Wet tot vervanging van artikel 43quinquies en tot invoeging van artikel 66 in de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken | Loi remplaçant l'article 43quinquies et insérant l'article 66 dans la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
18 JULI 2002. - Wet tot vervanging van artikel 43quinquies en tot | 18 JUILLET 2002. - Loi remplaçant l'article 43quinquies et insérant |
invoeging van artikel 66 in de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der | l'article 66 dans la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des |
talen in gerechtszaken (1) | langues en matière judiciaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 77 |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
van de Grondwet. | la Constitution. |
Art. 2.Artikel 43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik |
Art. 2.L'article 43quinquies de la loi du 15 juin 1935 concernant |
van talen in gerechtszaken, gewijzigd bij de wetten van 28 juni 1974 | l'emploi des langues en matière judiciaire, modifié par les lois du 28 |
en van 23 september 1985, wordt vervangen als volgt : | juin 1974 et du 23 septembre 1985, est remplacé comme suit : |
« Art. 43quinquies . § 1. De kennis van de andere taal dan die waarin | « Art. 43quinquies.§ 1er. La connaissance de la langue autre que |
de examens van doctor of licentiaat in de rechten werden afgelegd, | celle dans laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la |
wordt bewezen door te slagen in een examen, aangepast aan de vereisten | licence en droit est vérifiée par un examen adapté aux exigences de la |
van de betrokken functie, al naar gelang deze al dan niet een | fonction concernée, selon qu'elle implique ou non une connaissance |
geschreven actieve taalkennis inhoudt. | écrite de la langue. |
Daartoe wordt voorzien in twee soorten examens. | Deux types d'examens sont prévus à cet effet. |
Het eerste examen is een examen handelend over zowel de actieve en | Le premier examen est un examen qui porte à la fois sur la |
passieve mondelinge kennis als de passieve schriftelijke kennis van de | connaissance orale passive et active et sur la connaissance écrite |
andere taal. Het bewijs van deze kennis wordt vereist, onverminderd | passive de l'autre langue. Le certificat de cette connaissance est |
hetgeen is bepaald in het volgende lid, in al die gevallen waarin deze | requis, nonobstant le prescrit du prochain alinéa, dans tous les cas |
wet de kennis van de andere taal vereist. | où la présente loi requiert la connaissance de l'autre langue. |
Het tweede examen is een examen handelend over zowel de actieve en | Le deuxième examen est un examen qui porte à la fois sur la |
passieve mondelinge kennis als de actieve en passieve schriftelijke | connaissance orale passive et active et sur la connaissance écrite |
kennis van de andere taal. Het bewijs van deze kennis wordt vereist in | passive et active de l'autre langue. Le certificat de cette |
hoofde van de magistraten bedoeld in de artikelen 43, § 4, eerste lid, | connaissance est requis dans le chef des magistrats visés aux articles |
43, § 4bis , tweede lid, 43bis , § 4, eerste lid, 45bis en 49, § 2, | 43, § 4, alinéa 1er, 43, § 4bis , alinéa 2, 43bis , § 4, alinéa 1er, |
eerste en derde lid; evenals in hoofde van de magistraten die, | 45bis et 49, § 2, alinéas 1er et 3; ainsi que dans le chef des |
overeenkomstig artikel 43, § 5, vierde en vijfde lid, de procedure | magistrats qui poursuivent la procédure conformément à l'article 43, § |
verder zetten, alsook in hoofde van de magistraten bedoeld in de | 5, alinéas 4 et 5, dans le chef des magistrats visés aux articles |
artikelen 43bis , § 1, tweede lid, 43bis , § 3, derde lid, 43ter , § | 43bis , § 1er, alinéa 2, 43bis , § 3, alinéa 3, 43ter , § 1er, alinéa |
1, tweede lid, 43ter , § 3, tweede lid, 43quater , derde lid, 46 en | 2, 43ter , § 3, deuxième alinéa, 43quater , alinéa 3, 46 et 49, § 3, |
49, § 3, wanneer zij, overeenkomstig de bepalingen van deze wet, | lorsqu'ils siègent conformément aux dispositions de la loi dans |
zetelen in de andere taal dan de taal van hun diploma en in hoofde van | l'autre langue que la langue de leur diplôme et dans le chef des juges |
de vrederechters bedoeld in artikel 7, § 1bis van deze wet. Diezelfde | de paix mentionnés à l'article 7, § 1erbis de cette loi. Cette même |
kennis van het tweede type wordt vereist in de hoofde van de | connaissance du deuxième type est exigée dans le chef des magistrats |
magistraten die tijdelijk de functie uitoefenen van de korpsoversten | qui exercent à titre temporaire la fonction de chef de corps pour |
waarvan de kennis van de andere taal wordt vereist. | laquelle la connaissance de l'autre langue est requise. |
§ 2. Alleen de afgevaardigd bestuurder van SELOR - Selectiebureau van | § 2. Seul l'administrateur délégué de SELOR - Bureau de Sélection de |
de Federale Overheid is bevoegd om de bewijzen uit te reiken van de | l'Administration fédérale - est compétent pour délivrer les |
kennis van de andere taal dan die waarin de kandidaat examens van de | certificats de connaissance de l'autre langue que celle dans laquelle |
graad van doctor of licentiaat in de rechten heeft afgelegd. | le candidat a passé des examens du grade de docteur ou licencié en |
§ 3. De samenstelling van de examencommissies en de voorwaarden | droit. § 3. La composition des commissions d'examen et les conditions |
waaronder de bewijzen van de kennis van de andere taal mogen worden | auxquelles les certificats de la connaissance de l'autre langue |
uitgereikt worden bepaald bij koninklijk besluit vastgesteld na | peuvent être délivrés sont déterminées par arrêté royal délibéré en |
beraadslaging in de Ministerraad. » | Conseil des Ministres. » |
Art. 3.Een artikel 66 wordt ingevoegd in de wet van 15 juni 1935 |
Art. 3.Un article 66, rédigé comme suit, est inséré dans la loi du 15 |
betreffende de taalwetgeving in gerechtszaken : | juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire : |
« Art. 66.De magistraten die op de datum van inwerkingtreding van |
« Art. 66.Les magistrats qui, à la date de l'entrée en vigueur de |
artikel 43quinquies zoals gewijzigd door de wet van 18 juli 2002, de | l'article 43quinquies tel que modifié par la loi du 18 juillet 2002, |
kennis van de andere taal dan deze waarin zij hun doctoraat of | justifient de la connaissance de l'autre langue que celle dans |
licentie in de rechten hebben behaald, bewezen hebben, worden geacht | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
geslaagd te zijn voor het taalexamen bedoeld in artikel 43quinquies , | droit, sont réputés avoir réussi l'examen linguistique fixé à |
§ 1, vierde lid. » | l'article 43quinquies , § 1er, alinéa 4. » |
Art. 4.Deze wet treedt in werking op de datum bepaald bij koninklijk |
Art. 4.La présente loi produits ses effets à la date fixée par arrêté |
besluit vastgesteld na beraadslaging in de ministerraad. | royal délibéré en Conseil des ministres. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 18 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Ambtenarenzaken en Modernizering van de Openbare | Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de |
Besturen, | l'Administration, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Parlementaire verwijzingen : | (1) Références parlementaires : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
50-1459 - 2001/2002 : | 50-1459 - 2001/2002 : |
Nr. 1. Wetsontwerp. - Nrs. 2-3. Amendementen. - Nr. 4. Verslag. - Nr. | N° 1. Projet de loi. - N°s 2-3. Amendements. - N° 4. Rapport. - N° 5. |
5. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de | Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Senaat. Integraal Verslag : 13 juni 2002. | Compte rendu intégral : 13 juin 2002. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
2-1207 - 2001/2002 : | 2-1207 - 2001/2002 : |
Nr. 1. Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 1. Projet transmis par la Chambre des représentants. - N° 2. |
- Nr. 2. Amendementen. - Nr. 3. Verslag. - Nr. 4. Amendementen. - Nr. | Amendements. - N° 3. Rapport. - N° 4. Amendements. - N° 5. Texte |
5. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Handelingen van de Senaat : 10 juli 2002. | Annales du Sénat : 10 juillet 2002. |