Wet tot wijziging van de artikelen 30 en 34 van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, inzake de hulp aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden | Loi modifiant les articles 30 et 34 de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres en ce qui concerne l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
17 FEBRUARI 1997. Wet tot wijziging van de artikelen 30 en 34 van de | 17 FEVRIER 1997. Loi modifiant les articles 30 et 34 de la loi du 1er |
wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, inzake | août 1985 portant des mesures fiscales et autres en ce qui concerne |
de hulp aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden (1) | l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.In artikel 30 van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale |
Art. 2.A l'article 30 de la loi du 1er août 1985 portant des mesures |
en andere bepalingen, inzake de hulp aan slachtoffers van opzettelijke | fiscales et autres en ce qui concerne l'aide aux victimes d'actes |
gewelddaden, worden de §§ 2 en 3 respectievelijk vervangen door de | intentionnels de violence, les §§ 2 et 3 sont respectivement remplacés |
volgende bepalingen : | par les dispositions suivantes : |
« § 2. De commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke | « § 2. La commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de |
gewelddaden is ingedeeld in kamers. De Koning bepaalt het aantal | violence est divisée en chambres. Le Roi précisera le nombre de |
kamers. | chambres. |
De commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden | La commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de |
wordt door een magistraat van de rechterlijke orde voorgezeten. Zij | violence est présidée par un magistrat de l'ordre judiciaire. Elle |
bestaat bovendien uit evenveel ondervoorzitters min één, magistraten | comprend autant de vice-présidents moins un, magistrats de l'ordre |
van de rechterlijke orde, advocaten of ere-advocaten en ambtenaren of | judiciaire, d'avocats ou avocats honoraires et de fonctionnaires ou |
gepensioneerde ambtenaren van niveau 1 als er kamers zijn. | fonctionnaires retraités du niveau 1 qu'il y a de chambres. |
De voorzitter, de ondervoorzitters en ieder lid hebben een | Le président, les vice-présidents et chaque membre ont un suppléant |
plaatsvervanger die benoemd wordt volgens de regels die gelden voor de | qui est nommé selon les règles établies pour le président, les |
voorzitter, de ondervoorzitters en de werkende leden. | vice-présidents et les membres effectifs. |
De magistraten bedoeld in het tweede en derde lid moeten het bewijs | Les magistrats visés aux alinéas 2 et 3 doivent justifier de la |
leveren van de kennis van het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise, |
de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. De helft van de advocaten en ambtenaren behoort tot de Nederlandse taalrol, de andere helft tot de Franse taalrol. Ten minste één lid of één plaatsvervangend lid moet het bewijs leveren van een voldoende kennis van de Duitse taal. De Koning bepaalt de wijze waarop dit bewijs dient te worden geleverd. De voorzitter, de ondervoorzitters en de leden van de commissie worden door de Koning benoemd. De helft van de ambtenaren wordt benoemd op voordracht van de minister van Financiën, de andere helft op voordracht van de minister tot wiens bevoegdheid de Volksgezondheid behoort. Het mandaat van de voorzitter, de ondervoorzitters en de werkende | conformément à la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. La moitié des avocats et des fonctionnaires appartient au rôle linguistique francophone, l'autre moitié au rôle linguistique néerlandophone. Au moins un membre ou un membre suppléant doit justifier de la connaissance suffisante de la langue allemande. Cette connaissance sera établie selon le mode précisé par le Roi. Le président, les vice-présidents et les membres de la commission sont nommés par le Roi. La moitié des fonctionnaires est nommée sur proposition du ministre des Finances, l'autre moitié sur proposition du ministre qui a la Santé publique dans ses attributions. Le mandat du président, des vice-présidents et des membres effectifs |
leden alsmede van hun plaatsvervangers duurt zes jaar, maar de | ainsi que de leurs suppléants a une durée de six ans, sans que le |
leeftijd van de titularis van het mandaat mag 70 jaar niet | titulaire de ce mandat puisse dépasser l'âge de 70 ans. Sans préjudice |
overschrijden. Onverminderd deze leeftijdsgrens is het mandaat | de la limite d'âge, le mandat est renouvelable. |
verlengbaar. De commissie wordt bijgestaan door een secretaris, evenveel | La commission est assistée par un secrétaire, autant de secrétaires |
adjunct-secretarissen min één en evenveel plaatsvervangende | adjoints moins un et autant de secrétaires suppléants, désignés par le |
secretarissen als er kamers zijn, aangewezen door de minister van | ministre de la Justice, qu'il y a de chambres. La moitié appartient au |
Justitie. De helft behoort tot de Nederlandse taalrol, de andere helft | rôle linguistique francophone, l'autre moitié au rôle linguistique |
tot de Franse taalrol. | néerlandophone. |
§ 3. Iedere kamer wordt voorgezeten door de voorzitter of een | § 3. Chaque chambre est présidée par le président ou un vice-président |
ondervoorzitter van de commissie of door hun plaatsvervanger. » | de la commission ou leur suppléant. » |
Art. 3.In artikel 30, § 1, van dezelfde wet wordt het woord « |
Art. 3.A l'article 30, § 1er, de la même loi, le mot « provisionnelle |
voorschot » vervangen door het woord « noodhulp ». | » est remplacé par le mot « d'urgence ». |
Art. 4.In artikel 34 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 4.A l'article 34 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
- het tweede lid, 5°, van § 1 wordt vervangen door de volgende | - l'alinéa 2, 5°, du § 1er, est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « de vermelding van de datum van de klacht bedoeld in | « la mention de la date de la plainte visée à l'article 36, alinéa 2, |
artikel 36, tweede lid, of van de datum waarop het slachtoffer of de | ou de la date à laquelle la victime ou l'ayant droit s'est constitué |
rechthebbende zich burgerlijke partij heeft gesteld en, in voorkomend | partie civile et, le cas échéant, la date de la décision statuant sur |
geval, van de datum van de beslissing over de burgerlijke belangen »; | les intérêts civils »; |
- in dezelfde paragraaf, vierde lid, worden de woorden « en, in | - à l'alinéa 4 du même paragraphe, les mots « et, le cas échéant, de |
voorkomend geval, van de beslissing over de burgerlijke belangen » | la décision statuant sur les intérêts civils » sont insérés après le |
ingevoegd na het woord « onderzoeksgerecht »; | mot « instruction »; |
- in § 2, derde lid, worden de woorden « van twee jaar » vervangen | - au § 2, alinéa 3, les mots « de deux ans » sont remplacés par les |
door de woorden « van een jaar »; | mots « d'un an »; |
- in § 3 worden de woorden « binnen een jaar » vervangen door de | - au § 3, les mots « d'un an » sont remplacés par les mots « de trois |
woorden « binnen drie jaar »; | ans »; |
- dezelfde paragraaf wordt aangevuld als volgt : | - le même paragraphe est complété comme suit : |
« Indien het slachtoffer, na het bekomen van een in kracht van | « Si la victime, après avoir obtenu une décision passée en force de |
gewijsde gegane beslissing over de strafvordering, een beslissing over | chose jugée en matière répressive, obtient une décision judiciaire sur |
de burgerlijke belangen bekomt, neemt de vervaltermijn een aanvang op | les intérêts civils, le délai de forclusion prend cours dès le jour où |
de dag waarop door een in kracht van gewijsde gegane beslissing is | la décision judiciaire sur les intérêts civils est coulée en force de |
uitspraak gedaan over de burgerlijke belangen. » | chose jugée. ». |
- § 4 wordt vervangen door de volgende bepaling : | - le § 4 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 4. De commissie kan alle nuttige onderzoeken uitvoeren of | « § 4. La commission peut procéder ou faire procéder à toutes |
gelasten. De onderzoeken zijn uitsluitend bestemd om de financiële | investigations utiles. Les investigations sont exclusivement destinées |
toestand van de verzoeker en de solvabiliteit van degene die | à vérifier la situation financière du requérant et la solvabilité de |
deopzettelijke gewelddaad heeft gepleegd na te gaan. Het resultaat is | l'auteur de l'acte intentionnel de violence. Le résultat est |
uitsluitend bestemd voor de procedure van onderzoek van het verzoek om | exclusivement destiné à la procédure d'examen de la demande d'aide par |
bijstand door de commissie en blijft gedekt door het beroepsgeheim. De | la commission et reste couvert par le secret professionnel. La |
commissie kan onder meer de mededeling gelasten van een afschrift van | commission peut notamment se faire communiquer copie du dossier |
het strafrechtelijk dossier met machtiging van de procureur-generaal | répressif, moyennant l'autorisation du procureur général près la cour |
bij het hof van beroep of van de auditeur-generaal, en kan iedere | d'appel ou de l'auditeur général, et peut requérir de toute personne |
persoon of overheid verzoeken om de mededeling van inlichtingen | ou autorité la communication de renseignements sur la situation |
betreffende de beroeps-, financiële, sociale of fiscale toestand van | professionnelle, financière, sociale ou fiscale de l'auteur de l'acte |
degene die de opzettelijke gewelddaad heeft gepleegd en van de | intentionnel de violence et du requérant sans que puisse lui être |
verzoeker, zonder dat het beroepsgeheim van de ambtenaren van de | opposé le secret professionnel des fonctionnaires des administrations publiques. |
openbare besturen kan worden tegengeworpen. | Elle peut demander à la gendarmerie ou à la police communale qu'il |
Zij kan de rijkswacht of de gemeentepolitie verzoeken dat een | soit procédé à une enquête sur la solvabilité de l'auteur de l'acte |
onderzoek wordt ingesteld omtrent de solvabiliteit van degene die de | intentionnel de violence, moyennant l'autorisation du procureur |
opzettelijke gewelddaad heeft gepleegd, met machtiging van de | général près la cour d'appel auquel la demande est transmise ou de |
procureur-generaal bij het hof van beroep aan wie het verzoek wordt | |
overgezonden of van de auditeur-generaal. | l'auditeur général. |
Zij kan de gerechtelijke geneeskundige dienst opdragen een deskundig | Elle peut charger l'office médico-légal de procéder ou de faire |
onderzoek uit te voeren of te gelasten ten einde de duur en de graad | procéder à une expertise en vue de déterminer la durée et le taux de |
van invaliditeit van het slachtoffer vast te stellen en eventueel ook | l'invalidité encourue par la victime et éventuellement aussi désigner |
andere deskundigen aanstellen. | d'autres experts. |
Zij kan getuigen horen. » | Elle peut entendre des témoins. » |
- § 5, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : | - le § 5, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 5. Zij doet bij een met redenen omklede beslissing uitspraak op | « § 5. Elle statue sur la requête par une décision motivée, après |
het verzoekschrift, na de verzoeker, eventueel bijgestaan of | |
vertegenwoordigd door zijn advocaat of bijgestaan door de gemachtigde | avoir entendu le requérant, éventuellement assisté ou représenté par |
van een overheidsinstelling of een door de Koning hiertoe erkende | son avocat ou assisté par le délégué d'un organisme public ou d'une |
vereniging en de minister van justitie of zijn afgevaardigde of zijn | association agréée à cette fin par le Roi et le ministre de la Justice |
advocaat te hebben gehoord. » | ou son délégué ou son avocat. » |
Art. 5.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Art. 5.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 17 februari 1997. | Donné à Bruxelles, le 17 février 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du Sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |