← Terug naar "Wet houdende instemming met de Aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brasilia op 20 november 2002, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Federatieve Republiek Brazilië tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen, en het Slotprotocol, ondertekend te Brasilia op 23 juni 1972 (2) "
Wet houdende instemming met de Aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brasilia op 20 november 2002, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Federatieve Republiek Brazilië tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen, en het Slotprotocol, ondertekend te Brasilia op 23 juni 1972 (2) | Loi portant assentiment à la Convention additionnelle, signée à Brasilia le 20 novembre 2002, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et la République fédérative du Brésil en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à Brasilia le 23 juin 1972 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
17 DECEMBER 2004. - Wet houdende instemming met de Aanvullende | 17 DECEMBRE 2004. - Loi portant assentiment à la Convention |
Overeenkomst, ondertekend te Brasilia op 20 november 2002, tot | additionnelle, signée à Brasilia le 20 novembre 2002, modifiant la |
wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de | Convention entre le Royaume de Belgique et la République fédérative du |
Federatieve Republiek Brazilië tot het vermijden van dubbele belasting | |
en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen | Brésil en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines |
naar het inkomen, en het Slotprotocol, ondertekend te Brasilia op 23 | autres questions en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole |
juni 1972 (1)(2) | final, signés à Brasilia le 23 juin 1972 (1)(2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.De Aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brasilia op 20 |
Art. 2.La Convention additionnelle, signée à Brasilia le 20 novembre |
november 2002, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk | 2002, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et la |
België en de Federatieve Republiek Brazilië tot het vermijden van | République fédérative du Brésil en vue d'éviter les doubles |
dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden | impositions et de régler certaines autres questions en matière |
inzake belastingen naar het inkomen, en het Slotprotocol, ondertekend | |
te Brasilia op 23 juni 1972, zal volkomen gevolg hebben. | d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à Brasilia le 23 |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | juin 1972, sortira son plein et entier effet. |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | |
Gegeven te Brussel, 17 december 2004. | Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2004-2005. | (1) Session 2004-2005. |
Senaat | Sénat |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 11 juni 2004, nr. 3-741/1. | Documents. - Projet de loi déposé le 11 juin 2004, n° 3-741/1. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Zitting van 15 | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 15 juillet |
juli 2004. | 2004. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-1295/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-1295/1. - Texte |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-1295/2. | 51-1295/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Zitting van 25 | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 25 juillet |
juli 2004. | 2004. |
(2) Deze Overeenskomst treedt in werking op 23 oktober 2007. | (2) Cette convention entre en vigueur le 23 octobre 2007. |
Aanvullende overeenkomst, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het | Convention additionnelle, modifiant la Convention entre le Royaume de |
Koninkrijk België en de Federatieve Republiek Brazilië, tot het | Belgique et la République fédérative du Brésil, en vue d'éviter les |
vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere | |
aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen, en het | doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière |
Slotprotocol, ondertekend te Brasilia op 23 juni 1972 | d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à Brasilia le 23 |
Zijne Majesteit de Koning der Belgen, | juin 1972 Sa Majesté le Roi des Belges, |
en | et |
De President van de Federatieve Republiek Brazilië | Le Président de la République fédérative du Brésil |
Wensende een Aanvullende Overeenkomst te sluiten tot wijziging van de | Désireux de conclure une Convention additionnelle modifiant la |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Federatieve Republiek | Convention entre le Royaume de Belgique et la République fédérative du |
Brazilië, tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van | Brésil, en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines |
sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen, en | autres questions en matière d'impôts sur le revenu et le Protocole |
het Slotprotocol, ondertekend te Brasilia op 23 juni 1972 (hierna | final, signés à Brasilia le 23 juin 1972 (ci-après dénommés |
onderscheidenlijk te noemen « de Overeenkomst » en « het Slotprotocol »), | respectivement "la Convention" et "le Protocole Final"), |
Hebben te dien einde tot hun Gevolmachtigden benoemd, te weten : | Ont nommé à cet effet pour leurs Plénipotentiaires, savoir : |
Voor de Regering van het Koninkrijk België, de heer Jean-Michel | Pour le Gouvernement de Sa Majesté le Roi des Belges, M. Jean-Michel |
