← Terug naar "Wet tot wijziging van artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende de tax shelter-regeling ten gunste van de audiovisuele productie "
Wet tot wijziging van artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende de tax shelter-regeling ten gunste van de audiovisuele productie | Loi modifiant l'article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la production audiovisuelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
17 MEI 2004. - Wet tot wijziging van artikel 194ter van het Wetboek | 17 MAI 2004. - Loi modifiant l'article 194ter du Code des impôts sur |
van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende de tax shelter-regeling | les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la production |
ten gunste van de audiovisuele productie (1) | audiovisuelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.In artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 2.A l'article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, ingevoegd bij de programmawet van 2 augustus 2002 en vervangen | inséré par la loi-programme du 2 août 2002 et remplacé par la |
bij de programmawet van 22 december 2003, worden de volgende | loi-programme du 22 décembre 2003, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° In § 1, eerste lid, 3°, eerste streepje, worden de volgende | 1° Au § 1er, alinéa 1er, 3°, 1er tiret, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
a) de woorden « lange fictiefilm voor televisie » worden ingevoegd | a) les mots « un téléfilm de fiction longue » sont insérés entre les |
tussen de woorden « in de bioscoop te worden vertoond, » en de woorden | mots « exploitation cinématographique, » et les mots « une collection |
« een animatieserie »; | télévisuelle d'animation »; |
b) in de Franse tekst wordt het woord « agréé » vervangen door de woorden « qui sont agréés ». »; | b) le mot « agréé » est remplacé par les mots « qui sont agréés ». »; |
2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : | 2° le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes : |
« § 2. Ten name van de vennootschap, niet zijnde een binnenlandse | « § 2. Dans le chef de la société, autre qu'une société résidente de |
vennootschap voor de productie van audiovisuele werken of een | production audiovisuelle et qu'une entreprise de télédiffusion, qui |
televisieomroep, die in België een raamovereenkomst sluit voor de | conclut en Belgique une convention-cadre destinée à la production |
productie van een erkend Belgisch audiovisueel werk, wordt de | d'une oeuvre audiovisuelle belge agréée, les bénéfices imposables sont |
belastbare winst binnen de grenzen en onder de hierna gestelde | exonérés, aux conditions et dans les limites déterminées ci-après, à |
voorwaarden vrijgesteld ten belope van 150 pct., hetzij van de sommen | concurrence de 150 p.c., soit des sommes effectivement versées par |
die werkelijk door die vennootschap betaald zijn ter uitvoering van de | cette société en exécution de la convention-cadre, soit des sommes que |
raamovereenkomst, hetzij van de sommen waarvoor de vennootschap zich | la société s'est engagée à verser en exécution de la convention-cadre. |
heeft verbonden deze te storten ter uitvoering van de | |
raamovereenkomst. De in het eerste lid bedoelde sommen kunnen worden aangewend voor de | Les sommes visées à l'alinéa 1er peuvent être affectées à l'exécution |
uitvoering van de raamovereenkomst, hetzij door de toekenning van | de la convention-cadre soit par l'octroi de prêts, pour autant que la |
leningen, voor zover de vennootschap geen kredietinstelling is, hetzij | société ne soit pas un établissement de crédit, soit par l'acquisition |
door het verwerven van rechten verbonden aan de productie en de | de droits liés à la production et à l'exploitation de l'oeuvre |
exploitatie van het audiovisueel werk. ». | audiovisuelle. ». |
3° paragraaf 3 wordt aangevuld als volgt : | 3° le § 3 est complété par l'alinéa suivant : |
« De vrijstelling waarop aanspraak gemaakt wordt uit hoofde van de | « L'exonération qui est revendiquée en raison des sommes effectivement |
sommen die met toepassing van § 2, eerste lid, werkelijk betaald zijn | versées en application du § 2, alinéa 1er, et du report visé à |
en van de in het tweede lid bedoelde overdracht wordt uiterlijk | |
toegekend voor het aanslagjaar dat verband houdt met het belastbaar | l'alinéa 2 est accordée au plus tard pour l'exercice d'imposition qui |
tijdperk dat het belastbaar tijdperk voorafgaat tijdens hetwelk het | se rapporte à la période imposable qui précède celle au cours de |
laatste van de in § 4, eerste lid, 7° en 7°bis, bedoelde attesten | laquelle la dernière des attestations visées au § 4, alinéa 1er, 7° et |
wordt ontvangen. » | 7°bis, est reçue. ». |
4° paragraaf 4, eerste lid, 1° en 2°, wordt aangevuld met de woorden « | 4° au § 4, alinéa 1er, les 1° et 2° sont complétés par les mots « |
tot op de datum waarop het laatste van de in 7° en 7°bis bedoelde | jusqu'à la date à laquelle la dernière des attestations visées aux 7° |
attesten wordt ontvangen ». | et 7°bis est reçue ». |
5° paragraaf 4, eerste lid, 6°, wordt vervangen als volgt : | 5° le § 4, alinéa 1er, 6°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 6° de vennootschap die aanspraak maakt op de vrijstelling een | « 6° la société qui revendique l'exonération remet une copie de la |
afschrift van de raamovereenkomst, alsmede een document waarin de | convention-cadre, ainsi qu'un document par lequel la Communauté |
betrokken Gemeenschap bevestigt dat het werk beantwoordt aan de | concernée atteste que l'oeuvre répond à la définition d'une oeuvre |
definitie van een erkend Belgisch audiovisueel werk als bedoeld in het | audiovisuelle belge agréée visée au 1er tiret du § 1er, alinéa 1er, |
eerste streepje van § 1, eerste lid, 3°, overlegt binnen de termijn | 3°, dans le délai prescrit pour le dépôt de la déclaration aux impôts |
die bepaald is voor het indienen van de aangifte in de | sur les revenus de la période imposable et annexe ces documents à la |
inkomstenbelasting voor het belastbaar tijdperk, en deze documenten | |
bij de aangifte voegt; ». | déclaration; ». |
6° paragraaf 4, eerste lid, 7°, wordt vervangen als volgt : | 6° le § 4, alinéa 1er, 7°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 7° de vennootschap die aanspraak maakt op het behoud van de | « 7° la société qui revendique le maintien de l'exonération remet un |
vrijstelling een document overlegt waarin de controle waarvan de | document par lequel le contrôle dont dépend la société résidente de |
binnenlandse vennootschap voor de productie van het erkend Belgisch | production audiovisuelle de l'oeuvre audiovisuelle belge agréée |
audiovisueel werk afhangt uiterlijk binnen vier jaar na het sluiten | atteste au plus tard dans les quatre ans de la conclusion de la |
van de raamovereenkomst enerzijds verklaart dat de voorwaarden inzake | convention-cadre, d'une part, le respect des conditions de dépenses en |
de kosten in België overeenkomstig § 1, 3° en 4°, voor de in de | Belgique conformément au § 1er, 3° et 4°, par cette société résidente |
raamovereenkomst bepaalde doeleinden door de binnenlandse vennootschap | de production audiovisuelle aux fins prévues par la convention-cadre |
voor de productie van een audiovisueel werk, alsmede de in 4° en 5° | de production d'une oeuvre audiovisuelle, ainsi que des conditions et |
bepaalde voorwaarden en grenzen zijn nageleefd en, anderzijds, dat de | plafonds prévus aux 4° et au 5°, et, d'autre part, que la société qui |
vennootschap die aanspraak maakt op de toekenning en het behoud van de | revendique l'octroi et le maintien de l'exonération a effectivement |
vrijstelling de in § 2, eerste lid, bedoelde sommen werkelijk heeft | versé les sommes visées au § 2, alinéa 1er, à la société résidente de |
betaald aan de binnenlandse vennootschap voor de productie van | production audiovisuelle dans un délai de dix-huit mois prenant cours |
audiovisuele werken binnen een termijn van achttien maanden die | |
aanvangt op de datum waarop de raamovereenkomst is gesloten; ». | à la date de conclusion de cette convention-cadre; ». |
7° in § 4, eerste lid, wordt een 7°bis ingevoegd, luidende : | 7° dans le § 4, alinéa 1er, il est inséré un 7°bis, rédigé comme suit |
« 7°bis de vennootschap die aanspraak maakt op het behoud van de | : « 7°bis. la société qui revendique le maintien de l'exonération remet |
vrijstelling een document overlegt waarin de betrokken Gemeenschap | un document par lequel la Communauté concernée atteste, au plus tard |
uiterlijk binnen vier jaar na het sluiten van de raamovereenkomst | dans les quatre ans de la conclusion de la convention-cadre, que la |
bevestigt dat de productie van het werk is voltooid en dat de globale | réalisation de cette oeuvre est achevée et que le financement global |
financiering van het werk overeenkomstig dit artikel met naleving van | de l'oeuvre effectué en application du présent article respecte les |
de in 4° bepaalde voorwaarden en grenzen is uitgevoerd; ». | conditions et plafonds prévus au 4°; ». |
8° in § 4 wordt het tweede lid vervangen als volgt : | 8° Au § 4, l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« Ingeval een of andere van deze voorwaarden gedurende enig belastbaar | « Dans l'éventualité où l'une ou l'autre de ces conditions cesse |
tijdperk niet langer wordt nageleefd of ontbreekt, wordt de voorheen | d'être observée ou fait défaut pendant une période imposable |
vrijgestelde winst aangemerkt als winst van dat belastbare tijdperk. | quelconque, les bénéfices antérieurement immunisés sont considérés |
Ingeval de onder 7° en 7°bis vermelde attesten niet binnen vier jaar | comme des bénéfices obtenus au cours de cette période imposable. Dans |
na het sluiten van de raamovereenkomst voor de productie van een | l'éventualité où la société qui réclame l'exonération n'a pas reçu les |
audiovisueel werk worden verkregen door de vennootschap die aanspraak | attestations mentionnées aux 7° et 7°bis, dans les quatre ans après la |
maakt op de vrijstelling, wordt de voorheen vrijgestelde winst | conclusion de la convention-cadre destinée à la production d'une |
oeuvre audiovisuelle, le bénéfice exonéré auparavant est considéré | |
aangemerkt als winst van het belastbare tijdperk tijdens hetwelk de | comme bénéfice de la période imposable pendant laquelle le délai de |
termijn van vier jaar verstrijkt. »; | quatre ans expire. »; |
9° er wordt een § 4bis ingevoegd, luidende : | 9° Il est inséré un § 4bis, rédigé comme suit : |
« § 4bis. In afwijking van § 4 en voor zover de in § 4, eerste lid, 7° | « § 4bis. Par dérogation au § 4 et pour autant que les attestations |
en 7°bis, vermelde attesten worden ontvangen binnen de in § 4, eerste | visées au § 4, alinéa 1er, 7° et 7°bis, soient reçues dans le délai de |
lid, 7° en 7°bis, vermelde periode van vier jaar, worden de sommen die | quatre ans prévu au § 4, alinéa 1er, 7° et 7°bis, les sommes exonérées |
overeenkomstig de §§ 2 tot 4 tijdelijk zijn vrijgesteld, definitief | temporairement conformément aux §§ 2 à 4 sont définitivement exonérées |
vrijgesteld vanaf het aanslagjaar dat verband houdt met het belastbaar | à partir de l'exercice d'imposition qui se rapporte à la période |
tijdperk tijdens hetwelk het laatste van deze attesten wordt | imposable au cours de laquelle la dernière de ces attestations a été |
ontvangen. ». | reçue. ». |
10° § 5, 7°, wordt vervangen als volgt : | 10° le § 5, 7°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 7° de waarborg dat elke binnenlandse vennootschap of Belgische | « 7° la garantie que chaque société résidente ou établissement belge |
inrichting van een in artikel 227, 2°, bedoelde belastingplichtige die | d'un contribuable visé à l'article 227, 2°, identifié conformément au |
overeenkomstig 2° geïdentificeerd is noch een binnenlandse | 2° n'est pas une société résidente de production audiovisuelle ni une |
vennootschap voor de productie van audiovisuele werken, noch een | |
televisieomroep is, evenals dat de geldschieters geen | entreprise de télédiffusion et que les prêteurs ne sont pas des |
kredietinstellingen zijn; ». | établissements de crédit; ». |
Art. 3.In artikel 416, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
Art. 3.A l'article 416, alinéa 2, du même Code, inséré par la |
bij de programmawet van 2 augustus 2002 en vervangen bij de | loi-programme du 2 août 2002 et remplacé par la loi-programme du 22 |
programmawet van 22 december 2003, worden de woorden « 3° tot 7° » | décembre 2003, les mots « 3° à 7° » sont remplacés par les mots « 3° à |
vervangen door de woorden « 3° tot 7°bis ». | 7°bis ». |
Art. 4.Deze wet is van toepassing met ingang van het aanslagjaar |
Art. 4.La présente loi s'applique à partir de l'exercice d'imposition |
2004. | 2004. |
« Artikel 2, 1°, a), treedt in werking op 1 januari 2006. De Koning | « L'article 2, 1°, a), entre en vigueur le 1er janvier 2006. |
kan nochtans, bij besluit vastgelegd na overleg in de Ministerraad, | Toutefois, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
bepalen dat dit artikel op een vroegere datum in werking treedt. » | prévoir que cet article entrera en vigueur à une date antérieure. ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 17 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 17 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
51-730 - 2003/2004 : | 51-730 - 2003/2004 : |
Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heren Monfils, Jeholet, Mathot, Mevr. | N° 1 : Proposition de loi de MM. Monfils, Jeholet, Mathot, Mme Deom, |
Deom, de heren Goris en Daems en Mevrn. Roppe en Baeke. - Nrs. 2 en 3 | MM. Goris et Daems et Mmes Roppe et Baeke. - Nos 2 et 3 : Amendements. |
: Amendementen. - Nr. 4 : Verslag. - Nr. 5 : Tekst aangenomen door de | - N° 4 : Rapport. - N° 5 : Texte adopté par la commission. - N° 6 : |
commissie. - Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
overgezonden aan de Senaat. | |
Integraal Verslag : 1 april 2004. | Compte rendu intégral : 1er avril 2004. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
3-607 - 2003/2004 : | 3-607 - 2003/2004 : |
Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |