← Terug naar "Wet houdende invoering van de wederzijdse bijstand op het gebied van de jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten in het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen "
Wet houdende invoering van de wederzijdse bijstand op het gebied van de jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten in het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen | Loi introduisant l'assistance mutuelle dans le domaine de la taxe annuelle sur les contrats d'assurances dans le Code des taxes assimilées au timbre |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
17 JUNI 2004. - Wet houdende invoering van de wederzijdse bijstand op | 17 JUIN 2004. - Loi introduisant l'assistance mutuelle dans le domaine |
het gebied van de jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten in het | de la taxe annuelle sur les contrats d'assurances dans le Code des |
Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen (1) | taxes assimilées au timbre (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 78 |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
van de Grondwet. | la Constitution. |
Deze wet bevat de omzetting naar Belgisch recht van de Richtlijn | Cette loi contient la transposition en droit belge de la Directive |
77/799/EEG van de Raad van 19 december 1977 betreffende de wederzijdse | 77/799/CEE du Conseil du 19 décembre 1977 concernant l'assistance |
bijstand van de bevoegde autoriteiten van de lid-Staten op het gebied | mutuelle des autorités compétentes des Etats membres dans le domaine |
van de directe en de indirecte belastingen, gewijzigd bij richtlijn | des impôts directs et indirects, modifiée par la Directive 2003/93/CE |
2003/93/EG van de Raad van 7 oktober 2003. | du Conseil du 7 octobre 2003. |
Art. 2.Artikel 182 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
Art. 2.L'article 182 du Code des taxes assimilées au timbre, abrogé |
taksen, opgeheven bij de wet van 13 augustus 1947, wordt hersteld in | par la loi du 13 août 1947, est rétabli dans la rédaction suivante : |
de volgende lezing : | |
« Art. 182.- § 1. Met de belastingbesturen van de andere lidstaten van | « Art. 182.- § 1er. Les services qui ont la taxe annuelle sur les |
de Europese Gemeenschap mogen de diensten die bevoegd zijn voor de | contrats d'assurance dans leurs attributions peuvent échanger, sur |
jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten, op verzoek en voor een bepaald geval, inlichtingen uitwisselen die van nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van deze taks binnen de Gemeenschap. De Minister van Financiën of een door deze aangewezen vertegenwoordiger kan in overleg met de bevoegde autoriteit van een andere lidstaat, gevallen of groepen van gevallen vaststellen in welke hij regelmatig en zonder voorafgaand verzoek inlichtingen zal verstrekken, alsmede de voorwaarden bepalen waaronder de verstrekking zal geschieden. De Minister van Financiën of een door deze aangewezen vertegenwoordiger kan aan een bevoegde autoriteit van een andere lid-Staat zonder voorafgaand verzoek inlichtingen verstrekken met inachtneming van de bepalingen van de terzake door de Europese Gemeenschap uitgevaardigde reglementering of in overleg met de bevoegde autoriteit van een ander lid-Staat. Van de inlichtingen die van de belastingbesturen van de andere lidstaten van de Europese Gemeenschap worden verkregen, wordt op dezelfde wijze gebruik gemaakt als van de gelijkaardige inlichtingen die de diensten die bevoegd zijn voor de jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten rechtstreeks inzamelt, met dien verstande dat dit gebruik moet gebeuren met inachtingneming van de bepalingen van de ter zake door de Europese Gemeenschap uitgevaardigde reglementering. De inlichtingen ten behoeve van de belastingbesturen van de ander lid-Staten worden op dezelfde wijze ingezameld als de inlichtingen die de diensten die bevoegd zijn voor de jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten voor hun eigen behoefte inzamelen. Ze worden doorgezonden om slechts te worden gebruikt voor de in de terzake door de Europese Gemeenschap uitgevaardigde reglementering bepaalde doeleinden. De diensten die bevoegd zijn voor de jaarlijkse taks op de verzekeringstaksen kunnen toestaan dat een andere lidstaat deze inlichtingen uitwisselt met een ander lidstaat. | demande et en ce qui concerne un cas précis, avec les administrations des autres Etats membres de la Communauté européenne tous renseignements susceptibles de permettre l'établissement correct de cette taxe à l'intérieur de la Communauté. Le Ministre des Finances ou un représentant autorité peut en consultation avec l'autorité compétente d'un autre Etat membre, déterminer des cas ou des catégories de cas dans lesquels il communiquera sans demande préalable et d'une manière régulière des renseignements, ainsi que fixer les conditions dans lesquelles la communication aura lieu. Le Ministre des Finances ou un représentant autorisé peut communiquer à l'autorité compétente d'un autre Etat membre, sans demande préalable, des renseignements dans le respect des dispositions de la réglementation édictée en la matière par la Communauté européenne ou en consultation avec l'autorité compétente d'un autre Etat membre. Les renseignements reçus des administrations fiscales des autres Etats membres sont utilisés dans les mêmes conditions que les renseignements similaires recueillis directement par les services qui ont la taxe annuelle sur les contrats d'assurance dans leurs attributions, étant entendu que cette utilisation doit se faire dans le respect des dispositions de la réglementation édictée par la Communauté européenne. Les renseignements destinés aux administrations fiscales des autres Etats membres sont recueillis dans les mêmes conditions que les renseignements recueillis par les services qui ont la taxe annuelle sur les contrats d'assurance dans leurs attributions pour leurs propre usage. Ils sont transmis pour être utilisés aux seules fins prévues par la réglementation édictée en la matière par la Communauté européenne. Les services qui ont la taxe annuelle sur les contrats d'assurance dans leurs attributions peuvent autoriser qu'un autre Etat membre échange ces renseignements avec un autre Etat membre. |
§ 2. De diensten die bevoegd zijn voor de jaarlijkse taks op de | § 2. Les services qui ont la taxe annuelle sur les contrats |
verzekeringscontracten kunnen eveneens de aanwezigheid van bevoegde | d'assurance dans leurs attributions peuvent également autoriser sur le |
ambtenaren van belastingbesturen van andere lid-Staten op het | territoire national la présence d'agents compétents des |
nationale grondgebied toestaan, om alle inlichtingen in te zamelen die | administrations fiscales des autres Etats membres, en vue de |
van nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van de jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten binnen de Europese Gemeenschap. De inlichtingen die door een ambtenaar van de voor de jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten bevoegde diensten in het buitenland worden ingezameld kunnen op dezelfde wijze worden gebruikt als de inlichtingen die in België door de voor de jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten bevoegde diensten worden ingezameld, met dien verstande dat dit gebruik moet gebeuren met inachtneming van de terzake door de Europese Gemeenschap uitgevaardigde reglementering. | recueillir tous renseignements susceptibles de permettre l'établissement correct de la taxe annuelle sur les contrats d'assurance de la Communauté européenne. Les renseignements recueillis à l'étranger par un agent des services qui ont la taxe annuelle sur les contrats d'assurance dans leurs attributions peuvent être utilisés dans les mêmes conditions que les renseignements recueillis en Belgique par les services qui ont la taxe annuelle sur les contrats d'assurance dans leurs attributions, étant entendu que cette utilisation doit se faire dans le respect des dispositions de la réglementation édictée en la matière par la Communauté européenne. |
§ 3. In elk geval mogen de verkregen inlichtingen : | § 3. En tout état de cause, les informations recueillies : |
- alleen aan die personen ter kennis worden gebracht die bij de | - ne sont accessibles qu'aux personnes directement concernées par |
vaststelling van de belastingschuld of bij de administratieve controle | l'établissement de l'impôt ou par le contrôle administratif de |
in verband met de vaststelling van de belastingschuld rechtstreeks | l'établissement de l'impôt; |
betrokken zijn; - alleen worden onthuld in gerechtelijke procedures of in procedures | - ne sont dévoilées qu'à l'occasion d'une procédure judiciaire, d'une |
waarbij administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het | procédure pénale ou d'une procédure entraînant l'application de |
oog op of in verband met de vaststelling van of de controle inzake de | sanctions administratives, engagées en vue de ou en relation avec |
vaststelling van de belastingschuld, en alleen aan die personen die | l'établissement ou le contrôle de l'établissement de l'impôt, et |
rechtstreeks bij deze procedures betrokken zijn; deze inlichtingen | seulement aux personnes intervenant directement dans ces procédures; |
mogen echter tijdens openbare rechtszittingen of bij rechterlijke | il peut toutefois être fait état de ces informations au cours |
uitspraken worden vermeld, indien de bevoegde autoriteit van de | d'audiences publiques ou dans des jugements, si l'autorité compétente |
lidstaat die de inlichtingen verstrekt, daar geen bezwaar tegen heeft; | de l'Etat membre qui fournit les informations ne s'y oppose pas; |
- in geen geval worden gebruikt voor andere doeleinden dan fiscale | - ne sont, en aucun cas, utilisées autrement qu'à des fins fiscales ou |
doeleinden of gerechtelijke procedures of procedures waarbij | aux fins d'une procédure judiciaire, d'une procédure pénale ou d'une |
administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het oog op of | procédure entraînant l'application de sanctions administratives, |
in verband met de vaststelling van of de controle inzake de | engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle |
vaststelling van de belastingschuld. » | de l'établissement de l'impôt. » |
Art. 3.Artikel 212, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
|
de wet van 4 augustus 1978, wordt aangevuld als volgt : | Art. 3.L'article 212, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du 4 |
août 1978, est complété comme suit : | |
« Dit verstrekken van inlichtingen moet gebeuren met inachtneming van | « Cette communication doit se faire dans le respect des dispositions |
de bepalingen van de ter zake door de Europese Gemeenschap | de la réglementation édictée en la matière par la Communauté |
uitgevaardigde reglementering. » | européenne. » |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Parlementaire verwijzingen : | (1) Références parlementaires : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
51-1033 - 2003/2004 : | 51-1033 - 2003/2004 : |
- Nr. 1 : Wetsontwerp. | - N° 1 : Projet de loi. |
- Nr. 2 : Verslag. | - N° 2 : Rapport. |
- Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | - N° 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 19 mei 2004. | Compte rendu intégral : 19 mai 2004. |
Stuk van de Senaat : | Document du Sénat : |
3-711 - 2003/2004 : | 3-711 - 2003/2004 : |
- Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | - N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |