Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 18/03/1998
← Terug naar "Wet tot instelling van de commissies voor de voorwaardelijke invrijheidstelling "
Wet tot instelling van de commissies voor de voorwaardelijke invrijheidstelling Loi instituant les commisions de libération conditionnelle
MINISTERIE VAN JUSTITIE MINISTERE DE LA JUSTICE
18 MAART 1998. Wet tot instelling van de commissies voor de 18 MARS 1998. Loi instituant les commisions de libération
voorwaardelijke invrijheidstelling (1) conditionnelle (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit:
HOOFDSTUK I. - Algemeen CHAPITRE Ier. - Généralités

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.§ 1. In ieder rechtsgebied van een Hof van Beroep wordt een

Art. 2.§ 1er. Une commission de libération conditionnelle, ci-après

commissie voor de voorwaardelijke invrijheidstelling, hierna « dénommée « commission », est instituée dans le ressort de chaque Cour
commissie » genoemd, ingesteld. Voor het rechtsgebied van het Hof van d'appel. Toutefois, dans le ressort de la Cour d'appel de Bruxelles,
Beroep te Brussel worden evenwel een Nederlandstalige en een il est institué une commission francophone et une commission
Franstalige commissie ingesteld. néerlandophone.
De Koning bepaalt waar de zetel van elke commissie is gevestigd. Le Roi détermine le lieu d'établissement du siège de chaque commission.
§ 2. Elke commissie is bevoegd voor de veroordeelden gedetineerd in de § 2. Chaque commission est compétente pour les condamnés détenus dans
strafinrichtingen binnen het rechtsgebied van het Hof van Beroep les établissements pénitentiaires situés dans le ressort de la Cour
waarvoor ze is ingesteld, behoudens de uitzonderingen door de Koning d'appel où elle est établie, sauf les exceptions déterminées par le
bepaald. Roi.
§ 3. Voor de commissies die zitting hebben in het rechtsgebied van de § 3. Devant les commissions sirgant dans le ressort des Cours d'appel
Hoven van Beroep te Luik en te Bergen wordt de rechtspleging in het de Liège et de Mons, la procédure se déroule en français, sauf
Frans gevoerd, behoudens de uitzondering bepaald in artikel 2, § 4, l'exception prévue à l'article 2, § 4, alinéa 4.
vierde lid. Voor de commissies werkzaam in het rechtsgebied van de Hoven van Devant les commissions opérant dans le ressort des Cours d'appel
Beroep te Antwerpen en te Gent wordt de rechtspleging in het Nederlands gevoerd. Voor de commissies werkzaam in het rechtsgebied van het Hof van Beroep te Brussel wordt de rechtspleging in het Frans gevoerd voor de strafinrichtingen gelegen in Waals-Brabant en in het Nederlands voor de strafinrichtingen gelegen in Vlaams-Brabant. Voor de strafinrichtingen gelegen in het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad wordt de rechtspleging in het Frans of in het Nederlands gevoerd naar gelang van de taal van het vonnis of het arrest waarbij de zwaarste straf is opgelegd. d'Anvers et de Gand, la procédure se déroule en néerlandais. Devant les commissions opérant dans le ressort de la Cour d'appel de Bruxelles, la procédure se déroule en néerlandais pour les établissements pénitentiaires situés en Brabant flamand et en français pour les établissements pénitentiaires situés en Brabant wallon. Pour les établissements pénitentiaires situés dans l'arrondissement administratif de Bruxelles-capitale, la procédure se déroule en néerlandais ou en français en fonction de la langue dans laquelle a été prononcé le jugement ou l'arrêt infligeant la peine la plus lourde.
§ 4. Een veroordeelde die onder de bevoegdheid ressorteert van een § 4. Après la formulation d'une proposition par le directeur de la
commissie waarvan hij de taal niet kent of die zich gemakkelijker uitdrukt in de taal van een andere commissie, kan, nadat door de directeur van de inrichting een voorstel inzake voorwaardelijke invrijheidstelling voor hem is opgesteld, een gemotiveerde aanvraag richten aan de bevoegde commissie om de behandeling van zijn dossier over te dragen aan een commissie waarvan hij de taal kent of van de taal waarin hij zich gemakkelijker uitdrukt. De dossiers van veroordeelden die alleen Nederlands kennen of zich gemakkelijker in die taal uitdrukken, worden overgedragen aan de Nederlandstalige commissie werkzaam in het rechtsgebied van het Hof van Beroep te Brussel. De dossiers van veroordeelden die alleen Frans kennen of zich gemakkelijker in die taal uitdrukken, worden overgedragen aan de Franstalige commissie werkzaam in het rechtsgebied van het Hof van Beroep te Brussel. De dossiers van veroordeelden die alleen Duits kennen of zich gemakkelijker in die taal uitdrukken, worden overgedragen aan de commissie werkzaam in het rechtsgebied van het Hof van Beroep te Luik. De commissie neemt een beslissing binnen tien dagen na indiening van de in het eerste lid bedoelde aanvraag. De beslissing om de bevoegdheid al dan niet over te dragen wordt met redenen omkleed en binnen drie dagen per aangetekende brief ter kennis gebracht van het openbaar ministerie verbonden aan de commissie en van de veroordeelde. De verdere behandeling van het dossier wordt geschorst totdat er een definitieve beslissing is over het al dan niet overdragen van het dossier aan een andere commissie. prison, un condamné qui relève de la compétence d'une commission dont il ne connait pas la langue ou qui s'exprime plus aisément dans la langue d'une autre commission peut, par requête motivée, demander à la commission compétente de transférer le traitement de son dossier à une commission dont il connaît la langue ou dans la langue dans laquelle il s'exprime plus aisément. Les dossiers de condamnés qui connaissent uniquement le néerlandais ou qui s'expriment plus aisément dans cette langue sont transférés à la commission néerlandaise opérant dans le ressort de la Cour d'appel de Bruxelles. Les dossiers de condamnés qui connaissent uniquement le français ou qui s'expriment plus aisément dans cette langue sont transférés à la commission française opérant dans le ressort de la Cour d'appel de Bruxelles. Les dossiers de condamnés qui connaissent uniquement l'allemand ou qui s'expriment plus aisément dans cette langue sont transférés à la commission opérant dans le ressort de la Cour d'appel de Liège. La commission statue dans les dix jours du dépôt de la requête visée à l'alinéa 1er. La décision accordant ou refusant le transfert de la compétence devra être motivée et notifiée dans les trois jours, par lettre recommandée, au ministère public près la commission et au condamné. L'examen du dossier est suspendu jusqu'au moment où une décision aura été prise à propos du transtert ou non du dossier à une autre commission.
HOOFDSTUK II. - Samenstelling CHAPITRE II. - De la composition

Art. 3.Iedere commissie bestaat uit een werkend rechter van de

Art. 3.Chaque commission se compose d'un juge effectif du tribunal de

rechtbank van eerste aanleg, een assessor-strafuitvoering en een première instance, d'un assesseur en matière d'exécution des peines et
assessor-sociale reïntegratie. d'un assesseur en matière de réinsertion sociale.

Art. 4.§ 1. De rechter van de rechtbank van eerste aanleg zit de

Art. 4.§ 1er. Le juge du tribunal de première instance préside la

commissie voor. commission.
§ 2. Hij wordt onder de rechters die zich kandidaat gesteld hebben, § 2. Il est désigné, parmi les juges qui ont posé leur candidature,
aangewezen door de eerste voorzitter van het Hof van Beroep van het par le premier président de la cour d'appel du ressort où la
rechtsgebied waar de commissie haar zetel heeft, die tegelijk uit de commission a son siège, qui désigne en même temps parmi les candidats
kandidaten een plaatsvervanger aanwijst. Hierbij wordt rekening un suppléant. Il est tenu compte de l'expérience professionnelle utile
gehouden met nuttige beroepservaring en worden bij voorkeur rechters et par préférence des juges titulaires d'un diplôme de licencié en
aangewezen die houder zijn van het diploma van licentiaat in de
criminologie. criminologie sont désignés.
§ 3. De voorzitter van de commissie behoudt als magistraat zijn plaats § 3. Le président de la commission conserve, en sa qualité de
op de ranglijst. Hij blijft zijn wedde met de daaraan verbonden magistrat, sa place sur la liste de rang. Il continue à jouir de son
verhogingen en voordelen genieten. traitement et des augmentations et avantages qui y sont afférents.
Hij heeft recht op een weddebijslag gelijk aan die welke is toegekend Il a droit à un supplément de traitement égal à celui qui est alloué à
aan een onderzoeksrechter met drie jaar ambtsuitoefening in een un juge d'instruction comptant trois ans de fonction dans un tribunal
rechtbank waarvan het rechtsgebied ten minste 500 000 inwoners telt. dont le ressort compte une population de 500 000 habitants au moins.
Deze weddebijslag wordt gekoppeld aan de mobiliteitsregeling van Ce supplément de traitement est lié au régime de mobilité applicable
toepassing op de bezoldiging van het rijkspersoneel in actieve dienst. Gedurende zijn opdracht wordt hij geacht zijn ambt te hebben uitgeoefend. De bepalingen inzake inruststelling en pensioen zijn op hem van toepassing. In de vervanging van de magistraat wordt voorzien door een benoeming in overtal overeenkomstig de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek. Wanneer het een korpschef betreft, wordt in zijn vervanging voorzien door de benoeming in overtal van een magistraat tot de onmiddellijk lagere rang. § 4. De voorzitter van de commissie en zijn plaatsvervanger worden aangewezen voor een termijn van drie jaar, die eenmaal kan worden verlengd voor een termijn van vijf jaar. Ten vroegste drie jaar na het einde van hun opdracht bij de commissie, kunnen de rechter die de commissie heeft voorgezeten en zijn plaatsvervanger zich opnieuw kandidaat stellen voor het ambt dat zij hebben uitgeoefend. Zij kunnen worden aangewezen voor een termijn van vijf jaar, die niet kan worden verlengd.

Art. 5.§ 1. De assessor-strafuitvoering en zijn plaatsvervanger moeten aan de volgende voorwaarden voldoen:

aux rétributions des agents de l'Etat en activité de service. Pendant la durée de sa mission, il est censé avoir exercé ses fonctions. Les dispositions relatives à la mise à la retraite et à la pension lui sont applicables. Il est pourvu au remplacement du magistrat par une nomination en surnombre conformément aux disposirions du Code judiciaire S'il s'agit d'un chef de corps, il est pourvu à son remplacement par la nomination en surnombre d'un magistrat au rang immédiatement inférieur. § 4. Le président de la commission et son suppléant sont désignés pour un terme de trois ans, renouvelable une fois pour une durée de cinq ans. Au plus tôt trois ans après la fin de leur mission près la commission, le juge qui a présidé la commission et celui qui l'a suppléé peuvent a nouveau poser leur candidature à la fonction qu'ils ont exercée. Ils peuvent être désignés pour un terme de cinq ans non renouvelable.

Art. 5.§ 1er L'assesseur en matière d'exécution des peines et son suppléant doivent satisfaire aux conditions suivantes:

- ten minste vijf jaar nuttige professionele ervaring hebben op het - posséder au moins cinq ans d'expérience professionnelle utile dans
gebied van de tenuitvoerlegging van vrijheidsstraffen, in een dienst le domaine de l'exécution des sanctions privatives de liberté au sein
van het ministerie van Justitie, in een academische functie, in de d'un service du ministère de la Justice, dans une fonction académique,
advocatuur of in een door de bevoegde overheid erkende voorziening, au barreau ou auprès d'un service agréé par l'autorité compétente et
waarvan de lijst door de Koning wordt vastgesteld; dont la liste sera déterminée par le Roi;
- houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift uitgereikt door - être titulaire d'un diplôme ou certificat d'études délivré par une
een universiteit of een daarmee gelijkgestelde instelling; université ou par un établissement assimilé;
- Belg zijn; - être Belge;
- niet ouder zijn dan 65 jaar; - ne pas avoir plus de 65 ans;
- de burgerlijke en politieke rechten genieten. - jouir des droits civils et politiques.
§ 2. De assessor-sociale reïntegratie en zijn plaatsvervanger moeten § 2. L'assesseur en matière de réinsertion sociale et son suppléant
aan de volgende voorwaarden voldoen: doivent satisfaire aux conditions suivantes:
- ten minste vijf jaar nuttige professionele ervaring hebben op het - posséder au moins cinq ans d'expérience professionnelle utile dans
gebied van de sociale reïntegratie in een dienst van het ministerie le domaine de la réinsertion sociale au sein d'un service du ministère
van Justitie of in een door de bevoegde overheid erkende voorziening, de la Justice ou auprès d'un service agréé par l'autorité compétente
waarvan de lijst door de Koning wordt vastgesteld; et dont la liste sera déterminée par le Roi;
- houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift uitgereikt door - être titulaire d'un diplôme ou certificat d'études délivré par une
een universiteit of een daarmee gelijkgestelde instelling; of houder université ou par un établissement assimilé; ou être titulaire d'un
zijn van een diploma of studiegetuigschrift waarvan de lijst door de diplôme ou certificat d'études dont la liste sera déterminée par le
Koning wordt vastgesteld; Roi;
- Belg zijn; - être Belge;
- niet ouder zijn dan 65 jaar; - ne pas avoir plus de 65 ans;
- de burgerlijke en politieke rechten genieten. § 3. De assessoren en hun plaatsvervangers worden door de Koning aangewezen overeenkomstig een door Hem, bij een in Ministerraad overlegd besluit, te bepalen procedure. § 4. De assessoren en hun plaatsvervangers worden aangewezen voor een termijn van drie jaar, die eenmaal kan worden verlengd voor een termijn van vijf jaar. Ten vroegste drie jaar na het einde van hun opdracht kunnen degene die assessor bij de commissie is geweest en zijn plaatsvervanger zich opnieuw kandidaat stellen voor het ambt dat zij hebben uitgeoefend. Zij worden aangewezen voor een termijn van vijf jaar, die niet kan worden verlengd.

Art. 6.§ 1. Aan elke commissie is een lid van het openbaar ministerie verbonden. § 2. Hij wordt onder de leden van het openbaar ministerie die zich kandidaat gesteld hebben, aangewezen door de procureur-generaal bij

- jouir des droits civils et politiques. § 3. Les assesseurs et leurs suppléants sont désignés par le Roi selon une procédure qu'il détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. § 4. Les assesseurs et leurs suppléants sont désignés pour un terme de trois ans, renouvelable une fois pour une durée de cinq ans. Au plus tôt trois ans après la fin de leur mission, celui qui a été assesseur de la commission et celui qui l'a suppléé peuvent à nouveau poser leur candidature à la fonction qu'ils ont exercée. Ils sont désignés pour un terme de cinq ans non renouvelable.

Art. 6.§ 1er. Un membre du ministère public est attaché à chaque commission. § 2. Il est désigné, parmi les membres du ministère public qui ont posé leur candidature, par le procureur général près la cour d'appel

het hof van beroep van het rechtsgebied waar de commissie haar zetel du ressort où la commission a son siège, qui désigne en même temps
heeft, die tegelijk uit de kandidaten een plaatsvervanger aanwijst. parmi les candidats un suppléant. Il est tenu compte de l'expérience
Hierbij wordt rekening gehouden met nuttige beroepservaring en worden professionnelle utile et par préférence des magistrats titulaires d'un
bij voorkeur magistraten aangewezen die houder zijn van het diploma
van licentiaat in de criminologie. Bij ontstentenis van kandidaten diplôme de licencié en criminologie sont désignés. A défaut de
wijst de procureur-generaal hen ambtshalve aan. candidats, le procureur général les désigne d'office.
§ 3. Het lid van het openbaar ministerie behoudt zijn plaats op de § 3. Le membre du ministère public conserve sa place sur la liste de
ranglijst. Hij blijft zijn wedde met de daaraan verbonden verhogingen rang. Il continue à jouir de son traitement et des augmentations et
en voordelen genieten. avantages qui y sont afférents.
Hij heeft recht op een weddebijslag gelijk aan die welke is toegekend Il a droit à un supplément de traitement égal à celui qui est alloué à
aan een onderzoeksrechter met drie jaar ambtsuitoefening in een un juge d'instruction comptant trois ans de fonction dans un tribunal
rechtbank waarvan het rechtsgebied ten minste 500 000 inwoners telt. dont le ressort compte une population de 500 000 habitants au moins.
Deze weddebijslag wordt gekoppeld aan de mobiliteitsregeling van toepassing op de bezoldiging van het rijkspersoneel in actieve dienst. Gedurende zijn opdracht wordt hij geacht zijn ambt te hebben uitgeoefend. De bepalingen inzake inruststelling en pensioen zijn op hem van toepassing. In zijn vervanging wordt voorzien door een benoeming in overtal overeenkomstig de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek. Wanneer het een korpschef betreft, wordt in zijn vervanging voorzien door de benoeming in overtal van een lid van het openbaar ministerie tot de onmiddellijk lagere rang. § 4. Het lid van het openbaar ministerie en zijn plaatsvervanger worden aangewezen voor een termijn van drie jaar, die eenmaal kan worden verlengd voor een termijn van vijf jaar. Ten vroegste drie jaar na het einde van hun opdracht bij de commissie, kunnen het lid van het openbaar ministerie dat aan de commissie verbonden is geweest en zijn plaatsvervanger zich opnieuw kandidaat stellen of ambtshalve worden aangewezen voor het ambt dat zij hebben uitgeoefend. Zij worden aangewezen voor een termijn van vijf jaar, die niet kan worden verlengd. HOOFDSTUK III. - Bevoegdheden Ce supplément de traitement est lié au régime de mobilité applicable aux rétributions des agents de l'Etat en activité de service. Pendant la durée de sa mission, il est censé avoir exercé ses fonctions. Les dispositions relatives à la mise à la retraite et à la pension lui sont applicables. Il est pourvu à son remplacement par une nomination en surnombre conformément aux dispositions du Code judiciaire. S'il s'agit d'un chef de corps, il est pourvu à son remplacement par la nomination en surnombre d'un membre du ministère public au rang immédiatement inférieur. § 4. Le membre du ministère public et son suppléant sont désignés pour un terme de trois ans, renouvelable une fois pour une durée de cinq ans. Au plus tôt trois ans après la fin de leur mission près la commission, le membre du ministère public qui a été attaché à la commission et celui qui l'a suppléé peuvent à nouveau poser leur candidature ou être désignés d'office à la fonction qu'ils ont exercée. Ils sont désignés pour un terme de cinq ans non renouvelable. CHAPITRE III. - Des compétences
Afdeling 1. - Algemeen Section 1re. - Généralités

Art. 7.§ 1. De commissie die de strafinrichting van waaruit het voorstel tot voorwaardelijke invrijheidstelling wordt gedaan onder haar bevoegdheid heeft, neemt kennis van dat voorstel. Onverminderd de bepalingen van artikel 2, § 4, blijft zij bevoegd voor elke beslissing inzake de voorwaardelijke invrijheidstelling tor de definitieve invrijheidstelling. Indien evenwel de commissie het in uitzonderlijke gevallen voor een bepaalde veroordeelde aangewezen acht om de bevoegdheid over te dragen aan een andere commissie, neemt zij een gemotiveerde beslissing nadat die andere commissie binnen vijftien dagen een eensluidend advies heeft uitgebracht. § 2. Iedere commissie volgt de situatie op van de voorwaardelijk in vrijheid gestelde veroordeelden waarvoor zij bevoegd is. § 3. De commissie, of in spoedeisende gevallen de voorzitter, mag te allen tijde het advies inwinnen van een deskundige, die zij of hij aanwijst. Ook de veroordeelde mag, op eigen kosten, het advies van een deskundige inwinnen en dat advies aan de commissie voorleggen.

Art. 8.Indien de commissie de voorwaardelijke invrijheidstelling van de veroordeelde gelast, overeenkomstig de bepalingen van de wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling en tot wijziging van

Art. 7.§ 1er. La commission dont dépend l'établissement pénitentiaire dont émane la proposition de libération conditionnelle, connaît de cette proposition. Sans préjudice des dispositions de l'article 2, § 4, elle demeure compétente pour toute décision relative à la libération conditionnelle jusqu'au moment où intervient la libération définitive. Toutefois, si pour un condamné, la commission estime, à titre exceptionnel, qu'il est indiqué de transférer la compétence à une autre commission, elle prend une décision motivée après que celle-ci ait, dans les quinze jours, rendu un avis conforme. § 2. Chaque commission suit la situation des condamnés libérés conditionnellement pour lesquels elle est compétente. § 3. La commission ou, en cas d'urgence, le président, peut toujours recueillir l'avis d'un expert qu'elle ou il désigne. Le condamné peut aussi, à ses frais recueillir l'avis d'un expert et soumettre cet avis à là commission.

Art. 8.Si la commission autorise la libération conditionnelle du condamné, conformément aux dispositions de la loi relative à la

de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen de libération conditionnelle et modifiant la loi du 9 avril 1930 de
abnormalen en de gewoontemisdadigers, vervangen bij de wet van 1 juli défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude,
1964, bepaalt zij de nadere regels met betrekking tot de controle en remplacée par la loi du 1er juillet 1964, elle précise les modalités
het toezicht op de veroordeelde en de naleving van de hem opgelegde du contrôle et de la tutelle à exercer sur le condamné ainsi que les
voorwaarden. modalités du contrôle des conditions qui lui sont imposées.
Met het oog op een doeltreffende controle bepaalt de commissie in het Dans l'optique d'un contrôle efficace, la commission détermine en
bijzonder welke voorwaarden aan welke met de controle belaste diensten particulier, selon le service chargé du contrôle, les conditions qui
worden meegedeeld. doivent lui être communiquées.

Art. 9.De commissie kan de opgelegde voorwaarden schorsen, nader

Art. 9.La commission peut suspendre les conditions imposées, les

omschrijven of aanpassen aan de omstandigheden, zonder dat zij evenwel préciser ou les adapter aux circonstances, sans pouvoir les renforcer
de opgelegde voorwaarden kan verscherpen of bijkomende voorwaarden ou imposer des conditions supplémentaires, sans préjudice de
opleggen, onverminderd de toepassing van artikel 12. l'application de l'article 12.
Afdeling 2. - Herroeping, schorsing en herziening van de Section 2. - De la révocation, de la suspension et de la révision de
voorwaardelijke invrijheidstelling la libération conditionnelle
Onderafdeling 1. - Herroeping Sous-section 1re. - De la révocation

Art. 10.De voorwaardelijke invrijheidstelling kan door de commissie

Art. 10.La libération conditionnelle peut être révoquée par la

worden herroepen in de volgende gevallen: commission dans les cas suivants:
1° indien gedurende de proeftijd de betrokkene in verdenking is 1° lorsque durant le délai d'épreuve, l'intéressé a été inculpé pour
gesteld wegens nieuwe strafbare feiten of indien de bijzondere de nouveaux faits constitutifs d'infractions ou lorsque les conditions
voorwaarden bepaald in de beslissing van de commissie die uitspraak particulières prévues dans la décision de la commission qui a statué
heeft gedaan over de voorwaardelijke invrijheidstelling, niet worden sur la libération conditionnelle ne sont pas respectées;
nageleefd; 2° indien in een in kracht van gewijsde gegane veroordeling wordt 2° lorsqu'il est constaté dans une condamnation passée en force de
vastgesteld dat de voorwaardelijk in vrijheid gestelde een misdaad of chose jugée que le libéré conditionnel a commis un crime ou un délit
een wanbedrijf heeft gepleegd voor het verstrijken van de proeftijd; avant l'expiration du délai d'épreuve;
3° indien de commissie van oordeel is dat de veroordeelde de fysieke 3° lorsque la commission est d'avis que le condamné met sérieusement
integriteit van derden ernstig in gevaar brengt en voor zover geen en péril l'intégrité physique de tiers et pour autant qu'aucune autre
andere geschikte maatregel kan worden genomen. mesure adéquate ne puisse être prise.
Onderafdeling 2. - Schorsing Sous-section 2. - De la suspension

Art. 11.§ 1. In de gevallen bedoeld in artikel 10 kan de commissie de

Art. 11.§ 1er. Dans les cas visés à l'article 10, la commission peut

schorsing gelasten van de voorwaardelijke invrijheidstelling. ordonner la suspension de la libération conditionnelle.
§ 2. In geval van schorsing wordt de veroordeelde onmiddellijk opnieuw § 2. En cas de suspension, le condamné est immédiatement réincarcéré.
opgesloten. De dagen vrijheidsbeneming worden aangerekend op het Les jours de privation de liberté sont imputés sur la partie de la
gedeelte van de straf dat nog moet worden ondergaan. peine encore à subir.
§ 3. Binnen een termijn van ten hoogste twee maanden herroept de § 3. Dans un délai de deux mois au maximum, la commission révoque la
commissie de voorwaardelijke invrijheidstelling, ofwel heft zij de libération conditionnelle, ou lève la suspension de la libération
schorsing van de voorwaardelijke invrijheidstelling op. In dat laatste conditionnelle. Dans ce dernier cas, la libération conditionnelle peut
geval kan de voorwaardelijke invrijheidstelling worden herzien, être revisée conformément aux dispositions de l'article 12. Si aucune
overeenkomstig artikel 12. Indien binnen die termijn geen beslissing décision n'intervient dans ce délai, le condamné est remis en liberté
is genomen, wordt de veroordeelde opnieuw in vrijheid gesteld onder
dezelfde voorwaarden als voorheen. aux mêmes conditions que précédemment.
Onderafdeling 3. - Herziening Sous-section 3. - De la révision

Art. 12.§ 1. Zo in de gevallen bedoeld in artikel 10 de commissie van

Art. 12.§ 1er. Lorsque, dans les cas visés à l'article 10, la

oordeel is dat de herroeping niet noodzakelijk is in het belang van de commission estime que la révocation n'est pas nécessaire dans
maatschappij, van het slachtoffer of van de sociale reïntegratie van
de veroordeelde, kan de commissie de voorwaardelijke l'intérêt de la société, de la victime ou de la réinsertion sociale du
invrijheidstelling herzien. In dat geval kan de commissie de opgelegde condamné, la commission peut réviser la libération conditionnelle.
voorwaarden verscherpen of bijkomende voorwaarden opleggen. De Dans ce cas, la commission peut renforcer les conditions imposées ou
invrijheidstelling wordt evenwel herroepen, indien de veroordeelde en imposer de supplémentaires. La libération conditionnelle est
niet instemt met de nieuwe voorwaarden. toutefois révoquée lorsque le condamné n'accepte pas les nouvelles
§ 2. Indien de commissie beslist de opgelegde voorwaarden te conditions. § 2. Lorsque la commission décide de renforcer les conditions imposées
verscherpen of bijkomende voorwaarden op te leggen, bepaalt zij het ou d'imposer des conditions supplémentaires, elle fixe le moment où
ogenblik waarop deze beslissing uitvoerbaar wordt. cette décision devient exécutoire.
Afdeling 3. {dt}Beslissing{edt} na de voorlopige aanhouding Section 3. Décision après l'arrestation provisoire

Art. 13.In geval van bevel tot voorlopige aanhouding door de

Art. 13.Lorsque le procureur du Roi ou l'auditeur militaire ordonne

procureur des Konings of de krijgsauditeur zoals bepaald in de wet l'arrestation provisoire du condamné, conformément aux dispositions de
betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling en tot wijziging van de wet van april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en de gewoontemisdadigers, vervangen bij de wet van 1 juli 1964, neemt de commissie binnen een maand na dat bevel een beslissing tot al dan niet herroeping, schorsing of herziening. Indien de commissie een schorsing gelast overeenkomstig artikel 11, wordt deze geacht te zijn ingegaan op de datum waarop het bevel tot voorlopige aanhouding is uitgevoerd. Indien binnen die termijn geen beslissing is genomen, wordt de veroordeelde opnieuw in vrijheid gesteld onder dezelfde voorwaarden als voorheen. la loi relative à la libération conditionnelle et modifiant la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude, remplacée par la loi du 1er juillet 1964, la commission statue dans le mois qui suit cette ordonnance sur la révocation, la suspension ou la révision. Si la commission ordonne la suspension en application de l'article 11, celle-ci est censée avoir pris cours à la date où le mandat d'arrêt provisoire a été mis à exécution. Si aucune décision n intervient dans ce délai, le condamné est remis en liberté aux mêmes conditions que précédemment.
HOOFDSTUK IV. - Werking CHAPITRE IV. - Du fonctionnement

Art. 14.§ 1. Alvorens hun ambt te aanvaarden, leggen de vaste en

Art. 14.§ 1er. Avant leur entrée en fonction, les membres effectifs

plaatsvervangende leden in handen van de eerste voorzitter van het Hof et suppléants prêtent, entre les mains du premier président de la cour
van Beroep van het rechtsgebied waar de commissie wordt ingesteld, de d'appel du ressort dans lequel la commission est instituée, le serment
volgende eed af: « Ik zweer getrouwheid aan de Koning, gehoorzaamheid suivant: « Je jure fidélité au Roi, obéissance à la Constitution et
aan de Grondwet en aan de wetten van het Belgische volk ». aux lois du peuple belge ».
§ 2. De leden van de commissie kunnen worden gewraakt om de bij de § 2. Les membres de la commission peuvent être récusés pour les causes
artikelen 828 en 830 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalde redenen die qui donnent lieu à la récusation prévues aux articles 828 et 830 du
aanleiding geven tot wraking. Code judiciaire.
Ieder lid van de commissie dat weet dat er een reden van wraking tegen hem bestaat, moet zich onthouden. Hij die wil wraken, moet dit doen zodra hij van de wrakingsgrond kennis heeft. De wraking wordt gevraagd bij een met redenen omkleed verzoekschrift gericht aan de voorzitter van de commissie. Het verzoekschrift wordt gedateerd en ondertekend. Het bevat 1° de naam, voornaam, hoedanigheid en woonplaats van de partij; 2° het voorwerp van de aanvraag en een uiteenzetting van de feiten en de middelen. Indien de wraking wordt betwist, wordt het gewraakte lid vervangen door zijn plaatsvervanger, worden de wrakende partij en het gewraakte lid gehoord en doet de commissie onverwijld uitspraak. Heeft het gewraakte lid zich teruggetrokken of wordt zijn wraking door de commissie aanvaard, dan wordt in zijn vervanging voorzien door zijn plaatsvervanger. Tout membre de la commission qui sait qu'il existe une cause de récusation en sa personne, est tenu de s'abstenir. Celui qui veut récuser, doit le faire dès qu'il a connaissance de la cause de récusation. La récusation est proposée par requête motivée adressée au président de la commission. La requête est datée et signée. Elle contient: 1° les nom, prénom, qualité et domicile de la portée; 2° l'objet de la demande et un exposé des faits et moyens. Lorsque la récusation est contestée, le membre récusé est remplacé par son suppléant, le récusant et le membre récusé sont entendus et la commission statue sans délai sur la récusation. Lorsque le membre récusé s'est retiré ou lorsque la récusation est acceptée par la commission, il est pourvu au remplacement de ce membre par son suppléant.
Binnen drie dagen na de uitspraak van de commissie wordt de beslissing La décision de la commission est notifiée dans les trois jours du
per aangetekende brief bekendgemaakt aan het gewraakte lid, aan het prononcé, par lettre recommandée, au membre récusé, au ministère
openbaar ministerie en aan de veroordeelde bedoeld in artikel 2 van de public et au condamné visé à l'article 2 de la loi relative à la
wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling en tot wijziging
van de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen libération conditionnelle et modifiant la loi du 9 avril 1930 de
de abnormalen en de gewoontemisdadigers, vervangen bij de wet van 1 défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude,
juli 1964. remplacée par la loi du ler juillet 1964.
§ 3. Wanneer een lid verhinderd of afwezig is, alsmede in het geval § 3. En cas d'empêchement ou d'absence d'un membre effectif ainsi
dat zijn mandaat openvalt, wordt het lid vervangen door zijn plaatsvervanger. qu'en cas de vacance de son mandat, il est remplacé par son suppléant.

Art. 15.Het secretariaat van de commissie wordt waargenomen door

Art. 15.Le secrétariat de la commission est assuré par des agents de

rijksambtenaren aangewezen door de minister van Justitie. l'Etat désignés par le ministre de la Justice.

Art. 16.§ 1. Voor de toepassing van de artikelen 249, 251 en 252 van

Art. 16.§ 1er. Pour l'application des articles 249, 251 et 252 du

het Strafwetboek worden de assessoren beschouwd als rechter-assessor. Code pénal, les assesseurs sont considérés comme juge assesseur.
§ 2. De leden van de commissie en van het secretariaat zijn verplicht § 2. Les membres de la commission et du secrétariat sont soumis à une
obligation de confidentialité à l'égard des faits, actes ou
om het vertrouwelijke karakter te bewaren van de feiten, handelingen renseignements dont ils ont eu connaissance dans l'exercice de leurs
of inlichtingen waarvan zij uit hoofde van hun functie kennis hebben. fonctions. Toute infraction à cette règle est punie conformément à
Elke inbreuk hierop wordt gestraft overeenkomstig artikel 458 van het l'article 458 du Code pénal.
Strafwetboek.

Art. 17.§ 1. De personeelskosten en de werkingskosten van de

Art. 17.§ 1er. Les frais de personnel et de fonctionnement de la

commissie en het secretariaat ervan komen ten laste van de begroting commission et de son secrétariat sont à charge du budget du ministère
van het ministerie van Justitie. de la Justice.
§ 2. De Koning bepaalt het administratief en geldelijk statuut van de § 2. Le Roi détermine le statut administratif et pécuniaire des
assessoren. assesseurs.
§ 3. De Koning bepaalt het bedrag van de vergoeding per zitting voor § 3. Le Roi détermine le montant de l'indemnité de séance allouée aux
de verschillende plaatsvervangers indien deze een effectief lid vervangen. suppléants lorsque ceux-ci remplacent un membre effectif.
De leden van de commissie, het lid van het openbaar ministerie, de Les membres de la commission, le membre du ministère public, le
secretaris en, in voorkomend geval, de plaatsvervangers worden vergoed secrétaire et, le cas échéant, les suppléants sont défrayés pour leurs
voor de gemaakte reis- en verblijfskosten. frais de déplacement et de séjour.

Art. 18.De Koning regelt de werkwijze van de commissies.

Art. 18.Le Roi règle le fonctionnement des commissions.

Art. 19.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van deze wet,

Art. 19.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi

die moet overeenstemmen met de datum van inwerkingtreding van de wet qui doit correspondre avec la date d'entrée en vigueur de la loi
betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling en tot wijziging van relative à la libération conditionnelle et modifiant la loi du 9 avril
de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen de 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants
abnormalen en de gewoontemisdadigers, vervangen bij de wet van 1 juli d'habitude, remplacée par la loi du 1er juillet 1964.
1964. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtu du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
(1) Zitting 1996-1997. (1) Session 1996-1997.
Senaat. Sénat.
Parlementaire bescheiden : Documents parlementaires :
1-859 1996-1997 : 1-859 1996-1997 :
Nr. 1 : Wetsontwerp. N° 1 : Projet de loi.
Nrs. 2 tot 6 : Amendementen. Nos 2 à 6 : Amendements.
Nr. 7 : Verslag. N° 7 : Rapport.
Nr. 8 : Tekst aangenomen door de commissie. N° 8 : Texte adopté par la commission.
Nrs. 9 tot 11 : Amendementen. Nos 9 à 11 : Amendements.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 17 juli 1997. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 17 juillet 1997.
Zitting 1997-1998 : Session 1997-1998 :
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Parlementaire bescheiden : Documents parlementaires :
1150 1996-1997 : 1150 1996-1997 :
Nr. 1 : Wetsontwerp. N° 1 : Projet de loi.
Nrs. 2 tot 6 : Amendementen. N° 2 à 6 : Amendements.
Nr. 7 : Verslag. N° 7 : Rapport.
Nr. 8 : Tekst aangenomen door de commissie. N° 8 : Texte adopté par la commission.
Nr. 9 : Amendement. Nos 9 : Amendement.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 15 januari 1998. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 15 janvier 1998.
Zitting 1997-1998 : Session 1997-1998 :
Senaat. Sénat.
Parlementaire bescheiden : Documents parlementaires :
1-589 1996-1997 : 1-589 1996-1997 :
Nr. 12 : Ontwerp geamendeerd door de Kamer van volksvertegenwoordigers. N° 12 : Projet amendé par la Chambre des représentants.
Nr. 13 : Verslag. N° 13 : Rapport.
Nr. 14 : Tekst verbeterd door de Commissie voor de Justitie. N° 14 : Texte corrigé par la Commission de la Justice.
Nr. 15 : Amendement ingediend na de goedkeuring van het verslag. Nr. 15 : Amendement déposé après l'approbation du rapport.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 19 februari 1998. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 19 février
1998.
^