Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 18/12/2014
← Terug naar "Wet tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek, het Wetboek van internationaal privaatrecht, het Consulair Wetboek, de wet van 5 mei 2014 houdende de vaststelling van de afstamming van de meemoeder en de wet van 8 mei 2014 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid tussen mannen en vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde "
Wet tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek, het Wetboek van internationaal privaatrecht, het Consulair Wetboek, de wet van 5 mei 2014 houdende de vaststelling van de afstamming van de meemoeder en de wet van 8 mei 2014 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid tussen mannen en vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde Loi modifiant le Code civil, le code de droit international privé, le Code consulaire, la loi du 5 mai 2014 portant établissement de la filiation de la coparente et la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
18 DECEMBER 2014. - Wet tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek, het 18 DECEMBRE 2014. - Loi modifiant le Code civil, le code de droit
Wetboek van internationaal privaatrecht, het Consulair Wetboek, de wet
van 5 mei 2014 houdende de vaststelling van de afstamming van de international privé, le Code consulaire, la loi du 5 mai 2014 portant
meemoeder en de wet van 8 mei 2014 tot wijziging van het Burgerlijk établissement de la filiation de la coparente et la loi du 8 mai 2014
Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid tussen mannen en modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de
vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté
geadopteerde (1) (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamer heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : La Chambre a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling CHAPITRE 1er. - Disposition générale

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution.

HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek CHAPITRE 2. - Modifications du Code civil

Art. 2.In artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de

Art. 2.A l'article 335 du Code civil, remplacé par la loi du 8 mai

wet van 8 mei 2014, worden in paragraaf 3 de volgende wijzigingen aangebracht : 2014, les modifications suivantes sont apportées au paragraphe 3 :
1° in het derde lid, worden de woorden "artikel 319bis, tweede lid," 1° dans l'alinéa 3, les mots "à l'article 319bis, alinéa 2" sont
vervangen door de woorden "de artikelen 313, § 3, tweede lid, 319bis, remplacés par les mots "aux articles 313, § 3, alinéa 2, 319bis,
tweede lid, of 322, tweede lid,"; alinéa 2, ou 322, alinéa 2";
2° in het vierde lid, worden de woorden "de artikelen 318 en 330" 2° dans l'alinéa 4, les mots "des articles 318 et 330" sont remplacés
vervangen door de woorden "de artikelen 312, § 2, 318, §§ 5 en 6, of par les mots "des articles 312, § 2, 318, §§ 5 et 6, ou 330, §§ 3 et
330, §§ 3 en 4" en de woorden "is gekozen door de vader en de moeder, 4" et les mots "par les père et mère, selon les règles énoncées au § 1er"
met inachtneming van de in § 1 vervatte regels" door de woorden "door par les mots "par les parents selon les règles énoncées au § 1er ou à
de ouders is gekozen, met inachtneming van de in § 1 of artikel 335ter l'article 335ter, § 1er".
bedoelde regels".

Art. 3.In artikel 356-2 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet

van 8 mei 2014, wordt het vijfde lid vervangen als volgt :

Art. 3.Dans l'article 356-2 du même Code, remplacé par la loi du 8

mai 2014, l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit :
"De door de adoptanten overeenkomstig het tweede en derde lid gekozen "Le nom choisi par les adoptants conformément aux alinéas 2 et 3
naam geldt ook voor de andere kinderen wier afstamming later ten s'impose aux autres enfants dont la filiation est ultérieurement
aanzien van dezelfde ouders komt vast te staan.". établie à l'égard des mêmes parents.".
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Wetboek van internationaal privaatrecht CHAPITRE 3. - Modifications du Code de droit international privé

Art. 4.In het Wetboek van internationaal privaatrecht wordt het

Art. 4.Dans le Code de droit international privé, l'intitulé du

opschrift van hoofdstuk V vervangen als volgt : chapitre V est remplacé par ce qui suit :
"Afstamming en adoptieve afstamming". "Filiation et filiation adoptive".

Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt het opschrift van afdeling 1 van

Art. 5.Dans le même Code, l'intitulé de la section 1re du chapitre V

hoofdstuk V vervangen als volgt : est remplacé par ce qui suit :
"Afstamming". "Filiation".

Art. 6.In artikel 61 van hetzelfde Wetboek worden de volgende

Art. 6.Dans l'article 61 du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht : sont apportées :
a) in de inleidende zin worden de woorden "vaderschap of moederschap" a) dans la phrase introductive, les mots "de paternité ou de
vervangen door de woorden "een afstammingsband"; maternité" sont remplacés par les mots "d'un lien de filiation";
b) in de bepalingen onder 2° en 3° worden de woorden "van wie het b) dans les 2° et 3°, les mots "dont la paternité ou la maternité"
vaderschap of moederschap" telkens vervangen door de woorden "ten sont chaque fois remplacés par les mots "à l'égard de laquelle la
opzichte van wie de afstamming". filiation".

Art. 7.In artikel 62 van hetzelfde Wetboek worden de volgende

Art. 7.A l'article 62 du même Code, les modifications suivantes sont

wijzigingen aangebracht : apportées :
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "het vaderschap of 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots "de paternité ou de
moederschap" vervangen door de woorden "de afstammingsband ten maternité" sont remplacés par les mots "du lien de filiation à
opzichte"; l'égard";
2° in paragraaf 2, eerste lid, worden de volgende wijzigingen 2° au paragraphe 2, alinéa 1er, les modifications suivantes sont
aangebracht : apportées :
a) de woorden "van hetzelfde geslacht" worden opgeheven; a) les mots "du même sexe" sont abrogés;
b) de tweede zin, die aanvangt met de woorden "In geval van" en b) la deuxième phrase commençant par les mots "En cas de" et finissant
eindigt met de woorden "nauwste banden heeft." wordt vervangen als par les mots "les plus étroits." est remplacée par la phrase suivante
volgt : :
"In geval van conflict tussen meerdere afstammingen die van rechtswege "En cas de conflit entre plusieurs filiations résultant de plein droit
uit de wet voortvloeien of die voortvloeien uit meerdere erkenningen, de la loi ou résultant de plusieurs actes de reconnaissance, le
regelt, tussen de aangewezen rechtsstelsels, het recht van de Staat conflit est régi, parmi les droits désignés, par celui de l'Etat avec
waarmee het geval de nauwste banden heeft, het conflict."; lequel la situation présente les liens les plus étroits.";
3° in paragraaf 2 wordt het tweede lid opgeheven. 3° dans le paragraphe 2, l'alinéa 2 est abrogé.
HOOFDSTUK 4. - Wijziging van het consulair wetboek CHAPITRE 4. - Modification du Code consulaire

Art. 8.In artikel 7, 4°, van het Consulair Wetboek worden de woorden

Art. 8.Dans l'article 7, 4°, du Code consulaire, les mots "à

"artikel 335" vervangen door de woorden "de artikelen 335 en 335ter". l'article 335" sont remplacés par les mots "aux articles 335 et 335ter".
HOOFDSTUK 5. - Wijzigingen van de wet van 5 mei 2014 CHAPITRE 5. - Modifications de la loi du 5 mai 2014
houdende de vaststelling van de afstamming van de meemoeder portant établissement de la filiation de la coparente

Art. 9.In artikel 3 van de wet van 5 mei 2014 houdende de

Art. 9.Dans le texte néerlandais de l'article 3 de la loi du 5 mai

vaststelling van de afstamming van de meemoeder, dat artikel 57, 2°, 2014 portant établissement de la filiation de la coparente, qui
van het Burgerlijk Wetboek wijzigt, wordt het woord "moederszijde" modifie l'article 57, 2°, du Code civil, le mot "moederszijde" est
vervangen door het woord "meemoederszijde". remplacé par le mot "meemoederszijde".

Art. 10.In artikel 4 van dezelfde wet, dat artikel 62ter, 2°, van het

Art. 10.Dans le texte néerlandais de l'article 4 de la même loi, qui

Burgerlijk Wetboek wijzigt, wordt het woord "moederszijde" vervangen modifie l'article 62ter, 2°, du Code civil, le mot "moederszijde" est
door het woord "meemoederszijde". remplacé par le mot "meemoederszijde".

Art. 11.In dezelfde wet wordt een artikel 5/1 ingevoegd, luidende :

Art. 11.Dans la même loi, il est inséré un article 5/1 rédigé comme

"

Art. 5/1.In artikel 318 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet

suit : "

Art. 5/1.A l'article 318 du même Code, remplacé par la loi du 1er

van 1 juli 2006 en gewijzigd bij de wetten van 27 december 2006 en 30 juillet 2006 et modifié par les lois des 27 décembre 2006 et 30
juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées :
1° in paragraaf 1 worden de woorden "en de persoon die het vaderschap 1° dans le paragraphe 1er, les mots "et par la personne qui revendique
van het kind opeist" vervangen door de woorden ", de man die het la paternité de l'enfant" sont remplacés par les mots ", l'homme qui
vaderschap van het kind opeist en de vrouw die het meemoederschap van revendique la paternité de l'enfant et la femme qui revendique la
het kind opeist"; comaternité de l'enfant";
2° paragraaf 2, eerste lid, wordt aangevuld met de volgende zin : 2° le paragraphe 2, alinéa 1er, est complété par la phrase suivante :
"De vordering van de vrouw die het meemoederschap van het kind opeist, "L'action de la femme qui revendique la comaternité doit être intentée
moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dans l'année de la découverte du fait qu'elle a consenti à la
dat zij overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli 2007 conception, conformément à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007
betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de relative à la procréation médicalement assistée et à la destination
overtallige embryo's en de gameten heeft toegestemd in de verwekking des embryons surnuméraires et des gamètes, et que la conception peut
en de verwekking hiervan het gevolg kan zijn."; en être la conséquence.";
3° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 6, luidende : 3° l'article est complété par un paragraphe 6 rédigé comme suit :
" § 6. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de vrouw " § 6. La demande en contestation introduite par la femme qui
die het meemoederschap van het kind opeist, is maar gegrond als revendique la comaternité de l'enfant n'est fondée que s'il est prouvé
bewezen wordt dat zij overeenkomstig artikel 7 van de wet 6 van juli qu'elle a consenti à la procréation médicalement assistée conformément
2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 relative à la procréation
van de overtallige embryo's en de gameten heeft toegestemd in de médicalement assistée et à la destination des embryons surnuméraires
medisch begeleide voortplanting en de verwekking van het kind hiervan et des gamètes, et que la conception de l'enfant peut en être la
het gevolg kan zijn. De beslissing welke die vordering tot betwisting conséquence. La décision faisant droit à cette action en contestation
inwilligt, brengt van rechtswege de vaststelling van een entraîne de plein droit l'établissement de la filiation à l'égard de
afstammingsband ten opzichte van de verzoekster met zich. De la demanderesse. Le tribunal de la famille vérifie que les conditions
familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel
332quinquies, §§ 1, 1/1, 2 en 4, is voldaan. Zo niet, wordt de de l'article 332quinquies, §§ 1er, 1/1, 2 et 4, sont respectées. A
vordering afgewezen.". défaut, l'action est rejetée.".

Art. 12.In de Franse tekst van artikel 6 van dezelfde wet, dat

Art. 12.Dans l'article 6 de la même loi, qui remplace l'article 319

artikel 319 van het Burgerlijk Wetboek vervangt, worden de woorden du Code civil, les mots "l'article 326bis" sont remplacés par les mots
"l'article 326bis" vervangen door de woorden "l'article 329bis". "l'article 329bis".

Art. 13.In artikel 18 van dezelfde wet, dat artikel 325/7 invoegt in

Art. 13.A l'article 18 de la même loi, qui insère l'article 325/7

het Burgerlijk Wetboek, worden in paragraaf 1 de volgende wijzigingen dans le Code civil, les modifications suivantes sont apportées au
aangebracht : paragraphe 1er :
1° het vierde lid wordt vervangen als volgt : 1° l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit :
"De vordering van de moeder en de persoon die het kind erkend heeft, "L'action de la mère et de la personne qui a reconnu l'enfant doit
moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit être intentée dans l'année de la découverte du fait que la conception
dat de verwekking van het kind niet het gevolg kan zijn van de daad de l'enfant ne peut pas être la conséquence de l'acte auquel la
waarin de persoon die het kind erkend heeft overeenkomstig de wet 6 personne qui a reconnu l'enfant a consenti conformément à la loi du 6
van juli 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de juillet 2007 relative à la procréation médicalement assistée et à la
bestemming van de overtallige embryo's en de gameten heeft destination des embryons surnuméraires et des gamètes.";
toegestemd."; 2° in het zevende lid worden de woorden "de wet van 7 juli 2007" 2° dans le texte néerlandais de l'alinéa 7, les mots "de wet van 7
vervangen door de woorden "de wet van 6 juli 2007". juli 2007" sont remplacés par les mots "de wet van 6 juli 2007".

Art. 14.Artikel 23 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :

Art. 14.L'article 23 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

"

Art. 23.Artikel 328bis van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de

wet van 27 december 2006, wordt vervangen als volgt : "

Art. 23.L'article 328bis du Code civil, remplacé par la loi du 27

décembre 2006, est remplacé par ce qui suit :
"

Art. 328bis.De vorderingen die worden bedoeld in de artikelen 318 en

"

Art. 328bis.Les actions visées aux articles 318 et 325/3 peuvent

325/3 kunnen voor de geboorte ingesteld worden door de man die het être intentées, avant la naissance, par l'homme qui revendique la
vaderschap van het kind opeist en door de vrouw die het meemoederschap paternité de l'enfant et par la femme qui revendique la comaternité de
opeist. l'enfant.
De vordering die wordt bedoeld in artikel 325/4 kan voor de geboorte L'action visée à l'article 325/4 peut être intentée, avant la
ingesteld worden door de vrouw die het meemoederschap opeist. naissance, par la femme qui revendique la comaternité de l'enfant.
De vordering die wordt bedoeld in artikel 329bis kan voor de geboorte L'action visée à l'article 329bis peut être intentée, avant la
ingesteld worden door de man die het vaderschap van het kind opeist.". naissance, par l'homme qui revendique la paternité de l'enfant.".

Art. 15.In dezelfde wet wordt een artikel 24/1 ingevoegd, luidende :

Art. 15.Dans la même loi, il est inséré un article 24/1 rédigé comme

"

Art. 24/1.In artikel 330 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet

suit : "

Art. 24/1.A l'article 330 du même Code, remplacé par la loi du 1er

van 1 juli 2006 en gewijzigd bij de wetten van 27 december 2006, 30 juillet 2006 et modifié par les lois des 27 décembre 2006, 30 juillet
juli 2013 en 8 mei 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 2013 et 8 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées :
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "en de man die het 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots "et l'homme qui
vaderschap van het kind opeist" vervangen door de woorden ", de man revendique la paternité" sont remplacés par les mots ", l'homme qui
die het vaderschap van het kind opeist en de vrouw die het revendique la paternité de l'enfant et la femme qui revendique la
meemoederschap van het kind opeist; comaternité de l'enfant";
2° in paragraaf 1, vierde lid, worden de woorden "de afstamming" 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 4, les mots "la filiation" sont
vervangen door de woorden "het vaderschap of moederschap"; remplacés par les mots "la paternité ou la maternité";
3° paragraaf 1, vierde lid, wordt aangevuld met de volgende zin : "De 3° le paragraphe 1er, alinéa 4, est complété par la phrase suivante :
vordering van de vrouw die het meemoederschap van het kind opeist, "L'action de la femme qui revendique la comaternité doit être intentée
moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dans l'année de la découverte du fait qu'elle a consenti à la
dat zij overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli 2007 conception, conformément à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007
betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de relative à la procréation médicalement assistée et à la destination
overtallige embryo's en de gameten heeft toegestemd in de verwekking des embryons surnuméraires et des gamètes, et que la conception peut
en de verwekking hiervan het gevolg kan zijn."; en être la conséquence.";
4° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende : 4° l'article est complété par un paragraphe 4 rédigé comme suit :
" § 4. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de vrouw " § 4. La demande en contestation introduite par la femme qui
die het meemoederschap van het kind opeist, is maar gegrond als revendique la comaternité de l'enfant n'est fondée que s'il est prouvé
bewezen wordt dat zij overeenkomstig artikel 7 van de wet 6 van juli qu'elle a consenti à la procréation médicalement assistée conformément
2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 relative à la procréation
van de overtallige embryo's en de gameten heeft toegestemd in de médicalement assistée et à la destination des embryons surnuméraires
medisch begeleide voortplanting en de verwekking van het kind hiervan et des gamètes, et que la conception de l'enfant peut en être la
het gevolg kan zijn. De beslissing welke die vordering tot betwisting conséquence. La décision faisant droit à cette action en contestation
inwilligt, brengt van rechtswege de vaststelling van een entraîne de plein droit l'établissement de la filiation à l'égard de
afstammingsband ten opzichte van de verzoekster met zich. De la demanderesse. Le tribunal de la famille vérifie que les conditions
familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel
332quinquies, §§ 1, 1/1, 2 en 4 is voldaan. Zo niet, wordt de de l'article 332quinquies, §§ 1er, 1/1, 2 et 4, sont respectées. A
vordering afgewezen.". défaut, l'action est rejetée.".

Art. 16.Artikel 28 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :

Art. 16.L'article 28 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

"

Art. 28.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 335ter ingevoegd,

"

Art. 28.Dans le même Code, il est inséré un article 335ter rédigé

luidende : comme suit :
"

Art. 335ter.§ 1. Het kind wiens afstamming van moederszijde en

"

Art. 335ter.§ 1er. L'enfant dont la filiation maternelle et la

afstamming van meemoederszijde tegelijkertijd komen vast te staan filiation à l'égard de la coparente sont établies simultanément porte
draagt ofwel de naam van zijn moeder, ofwel de naam van zijn soit le nom de sa mère, soit le nom de sa coparente, soit leurs deux
meemoeder, ofwel één die samengesteld is uit hun twee namen, in de noms accolés dans l'ordre choisi par elles dans la limite d'un nom
door hen gekozen volgorde met niet meer dan één naam voor elk van hen. pour chacune d'elles.
De moeder en de meemoeder kiezen de naam van het kind op het ogenblik La mère et la coparente choisissent le nom de l'enfant lors de la
van de aangifte van de geboorte. De ambtenaar van de burgerlijke stand déclaration de naissance. L'officier de l'état civil prend acte de ce
neemt akte van deze keuze. In geval van onenigheid of bij afwezigheid choix. En cas de désaccord ou en cas d'absence de choix, l'enfant
van keuze draagt het kind de naam van de meemoeder. § 2. Indien de afstamming van meemoederszijde komt vast te staan na de afstamming van moederszijde, blijft de naam van het kind onveranderd. Evenwel kunnen de moeder en meemoeder samen, of kan een van hen indien de andere overleden is, in een door de ambtenaar van de burgerlijke stand opgemaakte akte verklaren dat het kind ofwel de naam van de meemoeder zal dragen, ofwel één die samengesteld is uit hun twee namen, in de door hen gekozen volgorde met niet meer dan één naam voor elk van hen. Deze verklaring wordt afgelegd binnen een termijn van één jaar te rekenen van de dag van de erkenning of van de dag waarop een beslissing die de afstamming van meemoederszijde vaststelt in kracht van gewijsde is gegaan, en voor de meerderjarigheid of de ontvoogding van het kind. De termijn van één jaar begint te lopen op de dag die volgt op de in de artikelen 325/6, tweede lid, en 325/8, tweede lid, bedoelde kennisgeving of betekening. porte le nom de la coparente. § 2. Si la filiation à l'égard de la coparente est établie après la filiation maternelle, aucune modification n'est apportée au nom de l'enfant. Toutefois, la mère et la coparente ensemble, ou l'une d'elles si l'autre est décédée, peuvent déclarer, dans un acte dressé par l'officier de l'état civil, que l'enfant portera soit le nom de la coparente, soit leurs deux noms accolés dans l'ordre choisi par elles dans la limite d'un nom pour chacune d'elles. Cette déclaration est faite dans un délai d'un an à dater de la reconnaissance ou du jour où une décision établissant la filiation à l'égard de la coparente est coulée en force de chose jugée et avant la majorité ou l'émancipation de l'enfant. Le délai d'un an prend cours le jour suivant la notification ou la signification visées aux articles 325/6, alinéa 2, et 325/8, alinéa 2.
Bij wijziging van de afstamming van meemoederszijde of van En cas de modification de la filiation à l'égard de la coparente ou de
moederszijde tijdens de minderjarigheid van het kind als gevolg van la filiation maternelle durant la minorité de l'enfant en suite d'une
een vordering tot betwisting van de afstamming op grond van de action en contestation de la filiation sur la base des articles 312, §
artikelen 312, § 2, 325/3, §§ 4 en 5, 325/7, §§ 3 en 4, of 330, §§ 3 2, 325/3, §§ 4 et 5, 325/7, §§ 3 et 4, ou 330, §§ 3 et 4, le juge acte
en 4, neemt de rechter akte van de nieuwe naam van het kind die in
voorkomend geval is gekozen door de ouders met inachtneming van de in le nouveau nom de l'enfant, choisi, le cas échéant, par les parents
paragraaf 1 of in artikel 335, § 1, vervatte regels. selon les règles énoncées au paragraphe 1er ou à l'article 335, § 1er.
Van de in het tweede lid bedoelde verklaring of van het beschikkend Mention de la déclaration visée à l'alinéa 2 ou du dispositif du
gedeelte van het in het vierde lid bedoelde vonnis wordt melding
gemaakt op de kant van de akte van geboorte en van de andere akten jugement visé à l'alinéa 4 est faite en marge de l'acte de naissance
betreffende het kind. et des autres actes concernant l'enfant.
§ 3. Indien de afstamming van een kind wordt gewijzigd wanneer het de § 3. Si la filiation d'un enfant est modifiée alors que celui-ci a
meerderjarige leeftijd heeft bereikt, wordt er zonder zijn instemming atteint l'âge de la majorité, aucune modification n'est apportée à son
geen verandering aan zijn naam aangebracht. nom sans son accord.
§ 4. De overeenkomstig de paragrafen 1 en 2, bepaalde naam geldt ook § 4. Le nom déterminé conformément aux paragraphes 1er et 2 s'impose
voor de andere kinderen wier afstamming later ten aanzien van dezelfde aux autres enfants dont la filiation est ultérieurement établie à
moeder en meemoeder komt vast te staan.". l'égard des mêmes mère et coparente.".
HOOFDSTUK 6. - Wijziging van de wet van 8 mei 2014 tot wijziging van CHAPITRE 6. - Modification de la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code
het Burgerlijk Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le
tussen mannen en vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté

Art. 17.Artikel 12 van de wet 8 mei 2014 tot wijziging van het

Art. 17.L'article 12 de la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil

Burgerlijk Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de
tussen mannen en vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind transmission du nom à l'enfant et à l'adopté est remplacé par ce qui
en aan de geadopteerde wordt vervangen als volgt : suit :
"

Art. 12.§ 1. In afwijking van artikel 11 kunnen de ouders of

"

Art. 12.§ 1er. Par dérogation à l'article 11, les parents ou les

adoptanten, bij een gemeenschappelijke verklaring of bij verklaring adoptants peuvent, par déclaration conjointe ou par déclaration du
van de langstlevende ouder of adoptant van het kind, in geval van parent ou de l'adoptant survivant de l'enfant en cas de prédécès de
vooroverlijden van de andere ouder of adoptant, bij de ambtenaar van l'autre parent ou adoptant, à l'officier de l'état civil faite avant
de burgerlijke stand die wordt afgelegd voor 1 juni 2015, ten gunste le 1er juin 2015, demander au bénéfice de leurs enfants mineurs
van hun voor 1 juni 2014 geboren gemeenschappelijke minderjarige communs nés avant le 1er juin 2014 et sous réserve qu'ils n'aient pas
kinderen en onder voorbehoud dat zij geen gemeenschappelijke
meerderjarige kinderen hebben op de dag waarop zij de verklaring d'enfants majeurs communs au jour de la déclaration, de leur attribuer
afleggen, vragen hen een andere naam toe te kennen die gekozen is in
overeenstemming met de bepalingen van deze wet. De gekozen naam wordt un autre nom choisi conformément aux dispositions de la présente loi.
toegekend aan alle gemeenschappelijke minderjarige kinderen. Le nom choisi est attribué à l'ensemble des enfants mineurs communs.
§ 2. In geval van geboorte of adoptie van een kind na 1 juni 2014 § 2. En cas de naissance ou d'adoption d'un enfant après le 1er juin
wordt de in paragraaf 1 bedoelde verklaring afgelegd binnen één jaar 2014, la déclaration visée au paragraphe 1er est faite dans l'année
na de dag van de bevalling of van de adoptie, indien deze in België qui suit le jour de l'accouchement ou de l'adoption, si celle-ci a eu
plaatsvond, of van de registratie van de adoptie door de in artikel lieu en Belgique, ou de l'enregistrement de l'adoption par l'autorité
360-1 van het Burgerlijk Wetboek bedoelde federale centrale centrale fédérale visée à l'article 360-1 du Code civil, si celle-ci a
autoriteit, indien deze in het buitenland werd uitgesproken. été prononcée à l'étranger.
§ 3. In geval van vaststelling na 1 juni 2014 van een tweede afstammingsband van een voor 1 juni 2014 geboren gemeenschappelijk minderjarig kind, wordt de in paragraaf 1 bedoelde verklaring afgelegd binnen een termijn van één jaar te rekenen van de dag van de erkenning of van de dag waarop de beslissing die deze tweede afstamming vaststelt in kracht van gewijsde is gegaan. De termijn van één jaar begint te lopen op de dag die volgt op de in de artikelen 313, § 3, tweede lid, 319bis, tweede lid, 322, tweede lid, 325/6, tweede lid, of 325/8, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek bedoelde kennisgeving of betekening. In geval van wijziging na 1 juni 2014 van de afstamming van een voor 1 § 3. En cas d'établissement après le 1er juin 2014 d'un deuxième lien de filiation d'un enfant mineur commun né avant le 1er juin 2014, la déclaration visée au paragraphe 1er est faite dans un délai d'un an à dater de la reconnaissance ou du jour où la décision établissant cette seconde filiation est coulée en force de chose jugée. Le délai d'un an prend cours le jour suivant la notification ou la signification visées aux articles 313, § 3, alinéa 2, 319bis, alinéa 2, 322, alinéa 2, 325/6, alinéa 2, ou 325/8, alinéa 2, du Code civil.
juni 2014 geboren gemeenschappelijk minderjarig kind, als gevolg van En cas de modification après le 1er juin 2014 de la filiation d'un
een vordering tot betwisting van de afstamming op grond van de enfant mineur commun né avant le 1er juin 2014, en suite d'une action
artikelen 312, § 2, 318, §§ 5 en 6, 325/3, §§ 4 en 5, 325/7, §§ 3 en en contestation sur la base des articles 312, § 2, 318, §§ 5 et 6,
4, of 330, §§ 3 en 4 van het Burgerlijk Wetboek, neemt de rechter akte 325/3, §§ 4 et 5, 325/7, §§ 3 et 4, ou 330, §§ 3 et 4 du Code civil,
van de nieuwe naam van het kind die in voorkomend geval is gekozen le juge acte le nouveau nom de l'enfant, choisi, le cas échéant, par
door de ouders met inachtneming van de in artikel 335, § 1, of 335ter, les parents selon les règles énoncées aux articles 335, § 1er, ou
§ 1, van het Burgerlijk Wetboek vervatte regels. 335ter, § 1er, du Code civil.
§ 4. De in paragraaf 1 bedoelde verklaring wordt afgelegd bij de § 4. La déclaration visée au paragraphe 1er est faite à l'officier de
ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar het kind is
ingeschreven in de bevolkingsregisters. Indien het kind is l'état civil de la commune dans laquelle l'enfant est inscrit dans les
ingeschreven in de consulaire bevolkingsregisters die worden bedoeld registres de la population. Si l'enfant est inscrit dans les registres
in hoofdstuk 8 van het Consulair Wetboek, wordt de verklaring afgelegd consulaires de la population visés au chapitre 8 du Code consulaire,
bij het hoofd van de consulaire beroepspost waar het ingeschreven is. la déclaration est faite au chef du poste consulaire de carrière où il
De toegekende naam wordt vermeld in de rand van de akte van geboorte est inscrit. Il est fait mention du nom attribué en marge de l'acte de
en van de andere akten betreffende het kind.". naissance et des autres actes concernant l'enfant.".
HOOFDSTUK 7. - Overgangsbepaling en inwerkingtreding CHAPITRE 7. - Disposition transitoire et entrée en vigueur

Art. 18.§ 1. De ouders of adoptanten van een of meerdere

Art. 18.§ 1er. Les parents ou adoptants d'un ou des enfants communs

gemeenschappelijke kinderen die de in artikel 12 van de wet van 8 mei qui n'ont pu effectuer la déclaration de changement de nom visée à
2014 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met het oog op de l'article 12 de la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil en vue
invoering van de gelijkheid tussen mannen en vrouwen bij de wijze van d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de
naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde bedoelde transmission du nom à l'enfant et à l'adopté, avant le 1er janvier
verklaring niet hebben kunnen afleggen voor 1 januari 2015 en waarvan 2015 et dont au moins un des enfants communs est devenu majeur après
ten minste een van de gemeenschappelijke kinderen meerderjarig is
geworden na 1 juni 2014 kunnen deze verklaring, in de gevallen die
worden bedoeld in artikel 12, § 1, in geval van vooroverlijden van een ouder of adoptant afleggen tot 31 mei 2015. le 1er juin 2014, peuvent faire cette déclaration jusqu'au 31 mai
De ouders of adoptanten van een of meerdere in de consulaire 2015, dans les cas visés à l'article 12, § 1er, en cas de prédécès
d'un parent ou adoptant.
Les parents ou adoptants d'un ou des enfants communs inscrits aux
bevolkingsregisters ingeschreven gemeenschappelijke kinderen die de in registres consulaires de la population qui n'ont pu effectuer la
artikel 12 van de voornoemde wet van 8 mei 2014 bedoelde verklaring déclaration de changement de nom visée à l'article 12 de la loi
niet hebben kunnen afleggen voor 1 januari 2015 en waarvan ten minste précitée du 8 mai 2014, avant le 1er janvier 2015 et dont au moins un
een van de gemeenschappelijke kinderen meerderjarig is geworden na 1 des enfants communs est devenu majeur après le 1er juin 2014, peuvent
juni 2014, kunnen deze verklaring afleggen tot 31 mei 2015. effectuer cette déclaration jusqu'au 31 mai 2015.
§ 2. Het meerderjarig kind of de meerderjarige kinderen die worden § 2. Le ou les enfants majeurs visés au paragraphe 1er devront
bedoeld in paragraaf 1 moeten in de verklaring van naamsverandering consentir au changement de nom dans la déclaration de changement de
met de naamsverandering instemmen opdat deze verklaring geakteerd kan nom pour que cette déclaration puisse être actée.
worden.

Art. 19.Deze wet treedt in werking op 1 januari 2015, met

Art. 19.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2015, à

uitzondering van artikel 17, dat uitwerking heeft met ingang van 1 l'exception de l'article 17, qui produit ses effets le 1er juin 2014.
juni 2014. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 18 december 2014. Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
Met 's Lands zegel gezegeld : Vu et scellé du sceau de l'Etat :
De Minister Van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Nota Note
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (1) Chambre des représentants
(www.dekamer.be) (www.lachambre.be)
Stukken. 54-538. Documents. 54-538.
Integraal verslag : 11 december 2014. Compte rendu intégral : 11 décembre 2014.
^