois ans ou moins. - Traduction allemande d'extraits |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 MEI 2022. - Wet tot uitstel van de inwerkingtreding van de bepalingen inzake de uitvoering van vrijheidsstraffen van drie jaar of minder. - Duitse vertaling van uittreksels De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 1, 2 | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 MAI 2022. - Loi visant à reporter l'entrée en vigueur des dispositions relatives à l'exécution des peines privatives de liberté de trois ans ou moins. - Traduction allemande d'extraits Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des |
en 6 van de wet van 18 mei 2022 tot uitstel van de inwerkingtreding | articles 1, 2 et 6 de la loi du 18 mai 2022 visant à reporter l'entrée |
van de bepalingen inzake de uitvoering van vrijheidsstraffen van drie | en vigueur des dispositions relatives à l'exécution des peines |
jaar of minder (Belgisch Staatsblad van 25 mei 2022). | privatives de liberté de trois ans ou moins (Moniteur belge du 25 mai |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | 2022). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
18. MAI 2022 - Gesetz zur Aufschiebung des Inkrafttretens der | 18. MAI 2022 - Gesetz zur Aufschiebung des Inkrafttretens der |
Bestimmungen über die Vollstreckung von Freiheitsstrafen von drei | Bestimmungen über die Vollstreckung von Freiheitsstrafen von drei |
Jahren oder weniger | Jahren oder weniger |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir | Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir |
sanktionieren es: | sanktionieren es: |
KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung | KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
KAPITEL 2 - Abänderungen des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die | KAPITEL 2 - Abänderungen des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die |
externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten | externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten |
Personen und die dem Opfer im Rahmen der | Personen und die dem Opfer im Rahmen der |
Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte | Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte |
Art. 2 - Artikel 109 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe | Art. 2 - Artikel 109 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe |
Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und | Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und |
die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten | die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten |
Rechte, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 28. November 2021, | Rechte, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 28. November 2021, |
wird wie folgt abgeändert: | wird wie folgt abgeändert: |
1. Die Wörter "und spätestens am 1. Juni 2022" werden durch die Wörter | 1. Die Wörter "und spätestens am 1. Juni 2022" werden durch die Wörter |
"und spätestens am 1. September 2022" ersetzt. | "und spätestens am 1. September 2022" ersetzt. |
2. Der Artikel wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: | 2. Der Artikel wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
"In Abweichung von Absatz 1 treten die Bestimmungen des vorliegenden | "In Abweichung von Absatz 1 treten die Bestimmungen des vorliegenden |
Gesetzes, die sich auf die vom Strafvollstreckungsgericht zu | Gesetzes, die sich auf die vom Strafvollstreckungsgericht zu |
gewährenden und in Titel 5 erwähnten Strafvollstreckungsmodalitäten | gewährenden und in Titel 5 erwähnten Strafvollstreckungsmodalitäten |
beziehen, für Verurteilte, die eine oder mehrere Freiheitsstrafen | beziehen, für Verurteilte, die eine oder mehrere Freiheitsstrafen |
verbüßen, deren zu vollstreckender Teil zwei Jahre oder weniger | verbüßen, deren zu vollstreckender Teil zwei Jahre oder weniger |
beträgt, an einem vom König festzulegenden Datum und spätestens am 1. | beträgt, an einem vom König festzulegenden Datum und spätestens am 1. |
September 2023 in Kraft." | September 2023 in Kraft." |
(...) | (...) |
KAPITEL 5 - Inkrafttreten | KAPITEL 5 - Inkrafttreten |
Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. Mai 2022 | Gegeben zu Brüssel, den 18. Mai 2022 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |