← Terug naar "Wet houdende instemming met het Tweede Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag aangaande de wederzijdse rechtshulp in strafzaken, gedaan te Straatsburg op 8 november 2001 "
| Wet houdende instemming met het Tweede Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag aangaande de wederzijdse rechtshulp in strafzaken, gedaan te Straatsburg op 8 november 2001 | Loi portant assentiment au Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, fait à Strasbourg le 8 novembre 2001 |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
| ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
| 18 FEBRUARI 2009. - Wet houdende instemming met het Tweede Aanvullend | 18 FEVRIER 2009. - Loi portant assentiment au Deuxième Protocole |
| Protocol bij het Europees Verdrag aangaande de wederzijdse rechtshulp | additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en |
| in strafzaken, gedaan te Straatsburg op 8 november 2001 (1) | matière pénale, fait à Strasbourg le 8 novembre 2001 (1) |
| Op 5 november 2012 heeft België het voorbehoud bij de artikelen 17, | En date du 5 novembre 2012, la Belgique a retiré la réserve concernant |
| 18, 19 en 20 van het Tweede Aanvullend Protocol, dat neergelegd werd | les articles 17, 18, 19 et 20 du Deuxième Protocole additionnel, qui a |
| bij de ratificatie van voormeld Protocol, ingetrokken. | été déposée à l'occasion de la ratification. |
| Dit voorbehoud luidde als volgt : | Cette réserve disposait comme suit : |
| « Met betrekking tot de artikelen 17, 18, 19 en 20 van het Protocol is | « En ce qui concerne les articles 17, 18, 19 et 20 du Protocole, le |
| de regering van het Koninkrijk België voornemens gebruik te maken van | gouvernement du Royaume de Belgique entend se prévaloir de la |
| de in artikel 33, tweede lid, geboden mogelijkheid om het beroep op | possibilité offerte par l'article 33, § 2, pour n'accepter le recours |
| grensoverschrijdende observatie, gecontroleerde aflevering, | à l'observation frontalière, à la livraison surveillée, à l'enquête |
| infiltratie en gemeenschappelijke onderzoeksteams alleen te aanvaarden | discrète et aux équipes communes d'enquête que pour les faits |
| voor de volgende strafbare feiten : wapen- en drugshandel, | punissables suivants : les trafics d'armes et de drogue, la traite |
| mensenhandel, pedofilie en terrorisme. | d'êtres humains, la pédophilie et le terrorisme. |
| Het beroep op deze drie bijzondere opsporingsmethoden op Belgisch | Tout recours à ces quatre méthodes particulières de recherche sur le |
| grondgebied moet overigens uitsluitend door de bevoegde Belgische | territoire belge devra par ailleurs être exécuté par les seuls agents |
| ambtenaren ten uitvoer worden gelegd. | belges compétents. |
| Met toepassing van het vierde lid van dezelfde artikelen 17, 18, 19 en | En application du § 4 des mêmes articles 17, 18, 19 et 20, le |
| 20 verklaart de regering van het Koninkrijk België dat de federale | |
| procureur wordt aangewezen als bevoegde Belgische rechterlijke | gouvernement du Royaume de Belgique déclare que le procureur fédéral |
| autoriteit voor de tenuitvoerlegging van de verzoeken om rechtshulp | est désigné comme autorité judiciaire belge compétente pour la mise en |
| waarbij sprake is van een beroep op dergelijke bijzondere | oeuvre des demandes d'entraide impliquant le recours à ces méthodes |
| opsporingsmethoden. » | particulières de recherche. ». |
| De intrekking van het voorbehoud heeft uitwerking op 5 november 2012. | Le retrait de la réserve prend effet en date du 5 novembre 2012. |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) (Zie Belgisch Staatsblad van 19/06/2009, Ed. 2, blz. 42823-42839). | (1) (Voir Moniteur belge du 19/06/2009, Ed. 2, pages 42823-42839). |