Wet tot erkenning van de mantelzorgers | Loi établissant une reconnaissance des aidants proches |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
17 MEI 2019. - Wet tot erkenning van de mantelzorgers FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Hoofdstuk 1. - Algemene bepaling Artikel 1 | 17 MAI 2019. - Loi établissant une reconnaissance des aidants proches PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : Chapitre 1er. - Disposition générale Article 1er |
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de | La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la |
Grondwet. | Constitution. |
Hoofdstuk 2. - Wijzigingen aan de wet van 12 mei 2014 betreffende de | Chapitre 2. - Modifications de la loi du 12 mai 2014 relative à la |
erkenning van de mantelzorger die een persoon met een grote | reconnaissance de l'aidant proche aidant une personne en situation de |
zorgbehoefte bijstaat | grande dépendance |
Art. 2 | Art. 2 |
Het opschrift van de wet van 12 mei 2014 betreffende de erkenning van | L'intitulé de la loi du 12 mai 2014 relative à la reconnaissance de |
de mantelzorger die een persoon met een grote zorgbehoefte bijstaat, | l'aidant proche aidant une personne en situation de grande dépendance |
wordt als volgt vervangen: "Wet van 12 mei 2014 betreffende de | est remplacé par ce qui suit: "Loi du 12 mai 2014 relative à la |
erkenning van de mantelzorger". | reconnaissance de l'aidant proche". |
Art. 3 | Art. 3 |
ln artikel 2 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen aangebracht: | Dans l'article 2 de la même loi, les modifications suivantes sont |
1° in de bepaling onder 1°, eerste lid, wordt het woord "zwaar" opgeheven; | apportées: 1° dans le 1°, alinéa 1er, le mot "grande" est abrogé; |
2° de bepaling onder 1° wordt aangevuld met een lid luidend als volgt: | 2° le 1° est complété par un alinéa rédigé comme suit: |
"De Koning kan eveneens, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | "Le Roi peut également déterminer, par arrêté délibéré en Conseil des |
Ministerraad, de specifieke categorieën van geholpen personen, de | ministres, pour l'octroi des droit sociaux à l'aidant proche, les |
woonplaats- en de erkenningsvoorwaarden voor de toekenning van de | catégories spécifiques de personnes aidées, les conditions de |
sociale rechten aan de mantelzorger bepalen."; | résidence et les conditions de reconnaissance."; |
3° in de bepaling onder 3°, tweede lid, wordt vervangen als volgt: | 3° le 3°, alinéa 2, est remplacé comme suit: "Pour l'exécution du 3°, |
"Voor de uitvoering van het 3° bepaalt de Koning, bij een besluit | le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de types en nadere regels | types et les modalités de soutien et d'aide"; |
van bijstand en hulp."; | |
4° de bepaling onder 3° wordt aangevuld met een lid luidend als volgt: | 4° le 3° est complété par un alinéa rédigé comme suit: |
"De Koning bepaalt eveneens, bij een besluit vastgelegd na overleg in | "Le Roi détermine également, par arrêté délibéré en Conseil des |
de Ministerraad de types en nadere regels van bijstand en hulp, en | ministres, pour un droit social reconnu à l'aidant proche, les types |
tevens de nadere berekeningsregels van de nodige tijdsinvestering voor | et modalités de soutien et d'aide, ainsi que les modalités de calcul |
een sociaal recht dat toegekend wordt aan de mantelzorger.". | de l'investissement en temps requis.". |
Art. 4 | Art. 4 |
Het opschrift van hoofdstuk 3 van dezelfde wet wordt als volgt | L'intitulé du chapitre 3 de la même loi est remplacé comme suit: |
vervangen: "Erkenning en toekenning van sociale rechten". | "Reconnaissance et octroi de droits sociaux". |
Art. 5 | Art. 5 |
ln artikel 3 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen aangebracht: | Dans l'article 3 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: |
1° § 2 wordt als volgt vervangen: | 1° le § 2 est remplacé comme suit: |
"Om de erkenning te verkrijgen, vervult de mantelzorger tegelijkertijd | "Pour être reconnu, l'aidant proche remplit les conditions cumulatives |
de volgende voorwaarden: | suivantes: |
1° een vertrouwensrelatie of een nauwe, affectieve of geografische | 1° avoir développé une relation de confiance ou de proximité, |
relatie opgebouwd hebben met de geholpen persoon; | affective ou géographique avec la personne aidée; |
2° een bestendig en daadwerkelijk verblijf in België hebben; | 2° avoir une résidence permanente et effective en Belgique; |
3° ingeschreven zijn in het bevolkings- of vreemdelingenregister in de | 3° être inscrit au registre de la population ou au registre des |
zin van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | étrangers dans le sens de la loi du 8 août 1983 organisant un registre |
van de natuurlijke personen."; | national des personnes physiques.". |
2° in § 4 wordt de zin "Deze aanvraag moet jaarlijks hernieuwd | 2° dans le § 4, la phrase "Cette demande est à renouveler |
worden." opgeheven; | annuellement" est abrogée; |
3° het tweede lid van § 4 wordt opgeheven. | 3° le l'alinéa 2 du § 4 est abrogé. |
Art. 6 | Art. 6 |
In dezelfde wet wordt een artikel 3bis ingevoegd, luidend als volgt: | Il est inséré, dans la même loi, un article 3bis rédigé comme suit: |
"3bis. § 1. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, het maximumaantal personen vastleggen van wie de hoedanigheid van mantelzorger per geholpen persoon erkend kan worden. De Koning kan eveneens, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de sociale rechten vastleggen die verband houden met deze erkenning en het maximumaantal personen die in aanmerking ervoor kunnen komen. Het aantal mantelzorgers dat in aanmerking kunnen komen voor een sociaal recht, kan variëren naargelang het toegekende sociale recht. § 2. De Koning bepaalt de procedure voor de aanvraag tot erkenning en de aanvraag voor het verkrijgen van de sociale rechten.". | "3bis. § 1er. Le Roi peut fixer, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le nombre maximal de personnes pouvant se voir reconnaitre la qualité d'aidant proche par personne aidée. Le Roi peut fixer également, par arrêté délibéré en Conseil des ministres les droits sociaux liés à cette reconnaissance et le nombre maximal de personnes pouvant en bénéficier. Le nombre d'aidants proche pouvant prétendre au bénéfice d'un droit social peut varier selon le droit social reconnu. § 2 Le Roi fixe la procédure applicable à la demande de reconnaissance et à la demande d'obtention des droits sociaux.". |
Art. 7 | Art. 7 |
In artikel 4 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen | Dans l'article 4 de la même loi, sont apportées les modifications |
aangebracht: | suivantes: |
1° het 2e streepje wordt als volgt aangevuld: "of van de mantelzorger"; | 1° le 2e tiret est complété comme suit: "ou de l'aidant proche"; |
2° in het derde streepje wordt het woord "zware" opgeheven; | 2° dans le 3e tiret, le mot "grande" est supprimé; |
3° het vierde streepje wordt vervangen door de volgende zin: "wanneer | 3° le 4ème tiret est remplacé par la disposition suivante: "lorsque la |
de geholpen persoon permanent opgenomen wordt in een residentiële | personne aidée est prise en charge de manière permanente dans une |
structuur langer dan 90 opeenvolgende dagen;". | structure résidentielle pendant une durée de plus de 90 jours |
consécutifs". | |
Art. 8 | Art. 8 |
Er wordt een nieuw hoofdstuk 3/1 ingevoegd in dezelfde wet, met als | Un nouveau chapitre 3/1 est inséré dans la même loi, intitulé: |
opschrift: "Uitvoerende bepalingen". | "Dispositions d'exécution". |
Art. 9 | Art. 9 |
Er wordt een nieuwe afdeling 1 ingevoegd in hoofdstuk 3/1 van dezelfde | Une nouvelle section 1ère est insérée dans le chapitre 3/1, intitulée: |
wet, met als opschrift: "Definities". | "Définitions". |
Art. 10 | Art. 10 |
Er wordt een artikel 4/1 ingevoegd in hoofdstuk 3/1, afdeling 1 van | Un article 4/1 est inséré dans le chapitre 3/1, section 1ère, de la |
dezelfde wet, dat luidt als volgt: | même loi, rédigé comme suit: |
" Art. 4/1.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder: |
" Art. 4/1.Pour l'application de la présente loi, on entend par: |
1° sociale rechten: de uitkering of de bijstandsregeling toegekend aan | 1° droits sociaux: la prestation ou le régime d'assistance dont |
de personen die voldoen aan de voorwaarden van deze wet, voor zover de | bénéficie la personne qui remplit les conditions de la présente loi, |
wet, het decreet, de in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel of | pour autant que la loi, le décret, la règle visée à l'article 134 de |
het gemeentelijk reglement dit sociaal recht instelt in de vorm van | la Constitution ou le règlement communal instaure ce droit social sous |
een tegemoetkoming, bijstand of premie; | forme d'une intervention, d'une assistance ou d'une prime; |
2° mantelzorger: de persoon die de geholpen persoon voortdurend of | 2° aidant proche: la personne qui apporte une aide et un soutien |
regelmatig helpt of ondersteunt.". | continus ou réguliers à la personne aidée.". |
Art. 11 | Art. 11 |
Er wordt een nieuwe afdeling 2 ingevoegd in hoofdstuk 3/1 van dezelfde | Une nouvelle section 2 est insérée dans le chapitre 3/1 de la même |
wet, met als opschrift: "Algemene erkenning". | loi, intitulée: "Reconnaissance générale". |
Art. 12 | Art. 12 |
Er wordt een nieuwe onderafdeling 1 ingevoegd in hoofdstuk 3/1, | Une nouvelle sous-section 1ère est insérée dans le chapitre 3/1, |
afdeling 2 van dezelfde wet, met als opschrift: "Voorwaarden voor | section 2, de la même loi, intitulée: "Conditions de reconnaissance en |
erkenning als geholpen persoon en verblijfsvoorwaarde". | tant que personne aidée et condition de résidence". |
Art. 13 | Art. 13 |
Er wordt een artikel 4/2 ingevoegd in hoofdstuk 3/1, afdeling 2, | Un article 4/2 est inséré dans le chapitre 3/1, section 2, |
onderafdeling 1 van dezelfde wet, dat luidt als volgt: | sous-section 1re, de la même loi, rédigé comme suit: |
" Art. 4/2.De geholpen persoon moet zijn hoofdverblijfplaats in België hebben.". |
"La personne aidée doit avoir sa résidence principale en Belgique.". |
Art. 14 | Art. 14 |
Er wordt een nieuwe onderafdeling 2 ingevoegd in hoofdstuk 3/1, | Une nouvelle sous-section 2 est insérée dans le chapitre 3/1, section |
afdeling 2 van dezelfde wet, met als opschrift: | 2, de la même loi, intitulée: |
"Procedure voor de erkenning van de hoedanigheid van mantelzorger". | "Procédure de reconnaissance de la qualité d'aidant proche". |
Art. 15 | Art. 15 |
Er wordt een artikel 4/3 ingevoegd in hoofdstuk 3/1, afdeling 2, | Un article 4/3 est inséré dans le chapitre 3/1, section 2, |
onderafdeling 2 van dezelfde wet, dat luidt als volgt: | sous-section 2, de la même loi, rédigé comme suit: |
" Art. 4/3.De mantelzorger dient, met het akkoord van de geholpen |
" Art. 4/3.L'aidant proche introduit, avec l'accord de la personne |
persoon of zijn wettelijke vertegenwoordiger, een erkenningsaanvraag | aidée ou de son représentant légal, une demande de reconnaissance, au |
in bij het ziekenfonds door middel van een verklaring op erewoord.". | moyen d'une déclaration sur l'honneur, auprès de sa mutualité.". |
Art. 16 | Art. 16 |
Er wordt een nieuwe afdeling 3 ingevoegd in hoofdstuk 3/1 van dezelfde | Un nouvelle sous-section 3 est insérée dans le chapitre 3/1 de la même |
wet, met als opschrift: "Erkenning voor de toekenning van sociale rechten". | loi, intitulée: "Reconnaissance pour l'octroi de droits sociaux". |
Art. 17 | Art. 17 |
Er wordt een nieuwe onderafdeling 1 ingevoegd in hoofdstuk 3/1, | Une nouvelle sous-section 1ère est insérée dans le chapitre 3/1, |
afdeling 3 van dezelfde wet, met als opschrift: | section 3, de la même loi, intitulée: |
"Voorwaarden voor erkenning als geholpen persoon en | "Conditions de reconnaissance en tant que personne aidée et condition |
verblijfsvoorwaarde". | de résidence". |
Art. 18 | Art. 18 |
Er wordt een artikel 4/4 ingevoegd in hoofdstuk 3/1, afdeling 3, | Un article 4/4 est inséré dans le chapitre 3/1, section 3, |
onderafdeling 1 van dezelfde wet, dat luidt als volgt: | sous-section 1, de la même loi, rédigé comme suit: |
" Art. 4/4.Wordt als geholpen persoon erkend, de persoon die minstens |
" Art. 4/4.Est reconnue en tant que personne aidée, la personne d'au |
21 jaar oud is voor wie de graad van zelfredzaamheid op ten minste 12 | moins 21 ans pour laquelle le degré de dépendance est évalué à au |
punten werd vastgesteld krachtens het ministerieel besluit van 30 juli | moins 12 points conformément à l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987 |
1987 tot vaststelling van de categorieën en van de handleiding voor de | |
evaluatie van de graad van zelfredzaamheid met het oog op het | fixant les catégories et le guide pour l'évaluation du degré |
onderzoek naar het recht op de integratietegemoetkoming. | d'autonomie en vue de l'examen du droit à l'allocation d'intégration. |
De vaststelling bedoeld in het vorige lid wordt door de | L'évaluation visée à l'alinéa précédent est effectuée par la Direction |
Directie-generaal Personen met een handicap van de FOD Sociale | générale Personnes handicapées du SPF Sécurité sociale, par le Medex |
Zekerheid, Medex of de adviserend geneesheer bij het ziekenfonds | ou par le médecin-conseil auprès de la mutualité. |
uitgevoerd. Bij de persoon met een graad van blijvende zelfredzaamheid van 12 | Pour la personne dont le degré d'autonomie permanente est de 12 points |
punten of hoger krachtens het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling van de categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de graad van zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht op de integratietegemoetkoming wordt de erkenning elk jaar automatisch vernieuwd; de persoon met een omkeerbare graad van zelfredzaamheid laat deze jaarlijks vaststellen. De in vorige lid bedoelde artsen bepalen of de aandoening al dan niet blijvend is. Wordt automatisch als geholpen persoon beschouwd zonder nieuwe evaluatie, de gerechtigde op een inkomensvervangende tegemoetkoming of op een integratietegemoetkoming of op een tegemoetkoming voor hulp aan | ou plus conformément à l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987 fixant les catégories et le guide pour l'évaluation du degré d'autonomie en vue de l'examen du droit à l'allocation d'intégration, la reconnaissance est automatiquement renouvelée chaque année; la personne dont le degré d'autonomie est évolutif le fait constater annuellement. Les médecins visés à l'alinéa précédent déterminent si l'affection est permanente ou non. Est automatiquement considérée comme personne aidée sans nouvelle évaluation, le bénéficiaire d'une allocation de remplacement de revenus ou d'une allocation d'intégration ou d'une allocation pour |
bejaarden, bedoeld in de wet van 27 februari 1987 betreffende de | l'aide aux personnes âgées visées dans la loi du 27 février 1987 |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap, voor wie de graad van | relative aux allocations aux personnes handicapées dont le degré de |
zelfredzaamheid op ten minste 12 punten werd vastgesteld krachtens het | dépendance a été évalué à au moins 12 points conformément à l'arrêté |
ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling van de | ministériel du 30 juillet 1987 fixant les catégories et le guide pour |
categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de graad van | l'évaluation du degré d'autonomie en vue de l'examen du droit à |
zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht op de | |
integratietegemoetkoming. | l'allocation d'intégration. |
Wordt automatisch als geholpen persoon beschouwd zonder nieuwe | Est automatiquement considérée comme personne aidée sans nouvelle |
evaluatie, de gerechtigde op een tegemoetkoming voor hulp aan | évaluation, le bénéficiaire de l'allocation pour l'aide aux personnes |
bejaarden, bedoeld in het decreet van 24 juni 2016 houdende de Vlaamse | âgées visée dans le décret du 24 juin 2016 relatif à la protection |
sociale bescherming voor wie de graad van zelfredzaamheid op ten | sociale flamande dont le degré de dépendance a été évalué à au moins |
minste 12 punten werd vastgesteld krachtens het besluit van de Vlaamse | 12 points conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 |
Regering van 14 oktober 2016 houdende de uitvoering van het decreet | octobre 2016 portant exécution du décret du 24 juin 2016 relatif à la |
van 24 juni 2016 houdende de Vlaamse sociale bescherming. | protection sociale flamande. |
Wordt evenzo automatisch als geholpen persoon beschouwd zonder nieuwe | De même, est automatiquement considérée comme personne aidée sans |
evaluatie, de gerechtigde op hulp van derden in de zin van artikel | nouvelle évaluation, le bénéficiaire de l'aide d'une tierce personne |
215bis van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van | au sens de l'article 215bis de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor wie de | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dont le degré |
graad van zelfredzaamheid op ten minste 12 punten werd vastgesteld | de dépendance a été évalué à au moins 12 points conformément à |
krachtens het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling | l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987 fixant les catégories et le |
van de categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de | guide pour l'évaluation du degré d'autonomie en vue de l'examen du |
graad van zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht | |
op de integratietegemoetkoming. | droit à l'allocation d'intégration. |
Wordt evenzo automatisch als geholpen persoon beschouwd zonder nieuwe | De même, est automatiquement considérée comme personne aidée sans |
evaluatie, de gerechtigde op het supplement in geval van een zware | nouvelle évaluation, le bénéficiaire du supplément pour handicap grave |
handicap in de zin van artikelen 134 tot 138 van de wet van 26 juni | au sens des articles 134 à 138 de la loi du 26 juin 1992 portant des |
1992 houdende sociale en diverse bepalingen, voor wie de graad van | dispositions sociales et diverses dont le degré de dépendance a été |
zelfredzaamheid op ten minste 12 punten werd vastgesteld krachtens het | évalué à au moins 12 points conformément à l'arrêté ministériel du 30 |
ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling van de | juillet 1987 fixant les catégories et le guide pour l'évaluation du |
categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de graad van | degré d'autonomie en vue de l'examen du droit à l'allocation |
zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht op de | |
integratietegemoetkoming.". | d'intégration.". |
Art. 19 | Art. 19 |
Er wordt een artikel 4/5 ingevoegd in hoofdstuk 3/1, afdeling 3, | Un article 4/5 est inséré dans le chapitre 3/1, section 3, |
onderafdeling 1 van dezelfde wet, dat luidt als volgt: | sous-section 1, de la même loi, rédigé comme suit: |
"Art 4/5. Est reconnue en tant que personne aidée, la personne de | |
" Art. 4/5.Wordt als geholpen persoon erkend, de persoon jonger dan 21 |
moins de 21 ans qui obtient lors de l'évaluation effectuée |
jaar die bij de evaluatie uitgevoerd overeenkomstig het koninklijk | |
besluit van 28 maart 2003 tot uitvoering van de artikelen 47, | conformément à l'arrêté royal du 28 mars 2003 portant exécution des |
56septies en 63 van de samengeordende wetten betreffende de | articles 47, 56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux |
kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 88 van de programmawet | allocations familiales pour travailleurs salariés et de l'article 88 |
(1) van 24 december 2002 de volgende punten behaalt: | de la loi-programme (1) du 24 décembre 2002: |
? ten minste 12 punten; | ? au moins 12 points; |
? of ten minste 6 punten op 18 in de derde pijler die de gevolgen van | ? ou au moins 6 points sur 18 dans le troisième pilier qui mesure les |
de aandoening op de familiale omgeving van het kind meet. | conséquences de l'affection sur l'entourage familial de l'enfant. |
Wordt automatisch als geholpen persoon beschouwd zonder nieuwe | Est automatiquement considérée comme personne aidée sans nouvelle |
evaluatie, de gerechtigde op bijkomende kinderbijslag toegekend op | évaluation, le bénéficiaire d'allocations familiales majorées allouées |
basis van artikelen 47, § 2, 56septies, § 2, en 63, § 2, van de | sur la base des articles 47, § 2, 56septies, § 2, et 63, § 2, de la |
algemene wet betreffende de kinderbijslag van 19 december 1939, die | loi générale relative aux allocations familiales du 19 décembre 1939 |
bij de evaluatie uitgevoerd overeenkomstig het koninklijk besluit van | qui a obtenu lors de l'évaluation effectuée conformément à l'arrêté |
28 maart 2003 tot uitvoering van de artikelen 47, 56septies en 63 van | royal du 28 mars 2003 portant exécution des articles 47, 56septies et |
de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor | 63 des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour |
loonarbeiders en van artikel 88 van de programmawet (1) van 24 | travailleurs salariés et de l'article 88 de la loi-programme (1) du 24 |
december 2002 de volgende punten heeft behaald: | décembre 2002: |
? ten minste 12 punten; | ? au moins 12 points; |
? of ten minste 6 punten op 18 in de derde pijler die de gevolgen van | ? ou au moins 6 points sur 18 dans le troisième pilier qui mesure les |
de aandoening op de familiale omgeving van het kind meet. | conséquences de l'affection sur l'entourage familial de l'enfant. |
Wordt ook automatisch als geholpen persoon beschouwd zonder nieuwe | Est également automatiquement considérée comme personne aidée sans |
evaluatie, de gerechtigde op bijkomende kinderbijslag die, bij de | nouvelle évaluation, le bénéficiaire d'allocations familiales majorées |
evaluatie uitgevoerd overeenkomstig de handleiding als bijlage van het | qui a obtenu lors de l'évaluation effectuée conformément au guide |
koninklijk besluit van 3 mei 1991 tot uitvoering van de artikelen 47, | annexé à l'arrêté royal du 3 mai 1991 portant exécution des articles |
56septies en 63 van de samengeordende wetten betreffende de | 47, 56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux allocations |
kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 96 van de wet van 29 | familiales pour travailleurs salariés et de l'article 96 de la loi du |
december 1990 houdende sociale bepalingen, meer dan 80 % fysieke of | 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales plus de 80 % |
mentale ongeschiktheid met 7 tot 9 punten voor de graad van | d'incapacité physique ou mentale avec 7 à 9 points de degré |
zelfredzaamheid heeft behaald.". | d'autonomie.". |
Art. 20 | Art. 20 |
Artikel 5 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: | L'article 5 de la même loi est remplacé comme suit: |
" Art. 5.Deze wet zal worden geëvalueerd. Deze evaluatie zal aan de |
" Art. 5.La présente loi sera évaluée. Cette évaluation sera présentée |
Wetgevende Kamers worden voorgelegd vóór 31 december 2021.". | aux Chambres législatives avant 31 décembre 2021.". |
Hoofdstuk 3. - Wijzigingen van de herstelwet van 22 januari 1985 | Chapitre 3. - Modifications de la loi de redressement du 22 janvier |
houdende sociale bepalingen tot invoering van een recht op verlof voor | 1985 contenant des dispositions sociales pour l'introduction d'un |
erkende mantelzorgers | droit au congé aux aidants proches reconnus |
Art. 21 | Art. 21 |
In artikel 99, zevende lid, van de herstelwet van 22 januari 1985 | Dans l'article 99, alinéa 7, de la loi de redressement du 22 janvier |
houdende sociale bepalingen, vervangen bij de wet van 13 februari | 1985 contenant des dispositions sociales, remplacé par la loi du 13 |
1998, worden de woorden "de artikelen 100, 100bis, 102 en 102bis van | février 1998, les mots "les articles 100, 100bis, 102 et 102bis de |
deze wet" vervangen door de woorden "de artikelen 100, 100bis, 100ter, | cette loi" sont remplacés par les mots "les articles 100, 100bis, |
102, 102bis en 102ter van deze wet". | 100ter, 102, 102bis et 102ter de cette loi". |
Art. 22 | Art. 22 |
Artikel 100ter van dezelfde wet, opgeheven bij de wet van 23 maart | L'article 100ter de la même loi, abrogé par la loi du 23 mars 2001, |
2001, wordt hersteld als volgt: | est rétabli de la manière suivante: |
" Art. 100ter.§ 1. Een werknemer die erkend mantelzorger is van een |
" Art. 100ter.§ 1er. Un travailleur reconnu comme aidant proche d'une |
zorgbehoevende persoon, heeft recht op de volledige schorsing van zijn | personne, a droit à la suspension complète de son contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. § 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder erkend | § 2. Pour l'application de cet article, on entend par aidant proche |
mantelzorger verstaan, de persoon van wie de hoedanigheid van | reconnu, la personne dont la qualité d'aidant est reconnue en vertu du |
mantelzorger erkend is overeenkomstig hoofdstuk 3 van de wet van 12 | chapitre 3 de la loi du 12 mai 2014 relative à la reconnaissance de |
mei 2014 betreffende de erkenning van de mantelzorger die een persoon | l'aidant proche aidant une personne en situation de grande dépendance. |
met een grote zorgbehoefte bijstaat. | |
§ 3. De periode tijdens welke de werknemer de uitvoering van zijn | § 3. La période pendant laquelle le travailleur peut suspendre |
arbeidsovereenkomst kan schorsen, wordt vastgesteld op één maand per | l'exécution de son contrat de est fixée à un mois par personne |
zorgbehoevende persoon als bedoeld in § 1. | nécessitant une aide visée au § 1er. |
De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de duur van | Le Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
deze periode verlengen tot maximum zes maanden en hiervoor de nadere | prolonger la durée de cette période jusqu'à maximum 6 mois et à cette |
voorwaarden en regels vastleggen. | fin déterminer les autres conditions et modalités. |
Het recht op de volledige schorsing bedraagt maximum zes maanden over | Le droit à une suspension complète est de maximum six mois durant la |
de gehele beroepsloopbaan. | carrière professionnelle complète. |
§ 4. De werknemer die van het recht gebruik wenst te maken, dient hiervan schriftelijk kennis te geven aan de werkgever. Deze kennisgeving gebeurt minstens zeven dagen vóór de ingangsdatum van de schorsing van zijn arbeidsovereenkomst, tenzij de partijen schriftelijk een andere termijn overeenkomen. Deze kennisgeving kan gebeuren door de overhandiging van een geschrift aan de werkgever waarbij deze laatste een duplicaat tekent als bericht van ontvangst of bij middel van een aangetekend schrijven dat geacht wordt ontvangen te zijn de derde werkdag na de afgifte ervan bij de post. In dit geschrift dient de werknemer de periode te vermelden waarin hij de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst schorst en hij dient er het bewijs bij te voegen van de erkenning van zijn hoedanigheid van mantelzorger van de in § 1 bedoelde zorgbehoevende persoon. § 5. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de nadere voorwaarden en regelen voor de toekenning en uitoefening van dit recht vaststellen. § 6. Een uitkering wordt toegekend aan de werknemer die de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst volledig schorst in toepassing van dit artikel. De Koning kan bij in Ministerraad overlegd besluit het bedrag van de uitkeringen alsmede de nadere voorwaarden en regelen tot toekenning van deze uitkering bepalen. Bij gebrek aan besluit bedoeld in het voorgaande lid, worden dezelfde bedragen, voorwaarden en regelen tot toekenning toegepast zoals voor de uitkeringen in geval van volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een gezinslid of familielid dat lijdt aan een zware ziekte in | § 4. Le travailleur qui désire exercer ce droit doit en aviser l'employeur par écrit. Cette notification doit être faite au moins sept jours avant la date à laquelle la suspension de son contrat de travail prend effet, sauf si les parties conviennent par écrit d'un autre délai. Cette notification peut être faite par la remise d'un document à l'employeur, ce dernier signant un double à titre d'accusé de réception ou au moyen d'une lettre recommandée laquelle est censée reçue le troisième jour ouvrable après son dépôt à la poste. Dans ce document, le travailleur doit indiquer la période pendant laquelle il suspend l'exécution de son contrat de travail et joindre la preuve de la reconnaissance de sa qualité d'aidant de la personne nécessitant une aide visée au § 1er. § 5. Le Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer les autres conditions et modalités pour la reconnaissance et l'exercice de ce droit. § 6. Une allocation est accordée au travailleur qui suspend totalement l'exécution de son contrat de travail en vertu du présent article. Le Roi peut, par arrêté. délibéré en Conseil des ministres, déterminer le montant des allocations ainsi que les autres conditions et modalités d'octroi de ces allocations. En l'absence de l'arrêté visé à l'alinéa précédent, les mêmes montants, conditions et règles d'octroi s'appliquent que celles pour les allocations en cas de suspension totale du contrat de travail pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille atteint d'une maladie grave en application de l'arrêté royal |
toepassing van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot | du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour |
invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of | l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid.". | famille gravement malade.". |
Art. 23 | Art. 23 |
In artikel 101, eerste lid, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd | A l'article 101, alinéa 1er, de la même loi, modifié en dernier lieu |
bij de wet van 23 maart 2001, worden de volgende wijzigingen | par la loi du 23 mars 2001, les modifications suivantes sont |
aangebracht: | apportées: |
1 ° de woorden "en 100bis" worden vervangen door de woorden "100bis en | 1 ° les mots "et 100bis" sont remplacés par les mots "100bis et |
100ter"; | 100ter"; |
2° de woorden "en 102bis" worden vervangen door de woorden ", 102bis | 2° les mots "et 102bis" sont remplacés par les mots "102bis et |
en 102ter". | 102ter". |
Art. 24 | Art. 24 |
In dezelfde wet wordt een artikel 102ter ingevoegd, luidende: | Dans la même loi, il est inséré un article 102ter, rédigé comme suit: |
" Art. 102ter.§ 1. Een werknemer die erkend mantelzorger is van een |
" Art. 102ter.§ 1er. Un travailleur qui est l'aidant reconnu d'une |
zorgbehoevende persoon, heeft het recht om zijn voltijdse | personne nécessitant de l'aide a le droit de réduire ses prestations |
arbeidsprestaties te verminderen met 1/5 of de helft, onder de | de travail à temps plein de 1/5 ou de moitié, dans les conditions |
voorwaarden bepaald bij artikel 100ter, § § 2 tot 5. | prévues à l'article 100ter, § § 2 à 5. |
Voor de toepassing van dit artikel moet rekening worden gehouden met | Pour l'application de cet article, il convient de tenir compte du |
het principe dat de in artikel 100ter, § 3, eerste lid, vastgestelde | principe selon lequel la période d'un mois de suspension prévue à |
periode van een maand schorsing, gelijk is aan twee maanden | l'article 100ter, § 3, est équivalente à deux mois de réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties. | prestations de travail. |
Voor de toepassing van dit artikel moet rekening worden gehouden met | Pour l'application de cet article, on doit tenir compte du principe |
het principe dat de in artikel 100ter, § 3, derde lid, vastgestelde | selon lequel la période maximale de suspension de six mois prévue à |
maximumduur van zes maanden schorsing gelijk is aan twaalf maanden | l'article 100ter, § 3, alinéa 3, est égale à douze mois de réduction |
vermindering van de arbeidsprestaties. | des prestations de travail. |
§ 2. De Koning kan bepalen onder welke voorwaarden de deeltijdse | § 2. Le Roi peut prévoir sous quelles conditions les travailleurs à |
werknemers die erkend mantelzorger zijn van een zorgbehoevende persoon | temps partiel reconnus comme aidant proche d'une personne nécessitant |
recht hebben op een vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5 of | de l'aide ont droit à une réduction des prestations de travail d'1/5 |
de helft van het normaal aantal arbeidsuren van een voltijdse betrekking. | ou de la moitié du temps de travail normal d'un emploi à temps plein. |
§ 3. Tijdens de uitoefening van het recht op een vermindering van. de | § 3. Pendant l'exercice du droit à une réduction des prestations de |
arbeidsprestaties, bedoeld in § 1, wordt de werknemer tewerkgesteld op | travail visée au § 1er, le travailleur est occupé dans un régime de |
grond van een deeltijdse arbeidsregeling vastgesteld overeenkomstig de | travail à temps partiel constaté conformément aux dispositions de |
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats d |
arbeidsovereenkomsten. | travail. |
Onverminderd artikel 11 bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | Sans préjudice de l'article 11 bis de la loi du 3 juillet 1978 |
arbeidsovereenkomsten, kan de werknemer, in het kader van een | relative aux contrats de travail, le travailleur peut, dans le cadre |
vermindering van de arbeidsprestaties, bedoeld in § 1, in | d'une réduction des prestations de travail visée au § 1er, en accord |
overeenstemming met zijn werkgever, ervoor kiezen om de vermindering | avec son employeur, choisir de répartir la réduction de ses |
van zijn arbeidsprestaties te spreiden over de overeengekomen periode. | prestations de travail sur une période convenue. Cette répartition est |
Deze spreiding is mogelijk voor zover het gemiddelde van de | possible dans la mesure où la moyenne des prestations de travail |
verminderde arbeidsprestaties overeenkomt met de door de wetgeving en | réduites correspond à la réduction du nombre normal d'heures de |
uitvoeringsbesluiten toegestane vermindering van het normaal aantal | travail d'une occupation à temps plein autorisée par la législation et |
arbeidsuren van een voltijdse betrekking. | les arrêtés d'exécution. |
§ 4. Een uitkering wordt toegekend aan de werknemer die zijn voltijdse | § 4. Une allocation est accordée au travailleur qui réduit ses |
arbeidsprestaties met 1/5 of de helft vermindert in toepassing van dit | prestations à temps d' 1 /5 ou de la moitié en application de cet |
artikel. | article. |
De Koning kan bij in Ministerraad overlegd besluit het bedrag van de | Le Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
uitkeringen alsmede de nadere voorwaarden en regelen tot toekenning | déterminer le montant des allocations ainsi que les autres conditions |
van deze uitkering bepalen. | et modalités d'octroi de ces allocations. |
Bij gebrek aan besluit bedoeld in het voorgaande lid, worden dezelfde | En l'absence de l'arrêté visé à l'alinéa précédent, les mêmes |
bedragen, voorwaarden en regelen tot toekenning toegepast zoals voor | montants, conditions et règles d'octroi s'appliquent que celles pour |
de uitkeringen in geval van vermindering van de arbeidsprestaties voor | les allocations en cas réduction des prestations de travail pour |
het verlenen van bijstand of verzorging aan een gezinslid of | l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
familielid dat lijdt aan een zware ziekte in toepassing van het | famille atteint d'une maladie grave en application de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op | du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour |
loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek | l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
gezins- of familielid.". | famille gravement malade.". |
Art. 25 | Art. 25 |
In artikel 103 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van | Dans l'article 103 de la même loi, modifiée en dernier lieu par la loi |
22 december 1995, worden de woorden "en 102ter" ingevoegd tussen de | du 22 décembre 1995, les mots "et 102ter" sont insérés entre les mots |
woorden "102bis" en de woorden "heeft verminderd". | "102bis" et les mots "sera calculé". |
Art. 26 | Art. 26 |
In artikel 104, eerste lid van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij | Dans l'article 104, alinéa 1er, de la même loi, modifié en dernier |
de wet van 10 augustus 2001, worden de woorden "de toepassing van de | lieu par la loi du 10 août 2001, les mots "de l'application des |
artikelen 100, 102 en van onderafdeling 3bis" vervangen door de | articles 100, 102 et de la sous-section 3bis" sont remplacés par les |
woorden "de toepassing van de artikelen 100, 100ter, 102, 102ter en | mots "de l'application des articles 100, 100ter, 102, 102ter et de la |
van onderafdeling 3bis". | sous-section 3bis". |
Art. 27 | Art. 27 |
In artikel 106bis van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 9 juli | Dans l'article 106bis de la même loi, remplacé par la loi du 9 juillet |
2004, worden de woorden ", 100ter" ingevoegd tussen de woorden "100, | 2004, les mots ",100ter" sont insérés entre les mots "100, 100bis" et |
100bis" en de woorden "en in het kader van de onderafdeling 3bis". | les mots "et dans le cadre de la sous-section 3 bis". |
Art. 28 | Art. 28 |
De bepalingen van deze titel zijn van toepassing op de schriftelijke | Les dispositions de ce titre sont d'application aux notifications |
kennisgevingen aan de werkgever vanaf de inwerkingtreding van deze | écrites faites à l'employeur à dater de l'entrée en vigueur de la |
wet. | présente loi. |
Hoofdstuk 4. - Wijziging van het koninklijk besluit van 24 september | Chapitre 4. - Modification de l'arrêté royal du 24 septembre 2012 |
2012 tot uitvoering van artikel 123 van de wet van 28 december 2011 | portant exécution de l'article 123 de la loi du 28 décembre 2011 |
houdende diverse bepalingen | portant des dispositions diverses |
Art. 29 | Art. 29 |
Artikel 1, 3°, van het koninklijk besluit van 24 september 2012 tot | L'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 24 septembre 2012 portant |
uitvoering van artikel 123 van de wet van 28 december 2011 houdende | exécution de l'article 123 de la loi du 28 décembre 2011 portant des |
diverse bepalingen, bekrachtigd bij de wet van 27 december 2012, wordt | dispositions diverses, confirmé par la loi du 27 décembre 2012, est |
aangevuld met een bepaling onder h), die luidt als volgt: | complété par le h), rédigé comme suit: |
"h) de artikelen 100ter en 102ter van de herstelwet van 22 januari | "h) aux articles 100ter et 102ter de la loi de redressement du 22 |
1985.". | janvier 1985.". |
Hoofdstuk 5. - Uitkeringsverzekering | Chapitre 5. - Assurance indemnités |
Art. 30 | Art. 30 |
In artikel 100, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering | A l'article 100, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié |
1994, wordt tussen het derde en het vierde lid een lid ingevoegd, | en dernier lieu par la loi du 18 juillet 2018, un alinéa rédigé comme |
luidende: | suit est inséré entre les alinéas 3 et 4: |
"Het werk van mantelzorger in de zin van artikel 3 van de wet van 12 | "Le travail d'aidant proche, au sens de l'article 3 de la loi du 12 |
mei 2014 betreffende de erkenning van de mantelzorger wordt niet | mai 2014 relative à la reconnaissance de l'aidant proche n'est pas |
beschouwd als werkzaamheid voor zover de adviserend arts | |
voorafgaandelijk de uitoefening van dit werk vaststelt dat deze | considéré comme une activité à condition que le médecin-conseil |
activiteiten verenigbaar zijn met de algemene gezondheidstoestand van | constate préalablement à l'exercice de ce travail que ces activités |
de betrokkene.". | sont compatibles avec l'état général de santé de l'intéressé.". |
Art. 31 | Art. 31 |
In artikel 19 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende | A l'article 19 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une |
instelling van een uitkeringsverzekering en een | assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des |
moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de | travailleurs indépendants et des conjoints aidants, modifié en dernier |
meewerkende echtgenoten, wordt tussen het derde en het vierde lid een | lieu par la loi du 18 juillet 2018, un alinéa rédigé comme suit est |
lid ingevoegd, luidende: | inséré entre les alinéas 3 et 4: |
"Het werk van mantelzorger in de zin van artikel 3 van de wet van 12 | "Le travail d'aidant proche, au sens de l'article 3 de la loi du 12 |
mei 2014 betreffende de erkenning van de mantelzorger wordt niet | mai 2014 relative à la reconnaissance de l'aidant proche, n'est pas |
beschouwd als beroepsbezigheid voor zover de adviserend arts | considéré comme une activité professionnelle à condition que le |
voorafgaandelijk de uitoefening van dit werk vaststelt dat deze | médecin-conseil constate préalablement à l'exercice de ce travail que |
activiteiten verenigbaar zijn met de algemene gezondheidstoestand van | ces activités sont compatibles avec l'état général de santé de |
de betrokkene.". | l'intéressé.". |
Art. 32 | Art. 32 |
De Koning kan de bepaling gewijzigd door artikel 18 opheffen, | Le Roi peut abroger, compléter, modifier ou remplacer la disposition |
aanvullen, wijzigen of vervangen. | modifiée par l'article 18. |
Hoofstuk 6. - Inwerkingtreding | Chapitre 6. - Entrée en vigueur |
Art. 33 | Art. 33 |
Deze wet treedt in werking op 1 oktober 2019. | La présente loi entre en vigueur le 1er octobre 2019. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van van Sociale Zaken en Volksgezondheid en van Asiel en | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et de |
Migratie | l'Asile et la Migration |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer .be) | Chambre des représentants (www.lachambre.be) |
Doc. Kamer : 0095/6 | Doc Chambre : 0095/6 |
Integraal verslag : 25/04/2019. | Compte rendu intégral : 25/04/2019. |