Wet tot wijziging van het Kieswetboek om het stemrecht toe te kennen aan de Belgen die gevestigd zijn in het buitenland, voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers | Loi modifiant le Code électoral en vue d'octroyer le droit de vote aux Belges établis à l'étranger pour l'élection des Chambres législatives fédérales |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
18 DECEMBER 1998. - Wet tot wijziging van het Kieswetboek om het | 18 DECEMBRE 1998. - Loi modifiant le Code électoral en vue d'octroyer |
stemrecht toe te kennen aan de Belgen die gevestigd zijn in het | le droit de vote aux Belges établis à l'étranger pour l'élection des |
buitenland, voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers (1) | Chambres législatives fédérales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 2 van het Kieswetboek, opgeheven door de wet van 5 |
Art. 2.L'article 2 du Code électoral, abrogé par la loi du 5 juillet |
juli 1976, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : | 1976, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Artikel 2.§ 1. Iedereen van Belgische nationaliteit die verklaart |
« Article 2.§ 1er. Lorsqu'elle déclare vouloir établir sa résidence |
zijn hoofdverblijfplaats in het buitenland te willen vestigen, kan bij | principale à l'étranger, toute personne de nationalité belge peut |
het bestuur van de gemeente die hij verlaat, verklaren dat hij zijn | déclarer, auprès de l'administration de la commune qu'elle quitte, |
stemrecht wil behouden en om die reden vragen om ingeschreven te | vouloir conserver son droit de vote et solliciter à ce titre son |
worden in het register van de Belgische kiezers die in het buitenland | inscription dans le registre des électeurs belges établis à |
gevestigd zijn, dat bedoeld wordt in artikel 11, § 1, eerste lid. | l'étranger, visé à l'article 11, § 1er, alinéa 1er. |
De in het eerste lid bedoelde persoon wordt op de hoogte gebracht dat | La personne visée à l'alinéa 1er est avisée que si elle fait une telle |
hij, indien hij een dergelijke verklaring aflegt, zich moet laten | |
inschrijven in het Rijksregister door de Belgische diplomatieke of | déclaration, elle est tenue de se faire inscrire au Registre national |
consulaire post van de plaats waar hij zich wenst te vestigen in het | par le poste diplomatique ou consulaire belge du lieu où elle souhaite |
buitenland, van zodra hij toekomt in het land waar hij besloten heeft | s'établir à l'étranger, dès son arrivée dans le pays où elle a décidé |
zich te vestigen. Indien de betrokkene nalaat aan deze verplichting te | de se fixer. Si l'intéressé omet de satisfaire à cette obligation, le |
voldoen, zal de betrokken post hem inschrijven in het Rijksregister | poste concerné procédera à son inscription au Registre national dès |
bij ontvangst van de in § 5 bedoelde eerste bevestigende verklaring. | réception de la première déclaration confirmative visée au § 5. |
Wanneer de in het eerste lid bedoelde persoon zijn inschrijving vraagt | Si la personne visée à l'alinéa 1er sollicite son inscription en tant |
als kiezer, vult hij een formulier in waarvan het model door de Koning | qu'électeur, elle remplit un formulaire dont le modèle est fixé par le |
bepaald is, en dat de kiezer vermeldt die die persoon als gemachtigde | Roi et qui porte désignation de l'électeur qu'elle désigne en qualité |
aanwijst om in zijn naam te stemmen. De gemachtigde moet ingeschreven | de mandataire pour voter en son nom. Le mandataire doit être inscrit |
zijn in de bevolkingsregisters van een Belgische gemeente. | aux registres de population d'une commune belge. |
Dit formulier, naar behoren ingevuld, gedagtekend en ondertekend door | Ce formulaire, dûment complété, daté et signé par le mandant et le |
de volmachtgever en de gemachtigde, wordt bewaard in de gemeente van | mandataire, est conservé dans la commune du déclarant. |
de persoon die de verklaring afgelegd heeft. | Le Roi détermine les modalités selon lesquelles les informations |
De Koning bepaalt de modaliteiten voor het verwerken van de | contenues dans ces déclarations sont traitées. |
informatiegegevens die in deze verklaringen opgenomen zijn. | Les formulaires de déclaration visés dans les alinéas qui précèdent |
De in de vorige leden bedoelde verklaringsformulieren kunnen gratis | peuvent être obtenus gratuitement auprès de l'administration |
bekomen worden bij het gemeentebestuur. | communale. |
§ 2. Wanneer de Belgen die hun werkelijke verblijfplaats in het | § 2. Lorsqu'ils n'ont pas fait la déclaration visée au § ler ou |
buitenland gevestigd hebben of die daar geboren zijn en er permanent | lorsqu'ils n'ont jamais résidé en Belgique, les Belges qui ont établi |
verblijven, de in § 1 bedoelde verklaring niet afgelegd hebben, of | leur résidence effective à l'étranger ou qui y sont nés et y résident |
wanneer zij nooit in België verbleven hebben, kunnen zij de | de manière permanente peuvent acquérir la qualité d'électeur pour |
hoedanigheid van kiezer verwerven indien zij voldoen aan de | autant qu'ils réunissent les conditions de l'électorat visées à |
kiesbevoegdheidsvoorwaarden bedoeld in artikel 1, § 1, 2° en 4°, en | l'article 1er, § 1er, 2°, et 4°, et que, après qu'ils aient introduit |
une demande d'agrément comme électeur, conformément aux dispositions | |
indien zij, nadat zij overeenkomstig de bepalingen van § 4 van dit | du § 4 du présent article, auprès du poste diplomatique ou consulaire |
artikel bij de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan zij | |
afhangen een aanvraag tot erkenning als kiezer indienden, zijn | |
ingeschreven in het register van de Belgische kiezers die in het | belge dont ils relèvent, ils aient été inscrits au registre des |
buitenland gevestigd zijn, dat bedoeld wordt in artikel 11, § 1, | électeurs belges établis à l'étranger, visé à l'article 11, § 1er, |
eerste lid. | alinéa 1er. |
§ 3. Behalve de voorwaarden Belg te zijn en ingeschreven te zijn in | § 3. Hormis les conditions d'être belge et d'être inscrit au registre |
het register bedoeld in artikel 11, § 1, eerste lid, waaraan voldaan | visé à l'article 11, § 1er, alinéa 1er, qui doit être remplie à la |
moet zijn op de datum waarop de kiezerslijst opgesteld wordt, moet er | date à laquelle la liste des électeurs est arrêtée, les conditions de |
aan de kiesbevoegdheidsvoorwaarden bedoeld in § 2, voldaan zijn ten | l'électorat visées au § 2, doivent être réunies au plus tard le jour |
laatste op de dag van de verkiezing. | de l'élection. |
§ 4. Iedere in § 2 bedoelde persoon dient zijn aanvraag tot erkenning | § 4. Toute personne visée au § 2 introduit sa demande d'agrément en |
als kiezer in aan de hand van een formulier waarvan het model bepaald | qualité d'électeur au moyen d'un formulaire dont le modèle est fixé |
wordt door de Koning en dat behoorlijk ingevuld en ondertekend gericht | par le Roi et qui, après avoir été dûment complété et signé, doit être |
wordt aan de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt. | adressé au poste diplomatique ou consulaire belge dont elle relève. |
De indiening van een dergelijke aanvraag leidt tot de inschrijving van | L'introduction d'une telle demande entraîne l'inscription de son |
de aanvrager in het Rijksregister door de diplomatieke of consulaire | auteur au Registre national par le poste diplomatique ou consulaire |
post die de aanvraag ontvangt. | qui la reçoit. |
De betrokkene toont in zijn aanvraag aan : | L'intéressé justifie dans sa demande : |
1° dat hij Belg is; | 1° qu'il possède la qualité de Belge; |
2° dat hij de volle leeftijd van achttien jaar bereikt heeft; | 2° qu'il est âgé de dix-huit ans accomplis; |
3° dat hij gewoonlijk verblijft op het grondgebied van de Staat waar | 3° qu'il réside à titre habituel sur le territoire de l'Etat où il est |
hij gevestigd is, en dat hij houder is van de daarvoor vereiste | établi et qu'il est détenteur des autorisations de séjour nécessaires |
verblijfsvergunningen. | à cette fin. |
Hij verklaart op zijn erewoord: | Il y déclare sur l'honneur: |
1° dat hij in de Staat waar hij gevestigd is, geen veroordelingen | 1° qu'il n'a pas encouru dans l'Etat où il est établi de condamnations |
opgelopen heeft die, als zij in België uitgesproken zouden zijn, | qui, si elles avaient été prononcées en Belgique, emporteraient la |
zouden leiden tot het vervallen of het schorsen van zijn kiesrechten; | déchéance ou la suspension de ses droits électoraux; |
2° dat hij niet het stemrecht heeft voor de parlementsverkiezingen in de Staat waar hij gevestigd is. Bovendien vermeldt hij in zijn aanvraag de naam, de voornamen, het geslacht, het adres en de gemeente van verblijfplaats in België van de kiezer die hij aanwijst als gemachtigde om in zijn naam te stemmen, evenals in voorkomend geval, de Belgische gemeente waar hij het laatst verbleven heeft vooraleer zich in het buitenland te vestigen. De gemachtigde moet ingeschreven zijn in de bevolkingsregisters van een Belgische gemeente. De volmacht die de in het buitenland gevestigde Belg opstelt voor de in het vorige lid bedoelde doeleinden, wordt bij de aanvraag gevoegd. Hij wordt opgesteld op een formulier waarvan het model door de Koning bepaald wordt en dat gratis afgeleverd wordt door de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan de betrokkene afhangt. De volmacht, naar behoren ondertekend en gedagtekend door de volmachtgever en de gemachtigde, vermeldt in elk geval de naam, de voornamen, de geboortedatum en het adres van de volmachtgever en van de gemachtigde, evenals in voorkomend geval, de gemeente in België waar de volmachtgever het laatst verbleven heeft. | 2° qu'il ne jouit pas du droit de vote pour les élections législatives dans l'Etat où il est établi. Il indique en outre dans cette demande les nom, prénoms, sexe, adresse et commune de résidence en Belgique de l'électeur qu'il désigne en qualité de mandataire à l'effet de voter en son nom, ainsi que, le cas échéant, la commune belge où il a résidé en dernier lieu avant de s'établir à l'étranger. Le mandataire doit être inscrit dans les registres de population d'une commune belge. La procuration que le Belge établi à l'étranger rédige aux fins visées à l'alinéa précédent est annexée à la demande. Elle est établie sur un formulaire dont le modèle est fixé par le Roi et qui est délivré gratuitement par le poste diplomatique ou consulaire belge dont l'intéressé relève. La procuration, dûment signée et datée par le mandant et le mandataire, mentionne en tout cas les nom, prénoms, date de naissance et adresse du mandant et du mandataire ainsi que, le cas échéant, la commune de dernière résidence en Belgique du mandant. |
De volmacht kan eveneens volledig door de volmachtgever opgesteld | La procuration peut également être rédigée entièrement de la main du |
worden, voor zover alle vermeldingen van het door de Koning bepaalde | mandant, pour autant que toutes les mentions du modèle fixé par le Roi |
model erin opgenomen zijn en alle rubrieken van dit model behoorlijk | y soient reproduites et que toutes les rubriques de ce modèle soient |
ingevuld zijn. | dûment remplies. |
§ 5. De in § 1 en § 4 bedoelde volmacht is geldig tot 31 december van | § 5. La procuration visée aux §§ 1er et 4 est valable jusqu'au 31 |
het jaar waarin deze volmacht opgesteld werd. | décembre de l'année au cours de laquelle elle a été établie. |
Wanneer de volmacht binnen de drie maanden die voorafgaan aan 31 | Si elle a été établie dans les trois mois qui précèdent le 31 |
december opgesteld werd, wordt de geldigheid ervan verlengd tot 31 | décembre, sa validité est prorogée jusqu'au 31 décembre de l'année qui |
december van het volgende jaar. | suit. |
Onverminderd het tweede lid, kan elke in § 1 of § 2 bedoelde persoon, | Sans préjudice de l'alinéa 2, toute personne visée au § 1er ou au § 2 |
in de loop van de maand oktober van elk jaar, schriftelijk aan de | peut, dans le courant du mois d'octobre de chaque année, déclarer par |
Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt, | écrit au poste diplomatique ou consulaire belge dont elle relève, |
verklaren dat hij de volmacht waarin hij een kiezer aangewezen heeft | qu'elle confirme la procuration par laquelle elle a désigné un |
om in zijn naam te stemmen, bevestigt. | électeur pour voter en son nom. |
Bij gebrek aan een dergelijke bevestigende verklaring, verliest de | A défaut d'une telle déclaration confirmative, la procuration perd sa |
volmacht zijn geldigheid. | validité. |
In de loop van de maand november van elk jaar deelt de diplomatieke of | Dans le courant du mois de novembre de chaque année, le poste |
consulaire post de bevestigende verklaring mee aan de gemeente van | diplomatique ou consulaire communique la déclaration confirmative à la |
laatste verblijfplaats in België van de volmachtgever of, als hij | commune de dernière résidence en Belgique du mandant, ou, si celui-ci |
nooit in België verbleven heeft, aan de gemeente van verblijfplaats | n'a jamais résidé en Belgique, à la commune de résidence de l'électeur |
van de kiezer die aangewezen is in de hoedanigheid van gemachtigde. | qu'il a désigné en qualité de mandataire. |
Indien hij zulke bevestigende verklaring niet ontvangt duidt het | A défaut de recevoir une telle déclaration confirmative, le collège |
college van burgemeester en schepenen van de in het vorige lid | des bourgmestre et échevins de la commune visée à l'alinéa précédent |
bedoelde gemeente in het kiesregister bedoeld in artikel 11, § 1, aan, | indique dans le registre des électeurs visé à l'article 11, § 1er, que |
dat betrokkene geschorst is in de uitoefening van zijn kiesrecht en | le mandant est suspendu de l'exercice de son droit de vote et notifie |
deelt het deze, behoorlijk gemotiveerde schorsing, mee aan de | cette suspension, en la motivant dûment, à l'électeur qui en fait |
betrokken kiezer, via de diplomatieke of consulaire post waarvan hij | l'objet, via le poste diplomatique ou consulaire dont il relève. |
afhangt. Het college van burgemeester en schepenen dat overgegaan is tot de | Le collège des bourgmestre et échevins qui a procédé à la suspension |
schorsing van de volmachtgever in de uitoefening van zijn kiesrecht brengt bovendien de gemachtigde op de hoogte dat er een einde gesteld is aan zijn volmacht. Wanneer de in § 1 of § 2 bedoelde persoon schriftelijk verklaart dat hij de volmacht waarin hij een kiezer aangewezen heeft om in zijn naam te stemmen, bevestigt, gaat de diplomatieke of consulaire post die deze verklaring ontvangt, na of de persoon die de verklaring aflegt nog steeds voldoet aan de kiesbevoegdheidsvoorwaarden. Indien hij niet meer voldoet aan één of andere kiesbevoegdheidsvoorwaarde, verliest de volmacht zijn geldigheid. In dat geval, deelt de diplomatieke of consulaire post dit mee aan de | du mandant de l'exercice de son droit de vote avise en outre le mandataire qu'il est mis fin à son mandat. Lorsque la personne visée au § 1er ou au § 2 déclare par écrit qu'elle confirme la procuration par laquelle elle a désigné un électeur pour voter en son nom, le poste diplomatique ou consulaire qui reçoit cette déclaration vérifie si le déclarant continue à satisfaire aux conditions de l'électorat. S'il ne remplit plus l'une ou l'autre de ces conditions, la procuration perd sa validité. Dans ce cas, le poste diplomatique ou consulaire en avise la commune |
gemeente van de laatste verblijfplaats in Belgie van de volmachtgever | de dernière résidence en Belgique du mandant, ou, si celui-ci n'a |
of, als hij nooit in België verbleven heeft, aan de gemeente van de verblijfplaats van de kiezer die aangewezen is in de hoedanigheid van gemachtigde. Bij ontvangst van dit bericht schrapt het college van burgemeester en schepenen van de in het vorige lid bedoelde gemeente de volmachtgever uit het in artikel 11, § 1, bedoelde kiesregister en deelt het deze behoorlijk gemotiveerde schrapping mee aan de betrokken kiezer, via de diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt. De in het buitenland gevestigde Belg kan, door een eenvoudige schriftelijke verklaring die bezorgd wordt aan de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt, op elk ogenblik de volmacht die hij eerder gegeven heeft, herroepen en de gegevens vermelden van de nieuwe kiezer die hij als gemachtigde aanwijst om in zijn naam te stemmen. Deze verklaring, behoorlijk ondertekend en gedagtekend door de | jamais résidé en Belgique, à la commune de résidence de l'électeur qu'il a désigné en qualité de mandataire. Dès réception de cette communication, le collège des bourgmestre et échevins de la commune visée à l'alinéa précédent procède à la radiation du mandant du registre des électeurs visé à l'article 11, § 1er, et notifie cette radiation, en la motivant dûment, à l'électeur qui en fait l'objet, via le poste diplomatique ou consulaire dont il relève. Aussi longtemps que la procuration par laquelle il a désigné un électeur pour voter en son nom reste valable, l'électeur belge établi à l'étranger peut à tout moment, par simple déclaration écrite transmise au poste diplomatique ou consulaire belge dont il relève, révoquer le mandat qu'il a donné précédemment et indiquer les coordonnées du nouvel électeur qu'il désigne en qualité de mandataire pour voter en son nom. Cette déclaration, dûment signée et datée par le mandant et le nouveau mandataire désigné en cette qualité, est transmise à la commune de |
volmachtgever en de nieuwe gemachtigde die aangewezen wordt in die hoedanigheid, wordt bezorgd aan de gemeente van laatste verblijfplaats in België van de volmachtgever of, als hij nooit in België verbleven heeft, aan de gemeente van verblijfplaats van de gemachtigde. Deze gemeente brengt de uitgesloten gemachtigde ervan op de hoogte dat er een einde gesteld is aan zijn mandaat. De gemachtigde kan op elk ogenblik, door een eenvoudige schriftelijke verklaring die hij bezorgt aan het college van burgemeester en schepenen van de gemeente van laatste verblijfplaats in België van de volmachtgever of, als deze nooit in België verbleven heeft, van de gemeente in de bevolkingsregisters waarvan hij zelf ingeschreven is, afzien van het mandaat dat hem toegekend is. In dat geval brengt het college van burgemeester en schepenen van de in het vorige lid bedoelde gemeente de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan de volmachtgever afhangt daarvan op de hoogte, door hem een afschrift van deze verklaring te bezorgen. De post brengt op zijn beurt de volmachtgever daarvan op de hoogte, waarbij hij hem verzoekt een nieuwe gemachtigde te kiezen om in zijn naam te stemmen. Wanneer de volmachtgever gevolg geeft aan dit verzoek, bezorgt hij aan de diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt een nieuwe volmacht, naar behoren ingevuld, gedagtekend en ondertekend door hemzelf en door de nieuwe kiezer die hij aanwijst als gemachtigde om in zijn naam te stemmen. Deze volmacht wordt door de post bezorgd aan het college van burgemeester en schepenen van de gemeente van laatste | dernière résidence en Belgique du mandant, ou, s'il n'a jamais résidé en Belgique, à la commune de résidence du mandataire. Celle-ci avise le mandataire évincé qu'il est mis fin à son mandat. Le mandataire peut à tout moment, par simple déclaration écrite qu'il fait parvenir au collège des bourgmestre et échevins de la commune de dernière résidence en Belgique du mandant, ou, si celui-ci n'a jamais résidé en Belgique, de la commune aux registres de population de laquelle il est lui-même inscrit, renoncer au mandat qui lui a été conféré. Dans ce cas, le collège des bourgmestre et échevins de la commune visée à l'alinéa précédent en avise le poste diplomatique ou consulaire belge dont le mandant relève, en lui transmettant une copie de cette déclaration. Le poste en informe à son tour le mandant, en l'invitant à faire choix d'un nouveau mandataire à l'effet de voter en son nom. Lorsque le mandant donne suite à cette invitation, il fait parvenir au poste diplomatique ou consulaire dont il relève, une nouvelle procuration, dûment complétée, datée et signée par lui-même ainsi que par le nouvel électeur qu'il désigne en qualité de mandataire à l'effet de voter en son nom. Cette procuration est transmise par le poste au collège des bourgmestre et échevins de la commune de dernière |
verblijfplaats in België van de volmachtgever of, als deze nooit in | résidence en Belgique du mandant, ou, si celui-ci n'a jamais résidé en |
België verbleven heeft, van de gemeente van verblijfplaats van de | Belgique, de la commune de résidence du nouveau mandataire qu'il a |
nieuwe gemachtigde die hij in die hoedanigheid aangewezen heeft om in | désigné en cette qualité à l'effet de voter en son nom. |
zijn naam te stemmen. | |
Als de volmachtgever nalaat een nieuwe gemachtigde aan te wijzen | Si le mandant omet de désigner un nouveau mandataire dans les trente |
binnen de dertig dagen vanaf de ontvangst van het verzoek dat hij | jours à compter de la réception de l'invitation qui lui est adressée à |
daartoe ontvangen heeft van de diplomatieke of consulaire post waarvan | cet effet par le poste diplomatique ou consulaire dont il relève, |
hij afhangt, deelt die dit zo snel mogelijk mee aan het college van | |
burgemeester en schepenen van de gemeente van laatste verblijfplaats | celui-ci en avise aussitôt le collège des bourgmestre et échevins de |
in België van de volmachtgever of, als deze nooit in België verbleven | la commune de dernière résidence en Belgique du mandant, ou, si |
heeft, van de gemeente in de bevolkingsregisters waarvan de | celui-ci n'a jamais résidé en Belgique, de la commune aux registres de |
gemachtigde die afgezien heeft van de uitoefening van zijn mandaat, | population de laquelle est inscrit le mandataire ayant renoncé à |
ingeschreven is. Het college van burgemeester en schepenen van de in het vorige lid bedoelde gemeente geeft in het register van de kiezers bedoeld in artikel 11, § 1, aan dat de volmachtgever geschorst is in de uitoefening van zijn stemrecht en betekent deze naar behoren gemotiveerde schorsing aan de betrokken kiezer, via de diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt. De Koning bepaalt het model van de verklaringen bedoeld in het elfde en het dertiende lid. De procedure van bezwaarschrift bedoeld in artikel 11, § 1, vijfde lid en volgende, is van toepassing op de maatregelen inzake schorsing en schrappen bedoeld in het zesde, tiende en achttiende lid van deze paragraaf. | exercer son mandat. Le collège des bourgmestre et échevins de la commune visée à l'alinéa précédent indique dans le registre des électeurs visé à l'article 11, § 1er, que le mandant est suspendu de l'exercice de son droit de vote et notifie cette suspension, en la motivant dûment, à l'électeur qui en fait l'objet, via le poste diplomatique ou consulaire dont il relève. Le Roi fixe le modèle des déclarations visées dans les alinéas 11 et 13. La procédure de réclamation visée à l'article 11, § 1er, alinéas 5 et suivants, est d'application aux mesures de suspension et de radiation visées dans les alinéas 6, 10 et 18 du présent paragraphe. § 6. Au fur et à mesure de leur réception dans les postes |
§ 6. Naarmate de in § 4 bedoelde aanvragen ontvangen worden bij de diplomatieke of consulaire posten, worden zij bezorgd aan de Minister van Buitenlandse Zaken te Brussel. Na controle van hun regelmatigheid, worden zij bezorgd aan de Minister van Justitie die er in voorkomend geval een uittreksel van het strafblad van de aanvrager bijvoegt. De minister van Justitie bezorgt ze vervolgens, in voorkomend geval naar behoren voorzien van dit uittreksel, aan de gemeente van laatste verblijfplaats in België van de volmachtgever of, als hij nooit in België verbleven heeft, aan de gemeente van verblijfplaats van de gemachtigde die in die hoedanigheid aangewezen is door de aanvrager. Deze aanvragen worden bewaard in de gemeente waaraan ze worden bezorgd. De Koning bepaalt de modaliteiten voor het verwerken door de gemeente van de informatiegegevens die in deze aanvragen vermeld worden. » | diplomatiques ou consulaires, les demandes visées au § 4 sont transmises au Ministre des Affaires étrangères à Bruxelles. Après contrôle de leur régularité, elles sont transmises au Ministre de la Justice qui y annexe, le cas échéant, un extrait du casier judiciaire du demandeur. Le ministre de la Justice les transmet ensuite, dûment munies, le cas échéant, de cet extrait, à la commune de dernière résidence en Belgique du mandant, ou, si celui-ci n'a jamais résidé en Belgique, à la commune de résidence du mandataire désigné en cette qualité par le demandeur. Ces demandes sont conservées dans la commune à laquelle elles ont été transmises. Le Roi détermine les modalités selon lesquelles les informations contenues dans ces demandes sont traitées par la commune. » |
Art. 3.Artikel 11 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet van 30 |
Art. 3.L'article 11 du même Code, abrogé par la loi du 30 juillet |
juli 1991, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : | 1991, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Artikel 11.§ 1. In elke gemeente houdt het college van burgemeester |
« Article 11.§ 1er. Dans chaque commune, le collège des bourgmestre |
en schepenen op permanente wijze een register bij van de Belgische | et échevins tient à jour de manière permanente un registre des |
kiezers die in het buitenland gevestigd zijn. | électeurs belges établis à l'étranger. |
Dit register vermeldt voor elk van hen hun naam, voornamen, | Ce registre mentionne pour chacun d'eux outre les nom, prénoms, date |
geboortedatum en volledig adres, en dezelfde identificatiegegevens | de naissance et adresse complète, les mêmes données d'identification |
betreffende de kiezer die de betrokkene aangewezen heeft om in zijn naam te stemmen. | relatives à l'électeur désigné par l'intéressé pour voter en son nom. |
Bij de ontvangst van elke aanvraag bedoeld in artikel 2, § 4, komende | A la réception de chaque demande visée à l'article 2, § 4, en |
van de Minister van Justitie, gaat het college van burgemeester en | provenance du Ministre de la Justice, le collège des bourgmestre et |
schepenen na, ter ondersteuning van de elementen in die aanvraag, of | échevins vérifie, à l'appui des éléments qu'elle contient, si le |
de aanvrager voldoet aan de kiesbevoegdheidsvoorwaarden. | demandeur remplit les conditions de l'électorat. |
De weigeringen van inschrijving van deze Belgen in het in het eerste | Les refus d'inscription de ces Belges dans le registre visé à l'alinéa |
lid bedoelde register, worden naar behoren gemotiveerd en ter kennis | 1er sont dûment motivés et notifiés aux intéressés, via le poste |
van de betrokkenen gebracht, via de diplomatieke of consulaire post | diplomatique ou consulaire dont ils relèvent, dans les huit jours de |
waarvan zij afhangen, binnen de acht dagen na ontvangst van de | la réception de la demande. |
aanvraag. Binnen de dertig dagen na deze kennisgeving, kunnen dezen hun | Dans les trente jours de cette notification, ceux-ci peuvent faire |
eventuele bezwaren doen gelden bij ter post aangetekende brief gericht | valoir leurs objections éventuelles par lettre recommandée à la poste |
aan het college van burgemeester en schepenen van de gemeente waar zij | adressée au collège des bourgmestre et échevins de la commune où ils |
het laatst in België verbleven hebben vooraleer zich in het buitenland | ont résidé en dernier lieu en Belgique avant de s'établir à |
te vestigen of, als zij nooit in België verbleven hebben, aan de gemeente van verblijfplaats van de kiezer die zij aangewezen hebben als gemachtigde om in hun naam te stemmen. Het college van burgemeester en schepenen doet binnen de acht dagen na ontvangst van het bezwaarschrift uitspraak en zijn beslissing wordt onmiddellijk, via de diplomatieke of consulaire post waarvan zij afhangen, ter kennis van de betrokkenen gebracht. Dezen kunnen binnen een termijn van dertig dagen na de datum van die kennisgeving hoger beroep instellen bij het hof van beroep te Brussel. Zodra die termijn verstreken is, wordt de beslissing van het college van burgemeester en schepenen definitief. Het beroep wordt ingesteld door een aan de procureur-generaal bij het hof van beroep te Brussel overgemaakt verzoekschrift. Deze laatste brengt het college van burgemeester en schepenen van de betrokken gemeente daar onmiddellijk van op de hoogte. De partijen beschikken over een termijn van twintig dagen te rekenen vanaf de indiening van het verzoekschrift om nieuwe conclusies neer te leggen. Zodra die termijn verstreken is, maakt de procureur-generaal het dossier waaraan eventueel nieuwe stukken of conclusies toegevoegd zijn binnen de twee dagen over aan de hoofdgriffier van het hof van | l'étranger, ou, s'ils n'ont jamais résidé en Belgique, à la commune de résidence de l'électeur qu'ils ont désigné en qualité de mandataire pour voter en leur nom. Le collège des bourgmestre et échevins se prononce dans les huit jours de la réception de la réclamation et sa décision est immédiatement notifiée aux intéressés, via le poste diplomatique ou consulaire dont ils relèvent. Les intéressés peuvent interjeter appel de cette décision devant la cour d'appel de Bruxelles dans un délai de trente jours à dater de la notification. A l'expiration de ce délai, la décision du collège des bourgmestre et échevins est définitive. L'appel est introduit par une requête remise au procureur général près la cour d'appel de Bruxelles. Celui-ci en informe aussi tôt le collège des bourgmestre et échevins de la commune concernée. Les parties disposent d'un délai de vingt jours à compter de la remise de la requête pour déposer de nouvelles conclusions. Ce délai expiré, le procureur général envoie dans les deux jours le dossier, auquel sont jointes éventuellement les nouvelles pièces ou conclusions, au |
beroep te Brussel die er de ontvangst van bericht. | greffier en chef de la cour d'appel de Bruxelles qui en accuse |
De artikelen 28 tot 39 zijn van toepassing. | réception. Les articles 28 à 39 sont d'application. |
§ 2. Wanneer het college van burgemeester en schepenen van elke | § 2. Lorsqu'il arrête la liste des électeurs conformément à l'article |
gemeente de kiezerslijst opstelt overeenkomstig artikel 10, stelt het | 10, le collège des bourgmestre et échevins de chaque commune dresse en |
bovendien, op een afzonderlijk document, de lijst op van de Belgische | outre, sur un document séparé, la liste des électeurs belges établis à |
kiezers die in het buitenland gevestigd zijn en ingeschreven zijn in | |
het register van de kiezers bedoeld in § 1, eerste lid. | l'étranger et inscrits dans le registre des électeurs visé au § 1er, |
De kiezers die op die laatste lijst staan, worden daarvan geschrapt : | alinéa 1er. Les électeurs qui figurent sur cette dernière liste en sont rayés : |
1. wanneer zij, tussen de datum waarop de lijst wordt opgesteld en de | 1. lorsque, entre la date à laquelle elle est arrêtée et le jour de |
dag van de verkiezing, ophouden te voldoen aan de voorwaarde Belg te | l'élection, ils cessent de satisfaire à la condition d'être belge ou à |
zijn of aan de voorwaarde permanent in het buitenland te verblijven; | la condition de résider de manière permanente à l'étranger; |
2. wanneer zij in het land waar zij verblijven, het voorwerp zijn van | 2. lorsqu'ils font l'objet dans l'Etat où ils sont établis d'une |
een veroordeling of een beslissing die, indien zij in België uitgesproken zou zijn, voor hen zou leiden tot de uitsluiting van hun kiesrechten, of tot de schorsing van diezelfde rechten op de dag van de verkiezing; 3. wanneer zij kiesrecht hebben voor de wetgevende verkiezingen in de Staat waar zij gevestigd zijn. De lijst van de Belgische kiezers die in het buitenland gevestigd zijn, vermeldt voor elk van hen hun naam, voornamen, geboortedatum, geslacht en volledig adres, evenals dezelfde gegevens betreffende de kiezer die zij aangewezen hebben als gemachtigde om in hun naam te stemmen. » Art. 4.Artikel 107ter van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet |
condamnation ou d'une décision qui, si elle était prononcée en Belgique, emporterait dans leur chef soit l'exclusion de leurs droits électoraux, soit la suspension, à la date de l'élection, de ces mêmes droits; 3. lorsqu'ils sont admis au droit de vote pour les élections législatives dans l'Etat où ils se sont établis. La liste des électeurs belges établis à l'étranger mentionne pour chacun d'eux leurs nom, prénoms, date de naissance, sexe et adresse complète ainsi que les mêmes données relatives à l'électeur qu'ils ont désigné en qualité de mandataire à l'effet de voter en leur nom. » |
van 16 juli 1993, wordt onder Titel III, Hoofdstuk II, opnieuw | Art. 4.L'article 107ter du même Code, abrogé par la loi du 16 juillet |
opgenomen in de volgende lezing : | 1993, est rétabli sous le Titre III, Chapitre II, dans la rédaction suivante : |
Artikel 107ter.Wanneer het college van burgemeester en schepenen de |
« Article 107ter.Lorsqu'il convoque au scrutin les électeurs qui ont |
kiezers die door een Belgische kiezer die in het buitenland gevestigd | été désignés en qualité de mandataire par un électeur belge établi à |
is aangewezen zijn als gemachtigde, oproept voor de stemming, voegt | l'étranger, le collège des bourgmestre et échevins annexe à la |
het bij de oproepingsbrief een uittreksel van de volmacht die hen | convocation un extrait de la procuration qui les habilite à voter au |
machtigt om in naam van hun volmachtgever te stemmen. » | nom de leur mandant. » |
Art. 5.Artikel 147ter van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet |
|
van 5 juli 1976, wordt onder Titel IV, Hoofdstuk IIIbis, opnieuw | Art. 5.L'article 147ter du même Code, abrogé par la loi du 5 juillet |
opgenomen in de volgende lezing : | 1976, est rétabli sous le Titre IV, Chapitre IIIbis, dans la rédaction suivante : |
« Artikel 147ter.§ 1. De Belgische kiezers die in het buitenland |
« Article 147ter.§ 1er. Les électeurs belges établis à l'étranger et |
gevestigd zijn, en ingeschreven zijn op de kiezerslijst bedoeld in artikel 11, § 2, stemmen bij volmacht. | inscrits sur la liste des électeurs visée à l'article 11, § 2, expriment leur suffrage par procuration. |
De bepalingen van artikel 147bis, § 2, eerste en vijfde lid, § 3, | Les dispositions de l'article 147bis, § 2, alinéa 1er et alinéa 5, § |
derde lid, en § 5, zijn van toepassing. | 3, alinéa 3, et § 5, sont d'application. |
De burgemeester van de gemeente waar de gemachtigde ingeschreven is, | |
bevestigt op het volmachtformulier de band door verwantschap of door | Le bourgmestre de la commune où le mandataire est inscrit atteste sur |
huwelijksverbintenis die bestaat tussen de gemachtigde en de volmachtgever. De gemachtigde legt hiervoor een akte van bekendheid voor. De akte van bekendheid wordt bij het volmachtformulier gevoegd. De gemachtigde stemt in naam van zijn volmachtgever in de gemeente waar deze laatste het laatst in België verbleven heeft vooraleer zich in het buitenland te vestigen, behalve indien de volmachtgever nooit in België verbleven heeft. In dat geval stemt de gemachtigde in naam van zijn volmachtgever in de gemeente waar hij zelf ingeschreven is als kiezer. Om toegelaten te worden in naam van zijn volmachtgever te stemmen, moet de gemachtigde een getuigschrift voorleggen waarin verklaard wordt dat de volmachtgever die hem in die hoedanigheid aangewezen heeft, nog steeds in leven is. Dit getuigschrift, waarvan | le formulaire de procuration le lien de parenté ou d'alliance qui unit le mandataire au mandant. Le mandataire produit à cet effet un acte de notoriété. L'acte de notoriété est joint au formulaire de procuration. Sauf si le mandant n'a jamais résidé en Belgique, auquel cas le mandataire vote en son nom dans la commune où il est lui-même inscrit comme électeur, le mandataire vote au nom de son mandant dans la commune où celui-ci a résidé en dernier lieu avant de s'établir à l'étranger. Pour être reçu à voter au nom de son mandant, le mandataire est tenu de produire un certificat attestant que le mandant qui l'a désigné en cette qualité est toujours en vie. Ce certificat |
het model bepaald wordt door de Koning, en dat afgeleverd wordt door | dont le modèle est établi par le Roi et qui est délivré par le poste |
de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan de volmachtgever | diplomatique ou consulaire belge dont le mandant relève, ne peut être |
afhangt, mag niet ouder zijn dan vijftien dagen op de dag van de | antérieur de plus de quinze jours au jour de l'élection lors de |
verkiezing waarvoor het voorgelegd moet worden. De gemachtigde geeft | laquelle il est appelé à être produit. Le mandataire remet au |
zijn identiteitskaart en dit getuigschrift aan de voorzitter van het | président du bureau de vote sa carte d'identité et ce certificat, de |
stembureau, evenals een uittreksel van de volmacht die hem machtigt in | même qu'un extrait de la procuration qui l'habilite à voter au nom de |
naam van zijn v olmachtgever te stemmen. Vervolgens legt hij zijn | son mandant. Il lui présente ensuite sa propre convocation au scrutin |
eigen oproepingsbrief voor de verkiezing voor, waarop de voorzitter « | sur laquelle le président mentionne « a voté par procuration », après |
heeft bij volmacht gestemd » vermeldt, na op de in artikel 11, § 2, bedoelde kiezerslijst gecontroleerd te hebben dat de gemachtigde wel degelijk in die hoedanigheid aangewezen is door de volmachtgever. § 2. De Belgische kiezers, gevestigd in het buitenland, mogen naar aanleiding van een terugkeer naar het land persoonlijk tot de stemming toegelaten worden, voor zover zij hun identiteit bewijzen en houder zijn van het uittreksel van de volmacht bedoeld in artikel 107ter, waarbij zij een andere kiezer hebben aangeduid om in hun naam te stemmen. » Kondigen deze wet af bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | avoir contrôlé sur la liste des électeurs visée à l'article 11, § 2, que le mandataire a bien été désigné en cette qualité par le mandant. § 2. Les électeurs belges établis à l'étranger peuvent être admis à voter en personne à l'occasion d'un retour au pays pour autant qu'ils puissent justifier de leur identité et qu'ils produisent l'extrait de la procuration, visé à l'article 107ter, par laquelle ils ont mandaté un autre électeur a l'effet de voter en leur nom. ». Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 18 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 18 décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 1997-1998. | (1) Session ordinaire 1997-1998. |
Kamer van Volksvertegenwoordigers. | Chambre des Représentants. |
Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 1742/1. - Amendementen, | Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1742/1. - Amendements, |
nr. 1742/2. | n° 1742/2. |
Gewone zitting 1998-1999. | Session ordinaire 1998-1999. |
Kamer van Volksvertegenwoordigers. | Chambre des Représentants. |
Parlementaire bescheiden. - Verslag, nr. 1742/3. - Tekst aangenomen | Documents parlementaires. - Rapport, n° 1742/3. - Texte adopté par la |
door de Commissie, nr. 1742/4. - Tekst aangenomen in plenaire | Commission, n° 1742/4. - Texte adopté en séance plénière et transmis |
vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 1742/5. | au Sénat, n° 1742/5. |
Handelingen van de Kamer van Volksvertegenwoordigers. - Bespreking en | Annales de la Chambre des Représentants. - Discussion et adoption. |
aanneming. Vergaderingen van 21 en 22 oktober 1998. | Séances des 21 et 22 octobre 1998. |
Senaat | Sénat. |
Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
Volksvertegenwoordigers, nr. 1-1122/1. - Verslag, nr. 1-1122/2. - | Représentants, n° 1-1122/1. - Rapport, n° 1-1122/2. - Texte adopté par |
Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 1-1122/3. - Tekst aangenomen | la Commission, n° 1-1122/3. - Texte adopté en séance plénière et |
in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 1-1122/4. | soumis à la sanction royale, n° 1-1122/4. |
Handelingen van de Senaat. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen | Annales du Sénat. - Discussion et adoption. Séances des 1er et 3 |
van 1 en 3 december 1998. | décembre 1998. |