Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | Loi modifiant le Code judiciaire et la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités de la peine |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 17 MAART 2013. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 17 MARS 2013. - Loi modifiant le Code judiciaire et la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités de la peine (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er - Disposition générale |
77 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | la Constitution. CHAPITRE 2. - Modifications du Code judiciaire |
Art. 2.Artikel 78 van het Gerechtelijk Wetboek, laatstelijk gewijzigd |
Art. 2.L'article 78 du Code judiciaire, modifié en dernier lieu par |
bij de wet van 3 december 2006, wordt aangevuld met een lid, luidende | la loi du 3 décembre 2006, est complété par un alinéa rédigé comme |
: | suit : |
« De in artikel 92bis bedoelde kamers van de strafuitvoeringsrechtbank | « Les chambres du tribunal de l'application des peines visées à |
bestaan uit een rechter in de strafuitvoeringsrechtbank, die het | l'article 92bis sont composées d'un juge au tribunal de l'application |
voorzitterschap ervan bekleedt, twee rechters in de correctionele | des peines, qui préside, de deux juges au tribunal correctionnel et de |
rechtbank en twee assessoren in strafuitvoeringszaken, de ene | deux assesseurs en application des peines, l'un spécialisé en matière |
gespecialiseerd in penitentiaire zaken en de andere in de sociale | pénitentiaire et l'autre spécialisé en réinsertion sociale. » |
re-ïntegratie. » Art. 3.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 92bis ingevoegd, |
Art. 3.Dans le même Code, il est inséré un article 92bis rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 92bis.In strafuitvoeringszaken worden de zaken betreffende een |
« Art. 92bis.En matière d'application des peines, les affaires |
veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig jaar of tot een | relatives aux condamnations à une peine privative de liberté de trente |
levenslange vrijheidsstraf, met een terbeschikkingstelling van de | ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, assortie d'une |
strafuitvoeringsrechtbank, overeenkomstig de artikelen 34ter of | mise à la disposition du tribunal de l'application des peines, |
34quater van het Strafwetboek, toegewezen aan de overeenkomstig | conformément aux articles 34ter ou 34quater du Code pénal, sont |
artikel 78, zesde lid, samengestelde kamers. » | attribuées à des chambres composées conformément à l'article 78, |
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de | alinéa 6. » CHAPITRE 3. - Modifications de la loi du 17 mai 2006 relative au |
externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en | statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
strafuitvoeringsmodaliteiten | des modalités d'exécution de la peine |
Art. 4.In artikel 25, § 2, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de |
Art. 4.Dans l'article 25, § 2, de la loi du 17 mai 2006 relative au |
externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en | statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
strafuitvoeringsmodaliteiten wordt letter c vervangen door wat volgt : | des modalités d'exécution de la peine, le c) est remplacé par ce qui suit : |
« c) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van | « c) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de |
dertig jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, vijftien jaar van | trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, subi |
deze straf heeft ondergaan; | quinze ans de cette peine; |
d) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig | d) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de |
jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, en indien uit de | trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité et si la |
motivering van het arrest blijkt dat hij voordien veroordeeld was tot | motivation de l'arrêt fait apparaître qu'il avait précédemment été |
een effectieve correctionele gevangenisstraf van minstens drie jaar | condamné à une peine correctionnelle d'au moins trois ans |
wegens de in de : | d'emprisonnement ferme pour des faits visés : |
-artikelen 102, 103, tweede lid, 106, 107, 108, 136bis tot 136septies, | -aux articles 102, 103, alinéa 2, 106, 107, 108, 136bis à 136septies, |
137, 138, 140, 141, 146, 147, 278, tweede lid, 279, 279bis, 280, 3° | 137, 138, 140, 141, 146, 147, 278, alinéa 2, 279, 279bis, 280, 3° à |
tot 8°, 323, 324, 324ter, 327, eerste lid, 330bis, 331bis, 337, | 8°, 323, 324, 324ter, 327, alinéa 1er, 330bis, 331bis, 337, 347bis, §§ |
347bis, §§ 2 tot 4, 348, 349, tweede lid, 352, 372, 373, 375, 376, | 2 à 4, 348, 349, alinéa 2, 352, 372, 373, 375, 376, 377, 377bis, 379, |
377, 377bis, 379, 380, 381, 383bis, §§ 1 en 3, 385, tweede lid, 386, | 380, 381, 383bis, §§ 1er et 3, 385, alinéa 2, 386, alinéa 2, 393 à |
tweede lid, 393 tot 397, 399, tweede lid, 400 tot 405, 405bis, 3° tot | 397, 399, alinéa 2, 400 à 405, 405bis, 3° à 11°, 405ter, 405quater, |
11°, 405ter, 405quater, 406, eerste lid, 407 tot 410ter, 417ter, | |
417quater, 423, 425, 427 tot 430, 433, 433ter tot 433duodecies, 435 | 406, alinéa 1er, 407 à 410ter, 417ter, 417quater, 423, 425, 427 à 430, |
tot 438bis, 442quater, §§ 2 en 3, 454 tot 456, 470, 471, zevende | 433, 433ter à 433duodecies, 435 à 438bis, 442quater, §§ 2 et 3, 454 à |
zinsdeel van de opsomming, 472 tot 475, 477sexies, § 2, 488bis, § 2, | 456, 470, 471, septième membre de phrase de l'énumération, 472 à 475, |
1°, en § 3, 518, 531, 532 en 532bis van het Strafwetboek; | 477sexies, § 2, 488bis, § 2, 1°, et § 3, 518, 531, 532 et 532bis du |
- artikelen 77bis tot 77quinquies van de wet van 15 december 1980 | Code pénal; - aux articles 77bis à 77quinquies de la loi du 15 décembre 1980 sur |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
en de verwijdering van vreemdelingen; | étrangers; |
- artikel 4 van de wet van 30 december 2009 betreffende de strijd | - à l'article 4 de la loi du 30 décembre 2009 relative à la lutte |
tegen piraterij op zee; | contre la piraterie maritime; |
- artikel 30 van de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de | - à l'article 30 de la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi |
wet van 16 november 1919, betreffende de regeling der luchtvaart; | du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation |
- artikel 34 van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening van het | aérienne; - à l'article 34 de la loi du 5 juin 1928 portant révision du Code |
Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de zeevisserij; | disciplinaire et pénal pour la marine marchande et la pêche maritime; |
- artikel 7, tweede lid, van de wet van 12 maart 1858 betreffende de misdaden en de wanbedrijven die afbreuk doen aan de internationale betrekkingen, bedoelde feiten en dat er minder dan tien jaar zijn verlopen tussen het ogenblik waarop hij zijn straf heeft uitgezeten of het ogenblik waarop zijn straf is verjaard en de feiten die aanleiding hebben gegeven tot zijn veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig jaar of een levenslange vrijheidsstraf, negentien jaar van deze straf heeft ondergaan; e) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, en indien uit de motivering van het arrest blijkt dat hij voordien veroordeeld was tot een criminele straf, drieëntwintig jaar van deze straf heeft | - à l'article 7, alinéa 2, de la loi du 12 mars 1858 concernant les crimes et délits qui portent atteinte aux relations internationales, et qu'il s'est écoulé moins de dix ans entre le moment où il a purgé sa peine ou le moment où sa peine a été prescrite et les faits ayant donné lieu à sa condamnation à une peine privative de liberté de trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, subi dix-neuf ans de cette peine; e) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, et si la motivation de l'arrêt fait apparaître qu'il avait précédemment été condamné à une peine criminelle, subi vingt-trois ans de cette peine, |
ondergaan, ». | ». |
Art. 5.In titel V, hoofdstuk II, afdeling II, van dezelfde wet wordt |
Art. 5.Dans le titre V, chapitre II, section II, de la même loi, il |
een artikel 25/1 ingevoegd, luidende : | est inséré un article 25/1, rédigé comme suit : |
« Art. 25/1.Zes maanden voordat de veroordeelde zich in de bij |
« Art. 25/1.Six mois avant que le condamné se trouve dans les |
artikel 25, § 1 of § 2, bepaalde tijdsvoorwaarden bevindt, licht de | conditions de temps déterminées par l'article 25, § 1er ou § 2, le |
directeur hem schriftelijk in over de mogelijkheid tot het aanvragen | directeur l'informe par écrit de la possibilité de demander une |
van een voorwaardelijke invrijheidstelling. | libération conditionnelle. |
De veroordeelde kan vanaf dat moment een schriftelijk verzoek tot | |
toekenning van een voorwaardelijke invrijheidstelling indienen, | Dès ce moment, le condamné peut introduire une demande écrite d'octroi |
overeenkomstig artikel 30 of artikel 50, naar gelang van het geval. » | d'une libération conditionnelle conformément à l'article 30 ou à |
l'article 50, selon le cas. » | |
Art. 6.In artikel 26, § 2, van dezelfde wet wordt letter c) vervangen |
Art. 6.Dans l'article 26, § 2, de la même loi, le c) est remplacé par |
door wat volgt : | ce qui suit : |
« c) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van | « c) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de |
dertig jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, vijftien jaar van | trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, subi |
deze straf heeft ondergaan; | quinze ans de cette peine; |
d) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig | d) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de |
jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, en indien uit de | trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité et si la |
motivering van het arrest blijkt dat hij voordien veroordeeld was tot | motivation de l'arrêt fait apparaître qu'il avait précédemment été |
een effectieve correctionele gevangenisstraf van minstens drie jaar | condamné à une peine correctionnelle d'au moins trois ans |
wegens de in de : | d'emprisonnement ferme pour des faits visés : |
- artikelen 102, 103, tweede lid, 106, 107, 108, 136bis tot | - aux articles 102, 103, alinéa 2, 106, 107, 108, 136bis à 136septies, |
136septies, 137, 138, 140, 141, 146, 147, 278, tweede lid, 279, | 137, 138, 140, 141, 146, 147, 278, alinéa 2, 279, 279bis, 280, 3° à |
279bis, 280, 3° tot 8°, 323, 324, 324ter, 327, eerste lid, 330bis, | 8°, 323, 324, 324ter, 327, alinéa 1er, 330bis, 331bis, 337, 347bis, §§ |
331bis, 337, 347bis, §§ 2 tot 4, 348, 349, tweede lid, 352, 372, 373, | 2 à 4, 348, 349, alinéa 2, 352, 372, 373, 375, 376, 377, 377bis, 379, |
375, 376, 377, 377bis, 379, 380, 381, 383bis, §§ 1 en 3, 385, tweede | 380, 381, 383bis, §§ 1er et 3, 385, alinéa 2, 386, alinéa 2, 393 à |
lid, 386, tweede lid, 393 tot 397, 399, tweede lid, 400 tot 405, | |
405bis, 3° tot 11°, 405ter, 405quater, 406, eerste lid, 407 tot | 397, 399, alinéa 2, 400 à 405, 405bis, 3° à 11°, 405ter, 405quater, |
410ter, 417ter, 417quater, 423, 425, 427 tot 430, 433, 433tertot | 406, alinéa 1er, 407 à 410ter, 417ter, 417quater, 423, 425, 427 à 430, |
433duodecies, 435 tot 438bis, 442quater, §§ 2 en 3, 454 tot 456, 470, | 433, 433ter à 433duodecies, 435 à 438bis, 442quater, §§ 2 et 3, 454 à |
471, zevende zinsdeel van de opsomming, 472 tot 475, 477sexies, § 2, | 456, 470, 471, septième membre de phrase de l'énumération, 472 à 475, |
488bis, § 2, 1°, en § 3, 518, 531, 532 en 532bis van het Strafwetboek; | 477sexies, § 2, 488bis, § 2, 1°, et § 3, 518, 531, 532 et 532bis du Code pénal; |
- artikelen 77bis tot 77quinquies van de wet van 15 december 1980 | - aux articles 77bis à 77quinquies de la loi du 15 décembre 1980 sur |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
en de verwijdering van vreemdelingen; | étrangers; |
- artikel 4 van de wet van 30 december 2009 betreffende de strijd | - à l'article 4 de la loi du 30 décembre 2009 relative à la lutte |
tegen piraterij op zee; | contre la piraterie maritime; |
- artikel 30 van de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de | - à l'article 30 de la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi |
wet van 16 november 1919, betreffende de regeling der luchtvaart; | du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation |
- artikel 34 van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening van het | aérienne; - à l'article 34 de la loi du 5 juin 1928 portant révision du Code |
Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de zeevisserij; | disciplinaire et pénal pour la marine marchande et la pêche maritime; |
- artikel 7, tweede lid, van de wet van 12 maart 1858 betreffende de misdaden en de wanbedrijven die afbreuk doen aan de internationale betrekkingen, bedoelde feiten en dat er minder dan tien jaar zijn verlopen tussen het ogenblik waarop hij zijn straf heeft uitgezeten of het ogenblik waarop zijn straf is verjaard en de feiten die aanleiding hebben gegeven tot zijn veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig jaar of een levenslange vrijheidsstraf, negentien jaar van deze straf heeft ondergaan; e) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, en indien uit de motivering van het arrest blijkt dat hij voordien veroordeeld was tot een criminele straf, drieëntwintig jaar van deze straf heeft | - à l'article 7, alinéa 2, de la loi du 12 mars 1858 concernant les crimes et délits qui portent atteinte aux relations internationales, et qu'il s'est écoulé moins de dix ans entre le moment où il a purgé sa peine ou le moment où sa peine a été prescrite et les faits ayant donné lieu à sa condamnation à une peine privative de liberté de trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, subi dix-neuf ans de cette peine; e) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, et si la motivation de l'arrêt fait apparaître qu'il avait précédemment été condamné, à une peine criminelle, subi vingt-trois ans de cette peine, |
ondergaan, ». | ». |
Art. 7.In titel V, hoofdstuk III, van dezelfde wet wordt een artikel |
Art. 7.Dans le titre V, chapitre III, de la même loi, il est inséré |
26/1 ingevoegd, luidende : | un article 26/1, rédigé comme suit : |
« Art. 26/1.Zes maanden voordat de veroordeelde zich in de bij |
« Art. 26/1.Six mois avant que le condamné se trouve dans les |
artikel 26, § 1 of § 2 bepaalde tijdsvoorwaarden bevindt, licht de | conditions de temps déterminées par l'article 26, § 1er ou § 2, le |
directeur hem schriftelijk in over de mogelijkheid tot het aanvragen | directeur l'informe par écrit sur la possibilité de demander une mise |
van een voorlopige invrijheidstelling met het oog op verwijdering van | en liberté provisoire en vue de l'éloignement du territoire ou de la |
het grondgebied of met het oog op overlevering. | remise. |
De veroordeelde kan vanaf dat moment een schriftelijk verzoek tot | Dès ce moment, le condamné peut introduire une demande écrite d'octroi |
toekenning van een voorlopige invrijheidstelling met het oog op | d'une mise en liberté provisoire en vue de l'éloignement du territoire |
verwijdering van het grondgebied of met het oog op overlevering | |
indienen, overeenkomstig artikel 30 of artikel 50, naar gelang van het | ou de la remise, conformément à l'article 30 ou à l'article 50, selon |
geval. » | le cas. » |
Art. 8.In artikel 30 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 27 |
Art. 8.A l'article 30 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in § 1 worden de woorden « op advies van de directeur » vervangen | 1° dans le § 1er, les mots « sur avis du directeur » sont remplacés |
door de woorden « op schriftelijk verzoek van de veroordeelde »; | par les mots « sur demande écrite du condamné »; |
2° een § 1/1 wordt ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un § 1er/1 rédigé comme suit : |
« § 1/1. Het schriftelijk verzoek wordt ingediend op de griffie van de gevangenis. | « § 1er/1. La demande écrite est introduite au greffe de la prison. |
De griffie van de gevangenis zendt het schriftelijk verzoek binnen | Le greffe de la prison transmet la demande écrite au greffe du |
vierentwintig uur over aan de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank | tribunal de l'application des peines dans les vingt-quatre heures et |
en bezorgt een afschrift aan de directeur. »; | en remet une copie au directeur. »; |
3° in § 2, eerste lid, wordt de eerste zin, die aanvangt met de | 3° dans le § 2, alinéa 1er, la première phrase commençant par les mots |
woorden « De directeur « en eindigt met het woorden « tijdsvoorwaarden | « Le directeur » et finissant par les mots « et 26, § 1er » est |
voldoet », vervangen door wat volgt : | remplacée par la phrase suivante : |
« De directeur brengt een advies uit uiterlijk vier maanden na de | « Le directeur rend un avis au plus tard dans les quatre mois après la |
ontvangst van het schriftelijk verzoek van de veroordeelde. »; | réception de la demande écrite du condamné. »; |
4° paragraaf 2, tweede lid, wordt opgeheven. | 4° le § 2, alinéa 2, est abrogé. |
Art. 9.In artikel 31 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 27 |
Art. 9.Dans l'article 31 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
december 2006, wordt § 5 opgeheven. | décembre 2006, le § 5 est abrogé. |
Art. 10.In artikel 33, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
Art. 10.Dans l'article 33, § 1er, de la même loi, modifié par la loi |
van 27 december 2006, worden de woorden « tot toekenning of afwijzing | du 27 décembre 2006, les mots « sur l'octroi ou le refus de la |
van de strafuitvoeringsmodaliteit en, in voorkomend geval, over de | modalité d'exécution de la peine et, le cas échéant, les conditions |
bijzondere voorwaarden die het nodig acht op te leggen aan de | particulières qu'il estime nécessaire d'imposer au condamné, » sont |
veroordeelde » ingevoegd tussen de woorden « advies op » en de woorden « , zendt ». | insérés entre les mots « un avis motivé » et les mots « le transmet ». |
Art. 11.In artikel 34, § 1, van dezelfde wet, wordt de tweede zin die |
Art. 11.Dans l'article 34, § 1er, de la même loi, la deuxième phrase |
begint met de woorden « Deze zitting moet » en eindigt met de woorden | commençant par les mots « Cette audience » et finissant par les mots « |
« advies van de directeur » vervangen door wat volgt : | l'avis du directeur » est remplacée par ce qui suit : |
« Deze zitting vindt plaats uiterlijk twee maanden na de indiening van | « Cette audience a lieu au plus tard deux mois après le dépôt de la |
het verzoek, indien de veroordeelde niet gedetineerd is, en uiterlijk | demande, si le condamné n'est pas détenu, et au plus tard six mois |
zes maanden na de indiening van het verzoek, indien de veroordeelde | après le dépôt de la demande, si le condamné est détenu. » |
gedetineerd is. » | |
Art. 12.In artikel 45 van dezelfde wet, worden de woorden « of de |
Art. 12.Dans l'article 45 de la même loi, les mots « ou la date à |
datum waarop de directeur een nieuw advies moet uitbrengen » opgeheven. | laquelle le directeur doit émettre un nouvel avis » sont abrogés. |
Art. 13.In artikel 50 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 13.A l'article 50 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° in § 1 worden de woorden « op advies van de directeur » vervangen | 1° dans le § 1er, les mots « sur avis du directeur » sont remplacés |
door de woorden « op schriftelijk verzoek van de veroordeelde »; | par les mots « sur demande écrite du condamné »; |
2° een § 1/1 wordt ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un § 1er/1 rédigé comme suit : |
« § 1/1. Het schriftelijk verzoek wordt ingediend op de griffie van de gevangenis. | « § 1er/1. La demande écrite est introduite au greffe de la prison. |
De griffie van de gevangenis zendt het schriftelijk verzoek binnen | Le greffe de la prison transmet la demande écrite au greffe du |
vierentwintig uur over aan de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank | tribunal de l'application des peines dans les vingt-quatre heures et |
en bezorgt een afschrift ervan aan de directeur. »; | en remet une copie au directeur. »; |
3° dans le § 2, la première phrase commençant par les mots « Le | |
3° in § 2 wordt de eerste zin, die aanvangt met de woorden « De | directeur » et finissant par les mots « et 26, § 2 » est remplacée par |
directeur » en eindigt met de woorden « tijdsvoorwaarden voldoet », | |
vervangen door wat volgt : | la phrase suivante : |
« De directeur brengt een advies uit uiterlijk vier maanden na de | « Le directeur rend un avis au plus tard dans les quatre mois de la |
ontvangst van het schriftelijk verzoek van de veroordeelde. » | réception de la demande écrite du condamné. » |
Art. 14.In artikel 51 van dezelfde wet, worden de woorden « tot |
Art. 14.Dans l'article 51 de la même loi, les mots « sur l'octroi ou |
toekenning of afwijzing van de strafuitvoeringsmodaliteit en, in | le refus de la modalité d'exécution de la peine et, le cas échéant, |
voorkomend geval, over de bijzondere voorwaarden die het nodig acht op | les conditions particulières qu'il estime nécessaire d'imposer au |
te leggen aan de veroordeelde » ingevoegd tussen de woorden « advies | condamné, » sont insérés entre les mots « avis motivé » et les mots « |
op » en het woord « , zendt ». | , le transmet ». |
Art. 15.In artikel 52, § 1, van dezelfde wet wordt de tweede zin, die |
Art. 15.Dans l'article 52, § 1er, de la même loi, la deuxième phrase |
aanvangt met de woorden « Deze zitting » en eindigt met de woorden « | commençant par les mots « Cette audience » et finissant par les mots « |
de directeur » vervangen door wat volgt : | l'avis du directeur » est remplacée par ce qui suit : |
« Deze zitting vindt plaats uiterlijk zes maanden na de indiening van | « Cette audience a lieu au plus tard six mois après le dépôt de la |
het verzoek. Ingeval het advies van het openbaar ministerie niet wordt | |
toegezonden binnen de bij artikel 51 bepaalde termijn, brengt het | demande. Si l'avis du ministère public n'est pas communiqué dans le |
openbaar ministerie zijn advies schriftelijk uit voor of tijdens de | délai déterminé à l'article 51, le ministère public rend son avis par |
zitting. » | écrit avant ou pendant l'audience. » |
Art. 16.Artikel 54 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 27 |
Art. 16.L'article 54 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
december 2006, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt | décembre 2006, dont le texte actuel formera le § 1er, est complété par |
aangevuld met een § 2, luidende : | un § 2, rédigé comme suit : |
« § 2. Indien de zaak een veroordeling betreft tot een vrijheidsstraf | « § 2. Si l'affaire concerne une condamnation à une peine privative de |
van dertig jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, met een | liberté de trente ans ou à une peine privative de liberté à |
terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank overeenkomstig | perpétuité, assortie d'une mise à disposition du tribunal de |
de artikelen 34ter of 34quater van het Strafwetboek, beslist de | l'application des peines conformément aux articles 34ter ou 34quater |
strafuitvoeringsrechtbank binnen veertien dagen nadat de zaak in | du Code pénal, le tribunal de l'application des peines rend sa |
beraad is genomen. Ingeval de strafuitvoeringsrechtbank een beslissing | décision dans les quatorze jours de la mise en délibéré. Si le |
tot toekenning van een strafuitvoeringsmodaliteit neemt, wordt de | tribunal de l'application des peines prend la décision d'accorder une |
beslissing met eenparigheid van stemmen genomen. | modalité d'exécution de la peine, la décision est prise à l'unanimité. |
Indien de strafuitvoeringsrechtbank de verzochte | Si le tribunal de l'application des peines n'accorde pas la modalité |
strafuitvoeringsmodaliteit niet toekent, bepaalt zij in haar vonnis de | d'exécution de la peine sollicitée, il indique dans son jugement la |
datum waarop de veroordeelde een nieuw verzoek kan indienen. | date à laquelle le condamné peut introduire une nouvelle demande. |
Deze termijn is minimaal zes maanden en maximaal achttien maanden te | Ce délai est de six mois au moins et de dix-huit mois au plus à |
rekenen van het vonnis. » | compter du jugement. » |
Art. 17.In artikel 57 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 17.A l'article 57 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden « of de datum waarop de | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « ou la date à laquelle le directeur |
directeur een nieuw advies moet uitbrengen » opgeheven; | doit émettre un nouvel avis » sont abrogés; |
2° in het tweede lid, tweede zin, worden de woorden « Deze termijn is | 2° dans l'alinéa 2, deuxième phrase, les mots « Ce délai » sont |
» vervangen door de woorden « Onder voorbehoud van artikel 54, § 2, | remplacés par les mots « Sous réserve de l'article 54, § 2, alinéa 3, |
derde lid, is deze termijn ». | ce délai ». |
Art. 18.In artikel 71 van dezelfde wet, gewijzigd door de wet van 27 |
Art. 18.A l'article 71 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het derde lid worden de woorden « , met uitzondering van de | 1° dans l'alinéa 3, les mots « , à l'exception des condamnations à une |
veroordelingen tot een criminele straf van dertig jaar, » ingevoegd | peine criminelle de trente ans, » sont insérés entre les mots « peine |
tussen de woorden « tijdelijke criminele straf » en de woorden « of | criminelle à temps » et les mots « ou à une ou plusieurs peines »; |
tot één of meer »; | |
2° in het vierde lid worden de woorden « tot een vrijheidsstraf van | 2° dans l'alinéa 4, les mots « à une peine privative de liberté de |
dertig jaar of » ingevoegd tussen het woord « veroordeling » en de | trente ans ou » sont insérés entre le mot « condamnation » et les mots |
woorden « tot een levenslange ». | « à une peine privative de liberté à perpétuité ». |
Art. 19.In artikel 95/18, § 2, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd |
Art. 19.Dans l'article 95/18, § 2, alinéa 3, de la même loi, inséré |
door de wet van 26 april 2007, wordt het cijfer « 54 » vervangen door | par la loi du 26 avril 2007, le chiffre « 54 » est remplacé par les |
de woorden « 54, § 1 ». | mots « 54, § 1er ». |
Art. 20.In artikel 96 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 26 |
Art. 20.A l'article 96 de la même loi, modifié par la loi du 26 avril |
april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2007, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid, in fine, worden de woorden « , ambtshalve of op | 1° dans l'alinéa 1er, in fine, les mots « , soit d'office, soit par |
bevel van de Minister van Justitie, » ingevoegd tussen de woorden « | les ordres du Ministre de la Justice, » sont insérés entre les mots « |
openbaar ministerie » en de woorden « en de veroordeelde »; | ministère public » et les mots « et le condamné »; |
2° in het tweede lid, in de inleidende zin, worden de woorden « , | 2° dans l'alinéa 2, dans la phrase introductive, les mots « , soit |
ambtshalve of op bevel van de Minister van Justitie, » ingevoegd | d'office, soit par les ordres du Ministre de la Justice, » sont |
tussen de woorden « openbaar ministerie » en de woorden « en de ter | insérés entre les mots « ministère public » et les mots « et le |
beschikking gestelde ». | condamné mis à disposition ». |
HOOFDSTUK 4. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions transitoires |
Art. 21.De artikelen 4, 6 en 18 zijn van toepassing op de |
Art. 21.Les articles 4, 6 et 18 s'appliquent aux condamnations qui |
veroordelingen die in kracht van gewijsde zijn getreden na de | sont passées en force de chose jugée après l'entrée en vigueur de la |
inwerkingtreding van deze wet. | présente loi. |
De artikelen 25, § 2, c), 26, § 2, c) en 71, derde lid en vierde lid | Les articles 25, § 2, c), 26, § 2, c) et 71, alinéa 3 et alinéa 4 de |
van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de | la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
zoals zij voor de inwerkingtreding van deze wet luidden, blijven bij | peine, tels qu'ils étaient rédigés avant l'entrée en vigueur de la |
wijze van overgangsmaatregel van kracht voor de veroordelingen die in | présente loi, restent en vigueur à titre transitoire pour les |
kracht van gewijsde zijn getreden voor die inwerkingtreding. | condamnations qui sont passées en force de chose jugée avant cette |
entrée en vigueur. | |
Art. 22.De artikelen 5, 7, 8, 11, 13 en 15 zijn niet van toepassing |
Art. 22.Les articles 5, 7, 8, 11, 13 et 15 ne sont pas applicables |
op de veroordeelden die zich binnen zes maanden na de inwerkingtreding | aux personnes condamnées qui dans les six mois de l'entrée en vigueur |
van deze wet in de tijdsvoorwaarde voor een voorwaardelijke | de la présente loi remplissent les conditions de temps pour une |
invrijheidsstelling of een voorlopige invrijheidsstelling met het oog | libération conditionnelle ou une mise en liberté provisoire en vue de |
op verwijdering van het grondgebied of met het oog op overlevering | l'éloignement du territoire ou de la remise. Les articles 30, §§ 1er |
bevinden. De artikelen 30, §§ 1 en 2, 34, § 1, 50, §§ 1 en 2, en 52, § | et 2, 34, § 1er, 50, §§ 1er et 2, et 52, § 1er, de la loi du 17 mai |
1, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van | 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à |
de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, tels qu'ils |
zoals zij voor de inwerkingtreding van deze wet luidden, blijven | étaient rédigés avant l'entrée en vigueur de la présente loi, restent |
hiervoor bij wijze van overgangsmaatregel van kracht tot een | en vigueur à titre transitoire à leur égard jusqu'au moment où un |
definitief vonnis is tussengekomen. | jugement définitif est intervenu. |
De artikelen 30, §§ 1 en 2, 34, § 1, 50, §§ 1 en 2, en 52, § 1, van de | Les articles 30, §§ 1er et 2, 34, § 1er, 50, §§ 1er et 2, et 52, § 1er, |
wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de | de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
zoals zij voor de inwerkingtreding van deze wet luidden, blijven bij | peine, tels qu'ils étaient rédigés avant l'entrée en vigueur de la |
wijze van overgangsmaatregel ook van kracht : | présente loi, restent également en vigueur à titre transitoire : |
1° voor de procedures inzake voorwaardelijke invrijheidstelling of | 1° à l'égard des procédures relatives à la libération conditionnelle |
inzake voorlopige invrijheidstelling met het oog op verwijdering van | ou relatives à la mise en liberté provisoire en vue d'éloignement du |
het grondgebied of met het oog op overlevering die hangende zijn op | territoire ou de la remise qui sont pendantes au moment de l'entrée en |
het ogenblik van de inwerkingtreding van deze wet tot een definitief | vigueur de la présente loi jusqu'au moment où un jugement définitif |
vonnis is tussengekomen; | est intervenu; |
2° voor de vonnissen die met toepassing van de artikelen 45 en 57 van | 2° à l'égard des jugements qui, en application des articles 45 et 57 |
dezelfde wet, zoals zij voor de inwerkingtreding van deze wet luidden, | de la même loi, tels qu'ils étaient rédigés avant l'entrée en vigueur |
een datum voor het uitbrengen van een nieuw advies door de directeur | de la présente loi, fixaient une date pour l'émission d'un nouvel avis |
bepaalden, tot een definitief vonnis is tussengekomen. | par le directeur, jusqu'au moment où un jugement définitif est intervenu. |
HOOFDSTUK 5. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 5. - Entrée en vigueur |
Art. 23.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Art. 23.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Stukken | Documents |
Doc 53-2604/(2012/2013) : | Doc 53-2604/(2012/2013) : |
001 : Wetsontwerp. | 001 : Projet de loi. |
002 : Amendementen. | 002 : Amendements. |
003 : Amendement. | 003 : Amendement. |
004 : Verslag namens de commissie | 004 : Rapport fait au nom de la commission. |
005 : Tekst aangenomen door de commissie. | 005 : Texte adopté par la commission. |
006 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | 006 : Texte adopté en séance plénaire et transmis au Sénat. |
Zie ook : | Voir aussi : |
Integraal Verslag : 31 januari 2013. | Compte rendu intégral : 31 janvier 2013. |
Senaat | Sénat |
Stukken | Documents |
5-1953/(2012/2013) : | 5-1952/(2012/2013) : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag namens de commissie. | N° 3 : Rapport fait au nom de la commission. |
Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 4 : Texte adopté par la commission. |
Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de | N° 5 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre. |
Kamer. Zie ook : | Voir aussi : |
Handelingen van de Senaat : 7 maart 2013. | Annales du Sénat : 7 mars 2013. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Stukken | Documents |
Doc 53 2604/(2012/2013) : | Doc 53-2604/(2012/2013) : |
007 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. | 007 : Projet amendé par le Sénat. |
008 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de koning der | 008 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Zie ook : | Voir aussi : |
Integraal verslag : 14 maart 2013. | Compte rendu intégral : 14 mars 2013 |