Wet betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme | Loi relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 18 JULI 2017. - Wet betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET MINISTERE DE LA DEFENSE 18 JUILLET 2017. - Loi relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition introductive |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Definities | CHAPITRE 2. - Définitions |
Art. 2.In de zin van deze wet dient verstaan te worden onder : |
Art. 2.Au sens de la présente loi, il y a lieu d'entendre par : |
1° daad van terrorisme : een daad van terrorisme bedoeld in artikel | 1° acte de terrorisme : un acte de terrorisme visé à l'article 42bis |
42bis van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres et |
bepalingen en zijn uitvoeringsbesluiten; | ses arrêtés d'exécution; |
2° schadelijk feit : de aantasting van de fysieke en/of psychische integriteit van een persoon die het rechtstreekse en noodzakelijke gevolg is van de in België of in het buitenland gepleegde daden van terrorisme; 3° menselijke schade : de fysieke en/of psychische letsels, de verergering van letsels die vreemd zijn aan het schadelijke feit en het overlijden die het rechtstreekse en noodzakelijke gevolg zijn van het schadelijke feit; 4° slachtoffer : de persoon die een vastgestelde menselijke schade heeft geleden; a) rechtstreeks slachtoffer : het slachtoffer dat zich op het ogenblik van de daad van terrorisme bevond op de plaats van de daad van terrorisme; b) onrechtstreeks slachtoffer : het slachtoffer dat ofwel een erfgerechtigde tot in de tweede graad van het rechtstreekse | 2° fait dommageable : l'atteinte à l'intégrité physique et/ou psychique d'une personne causée directement et nécessairement par les actes de terrorisme commis en Belgique ou à l'étranger; 3° dommage humain : les infirmités physiques et/ou psychiques, l'aggravation d'infirmités étrangères au fait dommageable et le décès, causés directement et nécessairement par le fait dommageable; 4° victime : la personne ayant subi un dommage humain constaté; a) victime directe : la victime qui se trouvait sur les lieux de l'acte de terrorisme au moment de cet acte; b) victime indirecte : la victime qui est soit un successible au sens |
slachtoffer is in de zin van artikel 731 van het Burgerlijk Wetboek, | de l'article 731 du Code civil jusqu'au deuxième degré inclus d'une |
ofwel een aanverwant tot in de tweede graad van het rechtstreekse | victime directe, soit un allié de la victime directe jusqu'au même |
slachtoffer is, alsook de persoon die op het ogenblijk van het | degré inclus, ainsi que la personne qui peut prouver un rapport |
schadelijke feit een duurzame affectieve band met het rechtstreekse | affectif durable avec la victime directe au moment du fait |
slachtoffer kan bewijzen; | dommageable; |
5° rechthebbende : | 5° ayant droit : |
a) de overlevende echtgenoot of de overlevende wettelijk of feitelijk | a) le conjoint survivant ou le cohabitant légal ou de fait survivant |
samenwonende partner van het rechtstreekse slachtoffer; | de la victime directe; |
b) de kinderen ten laste op het ogenblik van de daad van terrorisme | b) les enfants à charge au moment de l'acte de terrorisme de la |
van het rechtstreekse slachtoffer, overleden door de terroristische daad; | victime directe décédée à cause de l'acte de terrorisme; |
6° feitelijk samenwonende partner: de persoon die voorafgaand aan het | 6° cohabitant de fait : la personne qui avant le fait dommageable |
schadelijke feit op permanente en affectieve wijze samenwoont met het | cohabite de manière permanente et affective avec la victime directe, |
rechtstreekse slachtoffer, bij wie zij of hij zijn hoofdverblijfplaats | chez laquelle elle a sa résidence principale. La preuve de la |
heeft. Het bewijs van samenwoning en hoofdverblijfplaats wordt | cohabitation et de la résidence principale est fournie au moyen d'un |
geleverd aan de hand van een uittreksel uit het bevolkingsregister; | extrait du registre de la population; |
7° algemene wet: de wet van 15 maart 1954 betreffende de | 7° loi générale : la loi du 15 mars 1954 relative aux pensions de |
herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog | dédommagement des victimes civiles de la guerre 1940-1945 et de leurs |
1940-1945 en hun rechthebbenden; | ayants droit; |
8° minister : de minister die bevoegd is voor de oorlogsslachtoffers; | 8° ministre : le ministre qui est compétent en matière des victimes de la guerre; |
9° Directie-generaal Oorlogsslachtoffers : de Directie-generaal | 9° Direction générale Victimes de la guerre : la Direction générale |
Oorlogsslachtoffers van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid; | Victimes de la guerre du Service public fédéral Sécurité sociale; |
10° Gerechtelijk-geneeskundige dienst: de Gerechtelijk-geneeskundige | 10° Office médico-légal : l'Office médico-légal de l'Administration de |
dienst van het Bestuur van de medische expertise van de Federale | l'expertise médicale du Service public fédéral Santé publique, |
Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en | Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement; |
Leefmilieu; 11° Commissie: de Commissie voor geneeskundige verzorging bedoeld in | 11° Commission : la Commission des soins de santé visée à l'article 4 |
artikel 4 van het koninklijk besluit van 19 september 1985 tot | de l'arrêté royal du 19 septembre 1985 fixant les modalités selon |
vaststelling van de wijze waarop de Staat door bemiddeling van het | lesquelles l'Etat assure la gratuité des soins aux invalides de guerre |
Nationaal Instituut voor oorlogsinvaliden, oudstrijders en | |
oorlogsslachtoffers voorziet in de kosteloze verzorging van de | et assimilés, aux orphelins de guerre, à l'intervention de l'Institut |
oorlogsinvaliden en gelijkgestelden, alsmede van de oorlogswezen. | national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre. |
HOOFDSTUK 3. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 3. - Champ d'application |
Art. 3.Deze wet is van toepassing indien het slachtoffer en zijn |
Art. 3.La présente loi est applicable aux victimes et à leurs ayants |
droit qui ont la nationalité belge au jour du fait dommageable ainsi | |
rechthebbenden de Belgische nationaliteit bezitten op de dag van het | qu'au moment de la décision d'octroi du statut de solidarité nationale |
schadelijke feit en op het ogenblik van de beslissing van de | ou de la pension de dédommagement. |
toekenning van het statuut van nationale solidariteit of van het herstelpensioen. | Par dérogation à l'alinéa 1er, la présente loi est d'application aux |
In afwijking van het eerste lid is deze wet ook van toepassing op de | victimes et aux ayants droit qui, n'ayant pas la nationalité belge, |
slachtoffers en de rechthebbenden die de Belgische nationaliteit niet | résidaient au moment du fait dommageable de façon habituelle en |
bezitten, maar die op het moment van het schadelijke feit hun gewone | |
verblijfplaats in België hadden in de zin van artikel 4 van de wet van | Belgique, au sens de l'article 4 de la loi du 16 juillet 2004 portant |
16 juli 2004 houdende het Wetboek van internationaal privaatrecht. | le Code de droit international privé. |
De Koning bepaalt de nadere regels volgens dewelke de bepalingen van | Le Roi détermine les modalités selon lesquelles les dispositions de la |
deze wet worden toegepast op de slachtoffers en de rechthebbenden die | présente loi s'appliquent aux victimes et aux ayants droit qui n'ont |
niet de Belgische nationaliteit bezitten overeenkomstig het eerste | pas la qualité de Belge conformément à l'alinéa 1er et qui ne |
lid, en die niet hun gewone verblijfplaats in België hadden | résidaient pas de façon habituelle en Belgique conformément à l'alinéa |
overeenkomstig het tweede lid, in de mate dat de Staat van | 2, dans la mesure où l'Etat de nationalité ou de résidence habituelle |
nationaliteit of van de gewone verblijfplaats in geen enkel | ne prévoit aucun mécanisme de solidarité équivalent à celui instauré |
solidariteitsmechanisme voorziet dat gelijkaardig is aan dit ingesteld | |
bij deze wet. | par la présente loi. |
Art. 4.Deze wet is van toepassing op de slachtoffers van daden van |
Art. 4.La présente loi s'applique aux victimes des actes de |
terrorisme, met uitzondering van : | terrorisme à l'exclusion des personnes qui : |
1° de daders, de mededaders en de medeplichtigen van de daden van | 1° sont auteurs, co-auteurs ou complices des actes de terrorisme; |
terrorisme; 2° diegenen die naar aanleiding van een in Titel Iter van het | 2° en raison d'actes commis à l'occasion d'une infraction visée au |
Strafwetboek bedoeld misdrijf schade hebben berokkend aan een andere | Titre Ierter du Code pénal, ont provoqué un dommage à une autre |
persoon. | personne. |
HOOFDSTUK 4. - Toekenning van een herstelpensioen aan de rechtstreekse | CHAPITRE 4. - Octroi d'une pension de dédommagement aux victimes |
slachtoffers en aan hun rechthebbenden | directes et à leurs ayants droit |
Art. 5.Er wordt een herstelpensioen toegekend aan de rechtstreekse |
Art. 5.Une pension de dédommagement est octroyée aux victimes |
slachtoffers van daden van terrorisme die voldoen aan de in deze wet | directes d'actes de terrorisme qui remplissent les conditions énoncées |
vastgestelde voorwaarden en aan wie ingevolge hun menselijke schade | |
een invaliditeitsgraad van 10 % of meer werd toegekend. Het | dans la présente loi et auxquelles une invalidité de 10 % ou plus est |
herstelpensioen wordt toegekend overeenkomstig de voorwaarden bepaald | reconnue en raison d'un dommage humain. Cette pension de dédommagement |
bij hoofdstuk II van de algemene wet, met uitzondering van de | est octroyée aux conditions prévues par le chapitre II de la loi |
pensioenverhoging bedoeld in artikel 6, § 3 en § 3bis, van de algemene | générale, à l'exclusion toutefois de la majoration de pension visée à l'article 6, § 3 et § 3bis, de la loi générale. |
wet. Overlijdens van de rechtstreekse slachtoffers geven voor de | Les décès des victimes directes donnent droit aux ayants droit, aux |
rechthebbenden recht op de in de artikelen 12, § 1, 13, § 1, eerste | pensions et indemnités déterminées par les articles 12, § 1er, 13, § 1er, |
lid, 14, 14bis, 17bis en 17ter van hoofdstuk II van de algemene wet | alinéa 1er, 14, 14bis, 17bis et 17ter du chapitre II de la loi |
bepaalde pensioenen en vergoedingen. De Koning bepaalt hoe de | générale. Le Roi détermine la manière dont les pensions et indemnités |
pensioenen en vergoedingen tussen de rechthebbenden worden verdeeld | sont réparties entre les ayants droit s'il y a plusieurs ayants droit. |
indien er meerdere rechthebbenden zijn. | |
Art. 6.Het in artikel 5 bedoelde herstelpensioen vormt een residuaire |
Art. 6.La pension de dédommagement visée à l'article 5 constitue une |
schadeloosstelling : elke vergoeding waarop hetzelfde schadelijke feit | réparation résiduaire : toute indemnisation à laquelle donne droit le |
recht geeft, wordt hierop in mindering gebracht, met uitzondering van | même fait dommageable en est déduite, à l'exception de l'indemnisation |
résultant d'une assurance individuelle. | |
de vergoeding die het gevolg is van een individuele verzekering. | S'il s'agit d'indemnités payées sous forme de rente, sont seules |
Indien het in de vorm van rente betaalde vergoedingen betreft, worden | déduites les sommes échues ultérieurement à la date d'entrée en |
enkel de bedragen die vervallen na de datum waarop het genot van het | jouissance de la pension de dédommagement. |
herstelpensioen een aanvang neemt in mindering gebracht. | S'il s'agit d'une indemnité en capital, celle-ci est convertie |
Indien het een vergoeding in kapitaal betreft, wordt deze fictief in | fictivement en rente, prenant cours à la date du dommage humain |
rente omgezet, aanvangend op de datum van de menselijke schade volgens | |
de geldende barema's, en wordt de in het tweede lid bedoelde regel | suivant les barèmes en vigueur, et la règle visée à l'alinéa 2 est |
toegepast. De Staat wordt in de rechten en rechtsvorderingen die de slachtoffers of hun rechthebbenden kunnen uitoefenen ten gevolge van de geleden menselijke schade gesubrogeerd ten belope van de bedragen die werden betaald in uitvoering van deze wet. Art. 7.§ 1. Ongeacht de leeftijd van het slachtoffer wordt de invaliditeitsgraad vijf jaar na de initiële beslissing tot toekenning van het herstelpensioen door de Gerechtelijk-geneeskundige dienst herzien. Deze termijn gaat in op de dag waarop deze beslissing uitvoerbaar wordt. De vijfjaarlijkse herziening is eveneens van toepassing op de slachtoffers waaraan de Gerechtelijk-geneeskundige dienst een |
appliquée. A concurrence des sommes payées en exécution de la présente loi, l'Etat est subrogé aux droits et recours que les victimes ou leurs ayants droit peuvent exercer à la suite du dommage humain subi. Art. 7.§ 1er. Quel que soit l'âge de la victime, le taux d'invalidité est révisé par l'Office médico-légal cinq ans après la décision initiale octroyant la pension de dédommagement. Ce délai prend cours le jour où cette décision est exécutoire. La révision quinquennale est également applicable aux victimes à qui |
invaliditeitsgraad van minder dan 10 % heeft toegekend. | l'Office médico-légal a reconnu un taux d'invalidité inférieur à 10 %. |
§ 2. Wanneer het herstelpensioen wordt toegekend voor verschillende | § 2. Lorsque la pension de dédommagement est accordée pour plusieurs |
fysieke en/of psychische letsels waarover door verschillende | infirmités physiques et/ou psychiques, à l'égard desquelles il a été |
beslissingen geoordeeld werd, geeft elk van deze beslissingen apart | statué par des décisions différentes, chacune de ces décisions donne |
aanleiding tot een herziening binnen de bij de eerste paragraaf | lieu séparément à révision dans le délai prévu par le paragraphe 1er. |
bepaalde termijn. § 3. Bij de vijfjaarlijkse herziening beslist de | § 3. Lors de la révision quinquennale, l'Office médico-légal décide si |
Gerechtelijk-geneeskundige dienst of de invaliditeit die aan een | l'invalidité accordée à la victime l'est à titre permanent ou si une |
slachtoffer wordt toegekend blijvend is of een periodieke herziening | |
noodzakelijk is. De Gerechtelijk-geneeskundige dienst legt de datum | révision périodique est nécessaire. L'Office médico-légal fixe la date |
van de volgende herziening vast. | de la prochaine révision. |
§ 4. Het medisch onderzoek waaraan het slachtoffer onderworpen wordt | § 4. L'examen médical auquel est soumise la victime lors de la |
bij de herziening van het tijdelijke herstelpensioen, wordt uitgevoerd door andere artsen dan diegenen die de verzoeker tevoren onderzocht hebben. Art. 8.Het herstelpensioen gaat ten vroegste in op de eerste dag van de maand waarin het schadelijke feit zich voordoet of op de eerste dag van de maand waarin het slachtoffer overlijdt indien het een rechthebbende betreft, op voorwaarde dat er niet meer dan vierentwintig maanden verlopen zijn tussen de datum van het schadelijke feit of de datum van het overlijden van het slachtoffer enerzijds en de datum van de aanvraag van het herstelpensioen anderzijds. De termijn van vierentwintig maanden begint pas te lopen vanaf het |
révision de la pension de dédommagement temporaire est fait par d'autres médecins que ceux l'ayant examiné précédemment. Art. 8.La pension de dédommagement prend cours au plus tôt le premier jour du mois durant lequel le fait dommageable se produit ou le premier jour du mois durant lequel la victime décède s'il s'agit d'un ayant droit, à la condition qu'il ne se soit pas écoulé plus de vingt-quatre mois entre la date du fait dommageable ou la date du décès de la victime, d'une part, et la date de la demande de pension de dédommagement d'autre part. Le délai de vingt-quatre mois ne commence à courir qu'à partir du |
moment dat het slachtoffer bij machte is zijn rechten uit te oefenen. | moment où la victime est capable d'exercer ses droits. |
Indien er meer dan vierentwintig maanden verlopen zijn tussen de datum | Si plus de vingt-quatre mois se sont écoulés entre la date du fait |
van het schadelijke feit of de datum van het overlijden van het | dommageable ou la date du décès de la victime, d'une part, et la date |
slachtoffer, enerzijds, en de datum van de aanvraag van het | de la demande de pension de dédommagement, d'autre part, la pension de |
herstelpensioen, anderzijds, gaat het herstelpensioen ten vroegste in | dédommagement prend cours au plus tôt le premier jour du mois durant |
op de eerste dag van de maand waarin het herstelpensioen wordt | lequel la pension de dédommagement est demandée. |
aangevraagd. Op advies van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst kan de minister een | Le ministre peut, sur avis de l'Office médico-légal, fixer une date |
latere datum vaststellen in geval van een stijgende | postérieure en cas d'échelle progressive d'invalidité ou déterminer |
invaliditeitsschaal of een degressieve invaliditeitsschaal bepalen. | une échelle dégressive d'invalidité. |
Art. 9.In afwijking van artikel 8, wanneer het herstelpensioen |
Art. 9.Par dérogation à l'article 8, si la pension de dédommagement |
betrekking heeft op een schadelijk feit dat zich voorgedaan heeft voor | concerne un fait dommageable qui s'est produit avant la publication de |
de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad, gaat het | la présente loi au Moniteur belge, la pension de dédommagement prend |
herstelpensioen in op de eerste dag van de maand waarin het | cours le premier jour du mois durant lequel le fait dommageable se |
schadelijke feit zich voordoet of op de eerste dag van de maand waarin | produit ou le premier jour du mois durant lequel la victime décède |
het slachtoffer overlijdt indien het een rechthebbende betreft, maar | s'il s'agit d'un ayant droit, mais au plus tôt à la date d'entrée en |
ten vroegste op de datum van inwerkingtreding van deze wet. | vigueur de la présente loi. |
HOOFDSTUK 5. - Terugbetaling van de medische zorg aan de slachtoffers | CHAPITRE 5. - Remboursement des soins médicaux aux victimes |
Art. 10.§ 1. De rechtstreekse slachtoffers hebben recht op de |
Art. 10.§ 1er. Les victimes directes ont droit au remboursement des |
terugbetaling van de medische, paramedische, farmaceutische en | frais de soins médicaux, paramédicaux, pharmaceutiques, |
hospitalisatiekosten, orthopedische toestellen en protheses, benodigd | d'hospitalisation, des appareils d'orthopédie et des prothèses, |
door het schadelijke feit, onder dezelfde voorwaarden als deze die | nécessités par le fait dommageable, dans les mêmes conditions que |
bepaald zijn ten voordele van de oorlogsinvaliden en gelijkgestelden | celles fixées en faveur des invalides de guerre et assimilés, en |
in uitvoering van artikel 1 van de wet van 1 juli 1969 tot | exécution de l'article 1er de la loi du 1er juillet 1969 fixant le |
vaststelling van het recht van de oorlogsinvaliden en oorlogswezen op | droit des invalides et des orphelins de guerre au bénéfice des soins |
geneeskundige verzorging op kosten van de Staat. | de santé aux frais de l'Etat. |
De Koning kan de nadere regels bepalen voor de terugbetaling van de in | Le Roi peut déterminer les modalités de remboursement des frais de |
verband met gezondheidszorg betaalde reiskosten als gevolg van het | déplacement liés aux soins de santé exposés suite au fait dommageable |
schadelijke feit, wanneer het voordeel van het gratis openbaar vervoer | lorsque l'avantage du transport public gratuit ne répond |
slechts deels tegemoetkomt aan de behoeften van het slachtoffer. | qu'insuffisamment aux besoins de la victime. |
§ 2. De rechtstreekse slachtoffers en de onrechtstreekse slachtoffers | § 2. Les victimes directes et les victimes indirectes ont droit au |
hebben recht op de terugbetaling van psychologische zorg, medische, | remboursement des frais de soins psychologiques, de soins médicaux, |
paramedische, farmaceutische en hospitalisatiekosten benodigd door een | paramédicaux, pharmaceutiques et d'hospitalisation nécessités par un |
schadelijk feit, onder dezelfde voorwaarden als deze die bepaald zijn | fait dommageable, dans les mêmes conditions que celles fixées en |
ten voordele van de oorlogsinvaliden en gelijkgestelden in uitvoering | faveur des invalides de guerre et assimilés, en exécution de l'article |
van artikel 1 van de wet van 1 juli 1969 tot vaststelling van het recht van de oorlogsinvaliden en oorlogswezen op geneeskundige verzorging op kosten van de Staat, voor zover deze kosten verband houden met psychische en/of psychosomatische stoornissen die door het schadelijke feit worden veroorzaakt. § 3. De Koning kan bepalen welke bewijsstukken dienen te worden voorgelegd om deze terugbetalingen te verkrijgen. Voor de terugbetaling van psychologische zorg kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de maximumbedragen van tussenkomst, het aantal, de frequentie en de nadere regels van de voor terugbetaling toegelaten zorg bepalen. Als een slachtoffer een beroep moet doen op een niet geconventioneerde zorgverlener of als hem of haar een geneeskundige verstrekking moet worden verleend waarin niet is voorzien in de nomenclatuur van | 1er de la loi du 1er juillet 1969 fixant le droit des invalides et des orphelins de guerre au bénéfice des soins de santé aux frais de l'Etat, pour autant que ces soins soient liés à des troubles psychiques et/ou psychosomatiques causés par le fait dommageable. § 3. Le Roi peut déterminer quelles pièces justificatives doivent être présentées afin de recevoir ces remboursements. Pour le remboursement des soins psychologiques, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, fixer les montants maximum d'intervention, le nombre, la périodicité et les modalités des soins admissibles au remboursement. Si une victime doit recourir à un prestataire de soins non conventionné ou bénéficier d'une prestation de santé non prévue dans |
geneeskundige verstrekkingen, opgesteld in uitvoering van de wetgeving | la nomenclature des prestations de santé établie en exécution de la |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | législation relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
uitkeringen, kan de Commissie een terugbetaling toekennen die zij | indemnités, la Commission peut accorder un remboursement qu'elle fixe |
redelijkerwijs vaststelt met het oog op het herstel van het slachtoffer. § 4. De identiteit van de in de paragrafen 1 en 2 bedoelde personen wordt door de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers meegedeeld aan het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en aan de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Indien de persoon aangesloten is bij een verzekeringsinstelling, deelt het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering zijn identiteit aan deze verzekeringsinstelling mee opdat die de door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen verschuldigde terugbetalingen kan toekennen. Indien de persoon bij geen enkele verzekeringsinstelling is aangesloten, maakt het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering deze informatie over aan de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, zodat die alle verschuldigde terugbetalingen rechtstreeks kan toekennen. § 5. De verzekeringsinstelling kent de tegemoetkomingen toe verschuldigd bij titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | en fonction de son caractère raisonnable en vue de la guérison de la victime. § 4. L'identité des personnes visées aux paragraphes 1er et 2 est communiquée par la Direction générale Victimes de la guerre à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité et à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. Si la personne est affiliée auprès d'un organisme assureur, l'Institut national d'assurance maladie-invalidité transmet son identité à cet organisme assureur afin que celui-ci puisse octroyer les remboursements dus par l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Si la personne n'est affiliée auprès d'aucun organisme assureur, l'Institut national d'assurance maladie-invalidité communique cette information à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, afin qu'elle puisse octroyer elle-même directement l'ensemble des remboursements dus. § 5. L'organisme assureur octroie les interventions dues en vertu du titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
gecoördineerd op 14 juli 1994. Zij dient, voor rekening van haar lid, | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. Il introduit auprès de |
de nodige documenten in bij de Hulpkas voor ziekte- en | la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, pour le compte de |
invaliditeitsverzekering, zodat dit lid de aanvullende vergoedingen, | son assuré, les documents nécessaires pour que celui-ci puisse obtenir |
les remboursements complémentaires octroyés par cette Caisse | |
toegekend conform de paragrafen 1, 2 en 3, kan verkrijgen. | conformément aux paragraphes 1er, 2 et 3. |
§ 6. De bevoegdheden van de Commissie voor geneeskundige verzorging | § 6. Les compétences de la Commission des soins de santé sont |
worden onverkort toepasselijk op de terugbetalingen bepaald bij dit | intégralement applicables aux remboursements prévus par le présent |
artikel. | article. |
§ 7. De bij dit hoofdstuk bepaalde terugbetalingen worden residuaal | § 7. Les remboursements prévus par le présent chapitre sont octroyés à |
toegekend: elke vergoeding waarop hetzelfde schadelijke feit recht | titre résiduaire : toute indemnisation à laquelle donne droit le même |
geeft, wordt hierop in mindering gebracht, met uitzondering van de | fait dommageable en est déduite, à l'exception de l'indemnisation |
vergoeding die het gevolg is van een individuele verzekering. | résultant d'une assurance individuelle. |
De bij dit hoofdstuk bepaalde terugbetalingen worden toegekend in | Les remboursements prévus par le présent chapitre sont octroyés en |
afwachting dat de vergoeding waartoe hetzelfde schadelijke feit | attendant que l'indemnisation à laquelle donne lieu le même fait |
aanleiding geeft, effectief werd toegekend. De verzekeringsinstelling | dommageable ait effectivement été octroyée. L'organisme assureur et la |
en de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering treden van | Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité sont subrogés de |
rechtswege in de rechten van ten belope van slachtoffer, tot het | plein droit à la victime, à concurrence du montant des remboursements |
bedrag van de krachtens dit hoofdstuk toegekende terugbetalingen. | octroyés en vertu du présent chapitre. |
Art. 11.Het recht op terugbetaling van de medische zorg gaat in op de |
Art. 11.Le droit au remboursement des soins médicaux prend cours à la |
datum van het schadelijke feit, maar ten vroegste op de datum van | date du fait dommageable, mais au plus tôt à la date d'entrée en |
inwerkingtreding van deze wet. | vigueur de la présente loi. |
Art. 12.De bevoegdheid met betrekking tot de terugbetaling van de |
Art. 12.Les compétences relatives au remboursement des soins médicaux |
medische zorg wordt door de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering uitgeoefend. | sont exercées par la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. |
HOOFDSTUK 6. - Toekenning van het statuut van nationale solidariteit | CHAPITRE 6. - Octroi du statut de solidarité nationale aux victimes |
aan de slachtoffers van daden van terrorisme | d'actes de terrorisme |
Art. 13.Er wordt een statuut van nationale solidariteit gecreëerd |
Art. 13.Il est créé un statut de solidarité nationale pour les |
voor de slachtoffers van daden van terrorisme. | victimes d'actes de terrorisme. |
Dit statuut wordt toegekend aan de slachtoffers. | Ce statut est attribué aux victimes. |
Art. 14.Het statuut van nationale solidariteit wordt ten persoonlijke |
Art. 14.Le statut de solidarité nationale est accordé à titre |
titel toegekend. | personnel. |
Het statuut van nationale solidariteit kan ook postuum worden | Le statut de solidarité nationale peut également être octroyé à titre |
toegekend aan een rechtstreeks slachtoffer overleden als gevolg van | posthume à une victime directe décédée à la suite d'un acte de |
een daad van terrorisme. | terrorisme. |
Art. 15.Voor de toekenning van het statuut van nationale solidariteit |
Art. 15.Pour l'octroi du statut de solidarité nationale, le ministre |
oordeelt de minister op stukken. | statue sur pièces. |
Art. 16.Elke beslissing om het statuut van nationale solidariteit toe |
Art. 16.Toute décision d'attribution du statut de solidarité |
te kennen, leidt tot de uitreiking van een kaart van nationale | nationale donne lieu à la délivrance d'une carte de solidarité |
solidariteit waarvan de Koning het model bepaalt. | nationale dont le Roi détermine le modèle. |
Art. 17.De slachtoffers aan wie het statuut van nationale |
Art. 17.Les victimes qui bénéficient du statut de solidarité |
solidariteit wordt verleend, worden betrokken bij het eerbetoon dat | nationale sont associées aux hommages de la Nation à leur endroit. |
het Rijk hun betuigt. | |
De Koning bepaalt de nadere toepassingsregels van dit artikel. | Le Roi détermine les modalités d'application du présent article. |
HOOFDSTUK 7. - Procedure | CHAPITRE 7. - Procédure |
Afdeling 1. - Het indienen van de aanvragen | Section 1re. - De l'introduction des demandes |
Art. 18.§ 1. De aanvragen voor de toekenning van het statuut van |
Art. 18.§ 1er. La demande d'octroi du statut de solidarité nationale |
nationale solidariteit en de aanvragen van het herstelpensioen | et de la demande de pension de dédommagement en vertu de la présente |
ingevolge deze wet worden ingediend bij de Commissie voor de | loi sont introduites auprès de la Commission pour l'aide financière |
financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan | aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs |
de occasionele redders. | occasionnels. |
La Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes | |
De Commissie voor de financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke | intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels peut, dans le |
gewelddaden en aan de occasionele redders mag, in het kader van de | cadre de l'application de la présente loi, communiquer à la Direction |
toepassing van deze wet, alle gegevens bedoeld in de artikelen 34 tot | générale Victimes de la guerre toutes les données visées aux articles |
34ter van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, aan de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers meedelen. De aanvraag van het herstelpensioen ingevolge deze wet houdt automatisch de aanvraag voor de toekenning van het statuut van nationale solidariteit in. § 2. De aanvraag, ondertekend door het slachtoffer of zijn rechthebbende, vermeldt : 1° de precieze omschrijving van het schadelijke feit en de plaats en de datum ervan; 2° de omstandigheden waarin de menselijke schade zich voorgedaan heeft; 3° de beschrijving van de geleden menselijke schade. Bij de aanvraag worden alle nuttige bewijsstukken gevoegd. De verzoeker bewijst met alle mogelijke rechtsmiddelen dat hij voldoet aan de in deze wet bepaalde voorwaarden. De Koning bepaalt de nadere toepassingsregels van dit lid. | 34 à 34ter de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres. Une demande de pension de dédommagement en vertu de la présente loi implique automatiquement une demande d'octroi du statut de solidarité nationale. § 2. La demande, signée par la victime ou son ayant droit, contient : 1° l'indication précise du fait dommageable, de son lieu et de sa date; 2° les circonstances dans lesquelles le dommage humain s'est produit; 3° la description du dommage humain subi. Cette demande est accompagnée de toutes les pièces justificatives utiles. Le demandeur établit par toute voie de droit qu'il réunit les conditions prévues par la présente loi. Le Roi détermine les modalités d'application du présent alinéa. |
Afdeling 2. - Het onderzoek van de aanvragen | Section 2. - De l'instruction des demandes |
Art. 19.§ 1. De aanvragen van het herstelpensioen voor rechtstreekse |
Art. 19.§ 1er. Les demandes de pension de dédommagement pour les |
slachtoffers worden door de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers | victimes directes sont instruites par la Direction générale Victimes |
onderzocht. | de la guerre. |
Wanneer de aanvraag van meet af aan klaarblijkelijk niet ontvankelijk | Si la demande apparaît dès l'origine comme manifestement non recevable |
of ongegrond blijkt, verwerpt de minister deze aanvraag op voorstel | |
van de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers zonder dat de tussenkomst | ou non fondée, le ministre la rejette sur proposition de la Direction |
van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst gevraagd wordt. In de andere | générale Victimes de la guerre, sans qu'il soit recouru à l'Office |
gevallen onderwerpt de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers de | médico-légal. Dans les autres cas, la Direction générale Victimes de |
verzoeker van ambtswege aan een geneeskundig onderzoek door de | la guerre soumet d'office le demandeur à une expertise médicale de |
Gerechtelijk-geneeskundige dienst. | l'Office médico-légal. |
Wanneer de schade bestaat uit fysieke en/of psychische letsels of in | Lorsque le dommage consiste en infirmités physiques et/ou psychiques |
de verergering ervan, bepaalt de Gerechtelijk-geneeskundige dienst | ou en une aggravation de celles-ci, l'Office médico-légal en détermine |
ervan : | : |
1° de etiologie en de pathogenie; | 1° l'étiologie et la pathogénie; |
2° het geneeskundig oorzakelijk verband; | 2° la relation médicale de causalité; |
3° de graad en de duur van de invaliditeit voortvloeiend uit de | 3° le degré et la durée de l'invalidité résultant du dommage humain. |
menselijke schade. De minister beslist, op voorstel van de Directie-generaal | Le ministre décide si une pension de dédommagement est octroyée sur |
Oorlogsslachtoffers, of het herstelpensioen toegekend wordt. In | proposition de la Direction générale Victimes de la guerre. Le cas |
voorkomend geval vermeldt het voorstel welke invaliditeitsgraad moet | échéant, cette proposition mentionne quel degré total d'invalidité |
worden verleend op grond van het verslag van het geneeskundig onderzoek. | doit être attribué sur la base du rapport de l'expertise médicale. |
§ 2. De aanvragen van een herstelpensioen voor de rechthebbenden | § 2. Les demandes de pension de dédommagement pour les ayants droit |
worden door de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers onderzocht. | sont instruites par la Direction générale Victimes de la guerre. |
Wanneer de aanvraag van meet af aan klaarblijkelijk niet ontvankelijk | Si la demande est manifestement non recevable ou non fondée, la |
of ongegrond blijkt, stelt de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers | Direction générale Victimes de la guerre soumet au ministre une |
aan de minister voor om de aanvraag af te wijzen, zonder dat de tussenkomst van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst gevraagd wordt. Zo de aanvraag ontvankelijk en gegrond is en indien blijkt uit de gegevens van het dossier dat er sprake is van een schadelijk feit en het overlijden het rechtstreekse en noodzakelijke gevolg is van het schadelijke feit, kent de minister, op voorstel van de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers en zonder dat de tussenkomst van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst wordt gevraagd, het herstelpensioen toe. Zo de aanvraag ontvankelijk en gegrond is en indien blijkt uit de gegevens van het dossier dat er sprake is van een schadelijk feit, maar dat het niet zeker is dat het overlijden het rechtstreekse en noodzakelijke gevolg is van het schadelijke feit, maakt de | proposition de rejet, sans que l'intervention de l'Office médico-légal ne soit demandée. Si la demande est recevable et fondée et s'il appert des éléments du dossier qu'il y a un fait dommageable et que le décès est la conséquence directe et nécessaire du fait dommageable, le ministre, sur proposition de la Direction générale Victimes de la guerre et sans qu'il soit recouru à l'Office médico-légal, accorde la pension de dédommagement. Si la demande est recevable et fondée et s'il appert des éléments du dossier qu'il y a un fait dommageable mais qu'il n'est pas certain que le décès est la conséquence directe et nécessaire du fait dommageable, |
Directie-generaal Oorlogsslachtoffers het dossier van de verzoeker aan | la Direction générale Victimes de la guerre transmet le dossier du |
de Gerechtelijk-geneeskundige dienst over. | demandeur à l'Office médico-légal. |
Bij een overlijden bepaalt de Gerechtelijk-geneeskundige dienst : | En cas de décès, l'Office médico-légal en détermine : |
1° de geneeskundig aanvaardbare oorzaken ervan; | 1° les causes médicales admissibles; |
2° het geneeskundig oorzakelijk verband tussen de daad van terrorisme | 2° la relation médicale de causalité entre l'acte de terrorisme et le |
en het overlijden. | décès. |
Wanneer evenwel het overlijden voortvloeit uit een fysiek en/of | Toutefois, lorsque le décès résulte d'une infirmité physique et/ou |
psychisch letsel dat vooraf aanleiding heeft gegeven tot een | psychique ayant donné lieu préalablement à une pension de |
herstelpensioen ten laste van de Staat krachtens deze wet, beperkt de | dédommagement à charge de l'Etat en vertu de la présente loi, la |
taak van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst zich ertoe het | mission de l'Office médico-légal se limite à déterminer la relation |
geneeskundig oorzakelijk verband tussen het fysiek en/of psychisch | médicale de causalité entre l'infirmité physique et/ou psychique et le |
letsel en het overlijden te bepalen, alsmede de mate waarin het | décès, ainsi que la mesure dans laquelle celui-ci est imputable à |
overlijden te wijten is aan het fysiek en/of psychisch letsel. | l'infirmité physique et/ou psychique. |
De Directie-generaal Oorlogsslachtoffers legt aan de minister een | La Direction générale Victimes de la guerre soumet au ministre une |
voorstel van beslissing voor betreffende de toekenning van het | proposition de décision concernant l'octroi de la pension de |
herstelpensioen. | dédommagement. |
§ 3. Bij de in artikel 7 bedoelde vijfjaarlijkse herziening behoudt of | § 3. Lors des révisions quinquennales visées à l'article 7, le |
verhoogt de minister het herstelpensioen zonder verdere procedure, | ministre maintient ou augmente la pension de dédommagement, sans autre |
overeenkomstig de besluiten van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst. | procédure, conformément aux conclusions de l'Office médico-légal. |
Zo daarentegen uit de besluiten van de Gerechtelijk-geneeskundige | Par contre, s'il ressort des conclusions de l'Office médico-légal que |
dienst blijkt dat het herstelpensioen zou moeten worden verminderd of | la pension de dédommagement paraît devoir être réduite ou supprimée, |
opgeheven, legt de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers aan de | la Direction générale Victimes de la guerre soumet au ministre une |
minister een voorstel van beslissing voor. | proposition de décision. |
§ 4. De Koning kan bijzondere toepassingsregels voor het onderzoek van | § 4. Le Roi peut fixer des modalités d'application particulières pour |
de in dit artikel bedoelde aanvragen vastleggen. | l'instruction des demandes visées au présent article. |
Afdeling 3. - De herziening van de herstelpensioenen | Section 3. - De la révision des pensions de dédommagement |
Art. 20.§ 1. Het rechtstreekse slachtoffer kan te allen tijde een |
Art. 20.§ 1er. La victime directe peut en tout temps introduire une |
aanvraag tot herziening indienen op grond van verergering, van | demande de révision en raison d'aggravation, de complications ou de |
verwikkeling of van naverschijnselen van fysieke en/of psychische | séquelles d'infirmités physiques et/ou psychiques ayant donné lieu à |
letsels waarvoor een herstelpensioen werd toegekend. | une pension de dédommagement. |
§ 2. Onder dezelfde voorwaarden kunnen de herziening van hun geval | § 2. Peuvent, dans les mêmes conditions, solliciter la révision de |
aanvragen : | leur cas : |
1° zij die afgewezen werden omdat de invaliditeitsgraad onvoldoende was om een aanspraak op een herstelpensioen te rechtvaardigen of omdat het vastgestelde fysieke en/of psychische letsel, erkend als te wijten aan het schadelijke feit, geen invaliditeit tot gevolg had; 2° zij die het genot van een tijdelijk herstelpensioen hebben verloren, omdat de invaliditeitsgraad niet meer het vereiste minimum bereikte. § 3. De aanvrager van de herziening wordt medisch alleen onderzocht op de kwalen of fysieke en/of psychische letsels te wijten aan het schadelijke feit waarvoor hij de herziening uitdrukkelijk aangevraagd heeft. | 1° ceux qui ont été déboutés parce que le degré d'invalidité était insuffisant pour ouvrir un droit à une pension de dédommagement ou parce que l'infirmité physique et/ou psychique constatée et reconnue imputable au fait dommageable n'entraînait pas d'invalidité; 2° ceux qui ont perdu la jouissance d'une pension de dédommagement temporaire parce que le degré d'invalidité n'atteignait plus le minimum requis. § 3. Le demandeur en révision est soumis à un examen médical portant uniquement sur les blessures et infirmités physiques et/ou psychiques imputables au fait dommageable pour laquelle ou lesquelles il a explicitement sollicité la révision. |
§ 4. De invaliditeitsgraad wordt niet herzien, tenzij uit het | § 4. Le taux d'invalidité n'est révisé que si l'examen médical révèle |
geneeskundig onderzoek blijkt dat de invaliditeit minstens 5 % meer | une augmentation d'au moins 5 % d'invalidité par rapport au taux total |
bedraagt dan de voorheen erkende invaliditeitsgraad of dat de | d'invalidité antérieurement reconnu, sauf s'il s'agit de porter le |
invaliditeitsgraad op 10 % of meer moet worden gebracht. | taux d'invalidité à 10 % ou plus. |
§ 5. Voor de toepassing van de paragrafen 3 en 4, wordt de nieuwe | § 5. Pour l'application des paragraphes 3 et 4, le nouveau taux |
invaliditeitsgraad berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 | d'invalidité est calculé conformément aux dispositions de l'article 7 |
van de algemene wet en wordt de nieuwe invaliditeitsgraad eventueel | de la loi générale et est éventuellement arrondi au multiple de 5 |
afgerond op het onmiddellijk hogere veelvoud van 5, overeenkomstig | immédiatement supérieur conformément à l'article 6, § 1er, ou |
artikel 6, § 1, of artikel 7, § 2, van de algemene wet. | l'article 7, § 2, de la loi générale. |
De procedure is deze die bepaald is bij artikel 19, § 3. | La procédure est celle qui est prévue à l'article 19, § 3. |
§ 6. De Koning kan bijzondere toepassingsregels voor het onderzoek van | § 6. Le Roi peut fixer des modalités d'application particulières pour |
de in deze afdeling bedoelde aanvragen vastleggen. | l'instruction des demandes visées à la présente section. |
Art. 21.De aanvragen tot herziening worden ingediend bij de |
Art. 21.Les demandes en révision sont introduites auprès de la |
Directie-generaal Oorlogsslachtoffers. Bij de aanvraag tot herziening | Direction générale Victimes de la guerre. A la demande en révision est |
wordt, op straffe van nietigheid, een omstandig geneeskundig attest | joint, à peine de nullité, un certificat médical circonstancié |
gevoegd, dat de aard van de ingeroepen verergering, verwikkeling of | exposant la nature de l'aggravation, de la complication ou de la |
naverschijnselen uiteenzet. | séquelle invoquée. |
De aanvraag tot herziening heeft uitwerking vanaf de eerste dag van de | La demande en révision sort ses effets le premier jour du mois au |
maand tijdens welke zij is ingediend. | cours duquel elle a été introduite. |
Art. 22.Wanneer in de invaliditeitsschaal bedoeld in artikel 7, § 1, |
Art. 22.En cas de modification du barème des invalidités visé à |
van de algemene wet wijzigingen worden aangebracht, worden de uitvoerbare beslissingen die niet in overeenstemming zijn met die wijzigingen herzien, hetzij op initiatief van de minister, hetzij op aanvraag van de belanghebbende, ingediend binnen een termijn van drie maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding van de wijziging. De herzieningsbeslissing wordt door de minister genomen. Zij heeft uitwerking vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op datgene tijdens hetwelk de wijziging werd bekendgemaakt. Er wordt evenwel niet tot herziening overgegaan, indien deze een vermindering van de vroeger toegekende invaliditeitsgraad tot gevolg zou hebben. Art. 23.De uitvoerbare beslissingen, genomen door de minister krachtens de artikelen 19, 20 en 22, zijn voor herziening vatbaar, hetzij wegens dwaling omtrent het feit of het recht, hetzij ingevolge overlegging van nieuwe gegevens die een herziening rechtvaardigen. De herziening geschiedt hetzij op initiatief van de minister, hetzij op het verzoek van de belanghebbende, dat aan de minister wordt betekend. Behalve wanneer zij gegrond is op de overlegging van nieuwe gegevens, wordt de herziening, op straffe van verval, uitgelokt binnen een termijn van tien jaar, te rekenen van de dag waarop de beslissing uitvoerbaar is geworden. Wanneer de herziening geschiedt op initiatief van de minister, kan deze laatste bevelen dat de uitbetaling van de krachtens deze wet |
l'article 7, § 1er, de la loi générale, les décisions exécutoires non conformes à ces modifications sont révisées, soit à l'initiative du ministre, soit à la demande de l'intéressé, introduite dans un délai de trois mois à dater de l'entrée en vigueur de la modification. La décision en révision est prise par le ministre. Elle a effet le premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel la modification a été publiée. Toutefois, il n'est pas procédé à la révision lorsque celle-ci aurait pour effet de réduire le taux d'invalidité reconnu antérieurement. Art. 23.Les décisions exécutoires prises par le ministre en vertu des articles 19, 20 et 22 sont susceptibles de révision, soit pour erreur de fait ou de droit, soit à la suite de la production d'éléments nouveaux justifiant la révision. La révision s'opère soit à l'initiative du ministre, soit à la demande de l'intéressé, notifiée au ministre. Sauf lorsqu'elle est fondée sur la production d'éléments nouveaux, la révision est provoquée à peine de forclusion dans un délai de dix ans à dater du jour où la décision est devenue exécutoire. Si la révision s'opère à l'initiative du ministre, celui-ci peut ordonner la suspension en tout ou en partie du paiement des pensions |
verleende herstelpensioenen, verhogingen en uitkeringen geheel of | de dédommagement, majorations et allocations accordées en vertu de la |
gedeeltelijk wordt geschorst. | présente loi. |
De herziening heeft uitwerking vanaf de eerste dag van de maand | La révision sort ses effets le premier jour du mois de l'introduction |
tijdens welke de aanvraag tot herziening werd ingediend. Zij kan | de la demande en révision. Toutefois les effets de la révision |
echter, op een met redenen omklede beslissing, terugwerkende kracht hebben tot een vroegere datum : | peuvent, sur décision motivée, rétroagir à une date antérieure : |
1° in geval van dwaling vanwege de overheid; | 1° en cas d'erreur de l'autorité; |
2° in geval van bedrieglijke handelingen of van valse of willens en | 2° en cas de manoeuvres frauduleuses ou de déclarations fausses ou |
wetens onvolledige verklaringen vanwege de gerechtigden. | sciemment incomplètes des bénéficiaires. |
De aan verzoekers ten onrechte uitgekeerde sommen zijn slechts | Les sommes payées indûment aux demandeurs ne sont récupérables que |
terugvorderbaar in de in het vierde lid, 2°, bedoelde gevallen. | dans les cas visés à l'alinéa 4, 2°. |
Afdeling 4. - Bemiddelingsprocedure | Section 4. - De la procédure de conciliation |
Art. 24.§ 1. De Koning organiseert, bij een besluit vastgesteld na |
Art. 24.§ 1er. Le Roi organise, par arrêté délibéré en Conseil des |
overleg in de Ministerraad, een minnelijke, facultatieve en kosteloze | ministres, une procédure amiable, facultative et gratuite de |
bemiddelingsprocedure in het kader van de toepassing van deze wet, die | conciliation dans le cadre de l'application de la présente loi qui |
door elk slachtoffer of elke rechthebbende kan gevoerd worden, los van | peut être introduite par toute victime ou tout ayant droit, |
elke aansprakelijkheidsvordering. Ten minste een vertegenwoordiger van | indépendamment de toute action en responsabilité. Au moins un |
de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers, een vertegenwoordiger van de | représentant de la Direction générale Victimes de la guerre, un |
Gerechtelijk-Geneeskundige Dienst en de voorzitter van de Commissie | représentant de l'Office médico-légal et le président de la Commission |
voor de financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden | pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence |
en aan de occasionele redders, zijn plaatsvervanger, of de secretaris | et aux sauveteurs occasionnels, son suppléant, ou le secrétaire ou un |
of een door de voorzitter aangestelde adjunct-secretaris van deze | secrétaire adjoint désigné par le président de cette Commission, tels |
Commissie, zoals bedoeld in artikel 30, § 2, tweede, vierde en zesde | que visés à l'article 30, § 2, alinéas 2, 4 et 6, de la loi du 1er |
lid, van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | août 1985 portant des mesures fiscales et autres, sont impliqués dans |
bepalingen, worden bij deze procedure betrokken. | la procédure. |
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | Le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, détermine les |
Ministerraad, de voorwaarden en nadere regels voor de toepassing van | conditions et modalités d'application de la présente section. |
deze afdeling. § 2. Deze bemiddeling oefent zich uit zonder afbreuk te doen aan de | § 2. Cette conciliation s'exerce sans préjudice des compétences des |
bij de wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen | médiateurs fédéraux visées dans la loi du 22 mars 1995 instaurant des |
bedoelde bevoegdheden van de federale ombudsmannen. | médiateurs fédéraux. |
Art. 25.De beroepsprocedures bij de medische kamers van beroep |
Art. 25.Les procédures de recours auprès des chambres médicales |
bepaald bij het koninklijk besluit van 11 april 1975 tot herinrichting | d'appel prévues dans l'arrêté royal du 11 avril 1975 réorganisant |
van de Gerechtelijk-Geneeskundige Dienst zijn van toepassing in het | l'Office médico-légal sont d'application dans le cadre de la présente |
kader van deze wet. Binnen het verband van de bij deze wet voorziene | loi. Dans le cadre des missions prévues par la présente loi, les |
opdrachten hebben de artsen van de Gerechtelijk-Geneeskundige Dienst | médecins de l'Office médico-légal ont accès aux dossiers médicaux |
toegang tot de medische dossiers samengesteld ter gelegenheid van | constitués dans le cadre d'autres expertises liées à la réparation du |
andere expertisen betreffende de vergoeding van de schade geleden | dommage subi dans le cadre d'actes de terrorisme. |
wegens terreurdaden. De bij de algemene wet bepaalde beroepsprocedures bij de hogere | Les procédures de recours auprès de la commission supérieure d'appel |
beroepscommissie van de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers zijn van | de la Direction générale Victimes de la guerre prévues dans la loi |
toepassing in het kader van deze wet. | générale sont d'application dans le cadre de la présente loi. |
Afdeling 5. - De uitbetaling van de herstelpensioenen | Section 5. - Du paiement des pensions de dédommagement |
Art. 26.De bij deze wet bepaalde herstelpensioenen worden uitbetaald |
Art. 26.Le paiement des pensions de dédommagement prévues par la |
door de Federale Pensioendienst volgens de nadere regels voor | présente loi est assuré par le Service fédéral des Pensions suivant |
beëindiging, onoverdraagbaarheid en onvatbaarheid voor beslag die | les modalités de déchéance, d'incessibilité et d'insaisissabilité qui |
gelden voor de pensioenen van de burgerlijke oorlogsslachtoffers die | régissent les pensions des victimes civiles accordées en vertu de la loi générale. |
krachtens de algemene wet worden toegekend. De krachtens deze wet toegekende herstelpensioenen, | Les pensions de dédommagement, majorations de pensions et indemnités |
pensioenverhogingen en vergoedingen variëren volgens de algemene | accordées en vertu de la présente loi varient selon l'indice général |
consumentenprijsindex onder dezelfde voorwaarden als deze die voor de | des prix à la consommation aux mêmes conditions que celles prévues |
krachtens de algemene wet toegekende herstelpensioenen, | pour les pensions de dédommagement, majorations de pensions et |
pensioenverhogingen en vergoedingen bepaald worden. | indemnités accordées en vertu de la loi générale. |
HOOFDSTUK 8. - Wijziging van de wet betreffende de verplichte | CHAPITRE 8. - Modification de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
gecoördineerd op 14 juli 1994 | 1994 |
Art. 27.Artikel 136, § 2, van de wet betreffende de verplichte |
Art. 27.L'article 136, § 2, de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
gecoördineerd op 14 juli 1994, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 15 | 1994, modifié en dernier lieu par la loi du 15 mai 2007, est complété |
mei 2007, wordt aangevuld met een lid, luidende : | par un alinéa rédigé comme suit : |
« Voor de in titel IV bedoelde prestaties is deze paragraaf niet van | « Pour les prestations prévues au titre IV, le présent paragraphe |
toepassing op de vergoedingen toegekend in toepassing van de wet van | n'est pas applicable aux indemnisations octroyées en application de la |
18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale | loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de solidarité |
solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de | nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au |
terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme. ». | remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme. ». |
HOOFDSTUK 9. - Wijziging van de wet van 1 augustus 1985 houdende | CHAPITRE 9. - Modification de la loi du 1er août 1985 portant des |
fiscale en andere bepalingen | mesures fiscales et autres |
Art. 28.Artikel 30, § 2, van de wet van 1 augustus 1985 houdende |
Art. 28.L'article 30, § 2, de la loi du 1er août 1985 portant des |
fiscale en andere bepalingen, vervangen bij de wet van 31 mei 2016, | mesures fiscales et autres, remplacé par la loi du 31 mai 2016, est |
wordt aangevuld met een lid, luidende : | complété par l'alinéa suivant : |
« De in artikel 42bis bedoelde kamers gespecialiseerd in de | « Les chambres spécialisées dans le traitement des affaires des |
behandeling van zaken van slachtoffers van terroristische daden, | |
vormen een aparte afdeling van de Commissie, genaamd "Afdeling | victimes de terrorisme, visées à l'article 42bis, forment une division |
Terrorisme." ». | séparée de la Commission, dénommé "Division Terrorisme." ». |
HOOFDSTUK 1 0. - Geschillen en beroepen | CHAPITRE 1 0. - Litiges et recours |
Art. 29.De geschillen over de rechten ontstaan uit deze wet, behoren |
Art. 29.Les litiges portant sur les droits résultant de la présente |
tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten. | loi sont de la compétence des juridictions du travail. |
Beroep tegen een beslissing van de minister of diens gemachtigde wordt | Le recours contre une décision du ministre ou de son délégué est formé |
ingesteld binnen drie maanden te rekenen vanaf de kennisgeving ervan. | dans les trois mois de sa notification. |
De voor arbeidsgerechten ingeleide vordering werkt niet schorsend. | L'action introduite devant les juridictions du travail n'est pas suspensive. |
In de zaken waarin een medisch expert wordt aangewezen, worden de | Dans les affaires dans lesquelles un expert médical est désigné, les |
voorschotten, de erelonen en de kosten van deze expert, die vervat | provisions, les honoraires et les frais de cet expert, contenus dans |
zijn in de nota die wordt opgesteld overeenkomstig de bepalingen van | le relevé établi conformément aux dispositions du Code judiciaire, |
het Gerechtelijk Wetboek, aangeduid met toepassing van het door de | sont indiqués en appliquant le tarif fixé par le Roi. |
Koning vastgestelde tarief. | |
HOOFDSTUK 1 1. - Slotbepalingen | CHAPITRE 1 1. - Dispositions finales |
Art. 30.Wat betreft de diverse voordelen, een belastingvrijstelling |
Art. 30.Les bénéficiaires d'une pension de dédommagement visée au |
voor het pensioen en gratis openbaar vervoer, die worden toegekend aan | |
de burgerlijke oorlogsslachtoffers en hun rechthebbenden, worden de | |
begunstigden van een herstelpensioen bedoeld bij hoofdstuk 4 | chapitre 4 sont assimilés aux victimes civiles de la guerre visées par |
la loi générale en ce qui concerne les divers avantages, une | |
exonération fiscale de la pension et la gratuité des transports | |
gelijkgesteld met de burgerlijke oorlogsslachtoffers bedoeld in de | publics, octroyés aux victimes civiles de la guerre et à leurs ayants |
algemene wet. | droit. |
De opdracht en werking van de Sociale Actie, zoals bepaald in de wet | Les missions et le fonctionnement de l'Action sociale telle que prévue |
van 8 augustus 1981 tot oprichting van het Instituut voor veteranen - | par la loi du 8 août 1981 portant création de l'Institut des vétérans |
het Nationaal Instituut voor oorlogsinvaliden, oud-strijders en | - l'Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et |
oorlogsslachtoffers en van de Hoge Raad voor oorlogsinvaliden, | victimes de guerre ainsi que du Conseil supérieur des invalides de |
oud-strijders en oorlogsslachtoffers, worden uitgebreid naar de | guerre, anciens combattants et victimes de guerre sont étendus aux |
slachtoffers van daden van terrorisme erkend in uitvoering van deze | victimes d'actes de terrorisme reconnues en exécution de la présente |
wet. | loi. |
Art. 31.Onder zijn verantwoordelijkheid en controle kan de minister |
Art. 31.Sous sa responsabilité et sous son contrôle, le ministre peut |
de door deze wet toegekende bevoegdheden overdragen aan ambtenaren van | déléguer les pouvoirs attribués par la présente loi à des |
de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers. | fonctionnaires de la Direction générale Victimes de la guerre. |
HOOFDSTUK 1 2. - Harmonisatie van de pensioenen voor de burgerlijke en | CHAPITRE 1 2. - Harmonisation des pensions des victimes civiles et |
militaire oorlogsslachtoffers | militaires de la guerre |
Art. 32.In artikel 6bis van de algemene wet, ingevoegd bij de wet van |
Art. 32.A l'article 6bis de la loi générale, inséré par la loi du 23 |
23 december 1970 en gewijzigd bij de wetten van 15 juli 1976, 30 | décembre 1970 et modifié par les lois des 15 juillet 1976, 30 décembre |
december 1977, 11 juli 1979 en 7 juni 1989, worden de volgende | 1977, 11 juillet 1979 et 7 juin 1989, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "vastgesteld in | 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots "sont proportionnés |
evenredige verhouding tot" vervangen door de woorden "gelijkgeschakeld | aux" sont remplacés par les mots "sont identiques aux"; |
met"; 2° de tabel met de periodes en verhoudingen van de enige bedragen van | 2° le tableau reprenant les périodes et proportions des taux uniques |
de pensioenen voor de in artikel 6 bedoelde invaliden wordt aangevuld | des pensions des invalides visés par l'article 6, est complété comme |
als volgt : | suit : |
a) wat betreft de in artikel 6, § 1, bedoelde invaliden : | a) quant aux invalides visés à l'article 6, § 1er : |
« Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 | « Taux d'invalidité : de 10 à 100 |
Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 »; | Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 »; |
b) wat betreft de in artikel 6, § 2, bedoelde invaliden : | b) quant aux invalides visés à l'article 6, § 2 : |
« Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 | « Taux d'invalidité : de 10 à 100 |
Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 »; | Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 »; |
c) wat betreft de in artikel 6, § 3, bedoelde invaliden : | c) quant aux invalides visés à l'article 6, § 3 : |
« Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 | « Taux d'invalidité : de 10 à 100 |
Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 »; | Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 »; |
d) wat betreft de in artikel 6, § 3bis, bedoelde invaliden : | d) quant aux invalides visés à l'article 6, § 3bis : |
« Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 | « Taux d'invalidité : de 10 à 100 |
Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 ». | Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 ». |
e) wat betreft de in artikel 6, § 1, bedoelde invaliden die | e) quant aux invalides visés à l'article 6, § 1er, qui ont été |
gedeporteerd werden voor de verplichte tewerkstelling : | déportés pour le travail obligatoire : |
« Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 | « Taux d'invalidité : de 10 à 100 |
Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 ». | Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 ». |
f) wat betreft de in artikel 6, § 2, bedoelde invaliden die | f) Quant aux invalides visés à l'article 6, § 2, qui ont été déportés |
gedeporteerd werden voor de verplichte tewerkstelling in de zin van | pour le travail obligatoire au sens visé à la rubrique e) du présent |
rubriek e) van dit artikel : | article : |
« Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 | « Taux d'invalidité : de 10 à 100 |
Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 ». | Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 ». |
Artikel 6bis, § 2, wordt opgeheven. | L'article 6bis, § 2, est abrogé. |
Art. 33.In artikel 6ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
Art. 33.Dans l'article 6ter de la même loi, inséré par la loi du 4 |
juni 1982, worden de woorden "vastgesteld in evenredige verhouding | juin 1982, le mot "proportionné" est remplacé par le mot "identique". |
tot" vervangen door de woorden "gelijkgeschakeld met". | |
Art. 34.Artikel 15 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet |
Art. 34.L'article 15 de la même loi, modifié en dernier lieu par la |
van 28 mei 1975, wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidende : | loi du 28 mai 1975, est complété par le paragraphe 3 rédigé comme suit |
« § 3. De bedragen van de pensioenen van de in de paragrafen 1 tot | : « § 3. Les montants des pensions d'ascendants visées aux paragraphes 1er |
2ter bedoelde ascendenten worden vastgelegd op 100 % van de enige | à 2ter sont fixés à 100 % des taux uniques des pensions attribuées aux |
bedragen van de pensioenen toegekend aan de ascendenten gerechtigden | ascendants bénéficiaires des lois sur les pensions de réparation |
op de wetten op de vergoedingspensioenen, gecoördineerd op 5 oktober | coordonnées le 5 octobre 1948. ». |
1948. ». Art. 35.In artikel 2bis, § 1, van de wetten op het herstel te |
Art. 35.A l'article 2bis, § 1er, des lois sur les réparations à |
verlenen aan de burgerlijke oorlogsslachtoffers, gecoördineerd op 19 | accorder aux victimes civiles de la guerre, coordonnées le 19 août |
augustus 1921, ingevoegd bij de wet van 23 december 1970, worden de | 1921, inséré par la loi du 23 décembre 1970, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° de woorden "vastgesteld in evenredige verhouding tot" worden | 1° le mot "proportionnés" est remplacé par le mot "identiques"; |
vervangen door de woorden "gelijkgeschakeld met"; | |
2° de tabel met de periodes en verhoudingen van de enige bedragen van | 2° le tableau reprenant les périodes et proportions des taux uniques |
de uitkeringen aan in artikel 2, § 1, derde en vierde lid, bedoelde | des allocations des invalides visés à l'article 2, § 1er, alinéas 3 et |
invaliden wordt aangevuld als volgt : | 4, est complété comme suit : |
a) wat betreft de in artikel 2, § 1, derde lid, bedoelde invaliden : | a) quant aux invalides visés à l'article 2, § 1er, alinéa 3 : |
« Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 | « Taux d'invalidité en % : de 10 à 100 |
Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 »; | Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 »"; |
b) wat betreft de in artikel 2, § 1, vierde lid, bedoelde invaliden : | b) quant aux invalides visés à l'article 2, § 1er, alinéa 4 : |
« Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 | « Taux d'invalidité en % : de 10 à 100 |
Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017. ». | Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 »." |
Art. 36.§ 1. De jaarlijkse bedragen van de pensioenen toegekend aan |
Art. 36.§ 1er. Les montants annuels des pensions octroyées aux |
de overlevende echtgenoten bedoeld in artikel 12, § 4, 1°, 1°bis, | conjoints survivants visés à l'article 12, § 4, 1°, 1°bis, 1°ter et |
1°ter en 1°quater, van de algemene wet worden bepaald op 100 % van de | 1°quater, de la loi générale sont fixés à 100 % des taux uniques des |
unieke bedragen van de pensioenen toegekend aan dezelfde categorieën | pensions attribuées aux mêmes catégories de conjoints survivants |
van overlevende echtgenoten begunstigde van de wetten op de | |
vergoedingspensioenen gecoördineerd op 5 oktober 1948. | bénéficiaires des lois sur les pensions de réparation coordonnées le 5 octobre 1948. |
§ 2. De jaarlijkse bedragen van de pensioenen toegekend aan de | § 2. Les montants annuels des pensions octroyées aux enfants visés à |
kinderen bedoeld in artikel 12, § 4, 2°, van de algemene wet zijn | l'article 12, § 4, 2°, de la loi générale sont identiques aux montants |
identiek aan de jaarlijkse bedragen van de pensioenen toegekend aan de | annuels des pensions octroyées aux conjoints survivants tels que fixés |
overlevende echtgenoten zoals bepaald in paragraaf 1. | au paragraphe 1er. |
Art. 37.Artikelen 32 tot 36 doen geen afbreuk aan de verdere |
Art. 37.Les articles 32 à 36 ne font pas obstacle à la continuité de |
toekenning van de herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers | l'octroi des pensions de dédommagement aux victimes civiles des |
van de oorlogen 1914-1918 en 1940-1945 die nu betaald worden en | guerres 1914-1918 et 1940-1945 qui sont payées actuellement et dont le |
waarvan het bedrag hoger is dan dat van de overeenkomstige | |
vergoedingspensioenen voor de militaire slachtoffers van de oorlog | montant est plus élevé que celui des pensions de réparation analogues |
1940-1945. | pour les victimes militaires de la guerre 1940-1945. |
HOOFDSTUK 1 3. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 1 3. - Entrée en vigueur |
Art. 38.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 22 maart 2016, met |
Art. 38.La présente loi produit ses effets le 22 mars 2016, à |
uitzondering van : | l'exception : |
1° artikel 24, dat zes maanden na de bekendmaking van deze wet in het | 1° de l'article 24, qui entrera en vigueur six mois après la |
Belgisch Staatsblad in werking zal treden; | publication de la présente loi au Moniteur belge; |
2° artikelen 32 tot 37, die uitwerking hebben met ingang van 1 juli | 2° des articles 32 à 37, qui produisent leurs effets le 1er juillet |
2017. | 2017. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 18 juli 2017. | Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
De Minister van Defensie, | Le Ministre de la Défense, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2016-2017. | (1) Session 2016-2017. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken 54-2334/7. | Documents 54-2334/7. |