Veranneman de Watervliet, Buitengewoon & Gevolmachtigd Ambassadeur van | Veranneman de Watervliet, Ambassadeur extraordinaire & |
het Koninkrijk België bij de Federale Republiek van Brazilië, | plénipotentiaire du Royaume de Belgique auprès du Brésil, |
Voor de Regering van de Federale Republiek Brazilië, de heer Celso | Pour le Gouvernement de la République fédérative du Brésil, M. Celso |
Lafer, Minister voor Buitenlandse Betrekkingen van de Federale | Lafer, Ministre des Relations extérieures de la République fédérative |
Republiek van Brazilië; | du Brésil; |
Die, na hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten te hebben | Lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne |
uitgewisseld, als volgt zijn overeengekomen : | et due forme, sont convenus des dispositions suivantes : |
Artikel I | Article Ier |
De bepalingen van artikel 2 van de Overeenkomst worden opgeheven en | Les dispositions de l'article 2 de la Convention sont supprimées et |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacées par les dispositions suivantes : |
« 1. Deze Overeenkomst is van toepassing op belastingen naar het | « 1. La présente Convention s'applique aux impôts sur le revenu perçus |
inkomen die, ongeacht de wijze van heffing, worden geheven ten behoeve | pour le compte d'un Etat contractant, quel que soit le système de |
van een overeenkomstsluitende Staat. | perception. |
2. De bestaande belastingen waarop de Overeenkomst van toepassing is, | 2. Les impôts actuels auxquels s'applique la Convention sont : |
zijn : a) voor België : | a) pour la Belgique : |
1. de personenbelasting; | 1 l'impôt des personnes physiques; |
2. de vennootschapsbelasting; | 2 l'impôt des sociétés; |
3. de rechtspersonenbelasting; | 3 l'impôt des personnes morales; |
4. de belasting van niet-inwoners; | 4 l'impôt des non-résidents; |
5. de aanvullende crisisbijdrage, | 5 la contribution complémentaire de crise, |
met inbegrip van de voorheffingen, de opcentiemen op de hierboven | y compris les précomptes, les centimes additionnels auxdits impôts et |
vermelde belastingen en voorheffingen, alsmede de aanvullende | précomptes ainsi que les taxes additionnelles à l'impôt des personnes |
belastingen op de personenbelasting | physiques |
(hierna te noemen « Belgische belasting »); | (ci-après dénommés "l'impôt belge"); |
b) voor Brazilië : de federale belasting op het inkomen en de baten | b) pour le Brésil : l'impôt fédéral sur le revenu et les profits de |
van alle aard | toute nature |
(hierna te noemen « Braziliaanse belasting »). | (ci-après dénommé "l'impôt brésilien"). |
3. De Overeenkomst is ook van toepassing op alle gelijke of | 3. La Convention s'applique aussi aux impôts de nature identique ou |
gelijksoortige belastingen die na de datum van de ondertekening van de | analogue qui seraient établis après la date de signature de la |
Overeenkomst naast of in de plaats van de bestaande belastingen worden | Convention et qui s'ajouteraient aux impôts actuels ou qui les |
geheven. De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten | remplaceraient. Les autorités compétentes des Etats contractants se |
delen elkaar de belangrijke wijzigingen die in hun onderscheiden | communiquent les modifications importantes apportées à leurs |
belastingwetten zijn aangebracht, mede. » | législations fiscales respectives. » |
Artikel II | Article II |
Artikel 4, paragraaf 1 van de Overeenkomst wordt opgeheven en | L'article 4, paragraphe 1er, de la Convention est supprimé et remplacé |
vervangen door de volgende bepalingen : | par les dispositions suivantes : |
« 1. Voor de toepassing van deze Overeenkomst betekent de uitdrukking | « 1. Au sens de la présente Convention, l'expression "résident d'un |
« inwoner van een overeenkomstsluitende Staat » iedere persoon die, | Etat contractant" désigne toute personne qui, en vertu de la |
ingevolge de wetgeving van die Staat, aldaar aan belasting is | législation de cet Etat, est assujettie à l'impôt dans cet Etat, en |
onderworpen op grond van zijn woonplaats, verblijf, plaats van leiding | raison de son domicile, de sa résidence, de son siège de direction ou |
of enige andere soortgelijke omstandigheid. » | de tout autre critère de nature analogue. » |
Artikel III | Article III |
De bepalingen van artikel 10 van de Overeenkomst worden opgeheven en | Les dispositions de l'article 10 de la Convention sont supprimées et |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacées par les dispositions suivantes : |
« 1. Dividenden betaald door een vennootschap die inwoner is van een | « 1. Les dividendes payés par une société résidente d'un Etat |
overeenkomstsluitende Staat aan een inwoner van de andere | contractant à un résident de l'autre Etat contractant sont imposables |
overeenkomstsluitende Staat, zijn in die andere Staat belastbaar. | dans cet autre Etat. |
2. Die dividenden mogen echter in de overeenkomstsluitende Staat | 2. Toutefois, ces dividendes peuvent être imposés dans l'Etat |
waarvan de vennootschap die de dividenden betaalt inwoner is, volgens | contractant dont la société qui paie les dividendes est un résident, |
de wetgeving van die Staat worden belast, maar de aldus geheven | et selon la législation de cet Etat, mais l'impôt ainsi établi ne peut |
belasting mag niet hoger zijn dan : | excéder : |
a) 10 pct. van het brutobedrag van de dividenden indien de | a) 10 p.c. du montant brut des dividendes si le bénéficiaire effectif |
uiteindelijk gerechtigde een vennootschap is die onmiddellijk ten | |
minste 10 pct. bezit van het kapitaal van de vennootschap die de | est une société qui détient directement au moins 10 p.c. du capital de |
dividenden betaalt; | la société qui paie les dividendes; |
b) 15 pct. van het brutobedrag van de dividenden in alle andere gevallen. De bepalingen van deze paragraaf laten onverlet de belastingheffing van de vennootschap ter zake van de winst waaruit de dividenden worden betaald. 3. De uitdrukking "dividenden", zoals gebezigd in dit artikel, betekent inkomsten uit aandelen, winstaandelen of winstbewijzen, mijnaandelen, oprichtersaandelen of andere rechten op een aandeel in de winst, met uitzondering van schuldvorderingen. Deze uitdrukking omvat ook inkomsten - zelfs indien zij worden toegekend in de vorm van interest - die, volgens de wetgeving van de Staat waarvan de uitkerende vennootschap inwoner is, op dezelfde wijze als inkomsten uit aandelen in de belastingheffing worden betrokken. 4. De bepalingen van de paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing indien de genieter van de dividenden die inwoner is van een overeenkomstsluitende Staat, in de andere overeenkomstsluitende Staat waarvan de vennootschap die de dividenden betaalt inwoner is, een vaste inrichting heeft waarmede het aandelenbezit uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald, wezenlijk is verbonden. In dit geval | b) 15 p.c. du montant brut des dividendes, dans tous les autres cas. Les dispositions du présent paragraphe ne limitent pas l'imposition de la société sur les bénéfices qui servent au paiement des dividendes. 3. Le terme "dividendes" employé dans le présent article désigne les revenus provenant d'actions, actions ou bons de jouissance, parts de mine, parts de fondateur ou autres parts bénéficiaires à l'exception des créances. Ce terme désigne aussi les revenus -même attribués sous la forme d'intérêts - soumis au même régime fiscal que les revenus d'actions par la législation de l'Etat dont la société distributrice est un résident. 4. Les dispositions des §§ 1er et 2 ne s'appliquent pas lorsque le bénéficiaire des dividendes, résident d'un Etat contractant, a dans l'autre Etat contractant dont la société qui paie les dividendes est un résident, un établissement stable auquel se rattache effectivement la participation génératrice des dividendes. Dans ce cas, les |
zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing. | dispositions de l'article 7 sont applicables. |
5. Indien een vennootschap die inwoner is van België, een vaste | 5. Lorsqu'une société résidente de la Belgique a un établissement |
inrichting in Brazilië heeft, mag die vaste inrichting aldaar aan een | |
bij de bron ingehouden belasting overeenkomstig de Braziliaanse | stable au Brésil, cet établissement peut y être assujetti à un impôt |
wetgeving worden onderworpen, maar die belasting mag niet hoger zijn | retenu à la source conformément à la législation brésilienne, mais cet |
dan 10 pct. van het bedrag van de winst van de vaste inrichting, | impôt ne peut excéder 10 p.c. du montant du bénéfice de |
bepaald na de betaling van de vennootschapsbelasting op die winst. » | l'établissement stable, déterminé après le paiement de l'impôt sur les |
sociétés afférent audit bénéfice. » | |
Artikel IV | Article IV |
Artikel 12, paragraaf 2, b) wordt opgeheven en vervangen door de | L'article 12, paragraphe 2, b) est supprimé et remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« b) 20 pct. van het brutobedrag van royalty's die worden betaald voor | « b) 20 p.c. du montant brut des redevances payées pour l'usage d'une |
het gebruik van een fabrieks- of handelsmerk; ». | marque de fabrique ou de commerce; ». |
Artikel V | Article V |
De bepalingen van artikel 16 van de Overeenkomst worden opgeheven en | Les dispositions de l'article 16 de la Convention sont supprimées et |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacées par les dispositions suivantes : |
« 1. Tantièmes, presentiegelden en andere, soortgelijke beloningen, | « 1. Les tantièmes, jetons de présence et autres rétributions |
verkregen door een inwoner van een overeenkomstsluitende Staat in zijn | similaires qu'un résident d'un Etat contractant reçoit en sa qualité |
hoedanigheid van lid van de raad van bestuur of van toezicht of van | de membre du conseil d'administration ou de surveillance ou d'un |
een gelijkaardig orgaan van een vennootschap die inwoner is van de | organe analogue d'une société qui est un résident de l'autre Etat |
andere overeenkomstsluitende Staat, mogen in die andere Staat worden | contractant sont imposables dans cet autre Etat. |
belast. Deze bepaling is ook van toepassing op beloningen verkregen ter zake | Cette disposition s'applique aussi aux rétributions reçues en raison |
van de uitoefening van werkzaamheden die, volgens de wetgeving van de overeenkomstsluitende Staat waarvan de vennootschap inwoner is, worden behandeld als werkzaamheden van soortgelijke aard als die welke worden verricht door een persoon als bedoeld in de genoemde bepaling. 2. Beloningen die een persoon, op wie paragraaf 1 van toepassing is, verkrijgt van een vennootschap die inwoner is van een overeenkomstsluitende Staat ter zake van de uitoefening van dagelijkse werkzaamheden van leidinggevende of van technische aard, en beloningen die een inwoner van een overeenkomstsluitende Staat verkrijgt ter zake van zijn persoonlijke werkzaamheid als vennoot in een vennootschap, niet zijnde een vennootschap op aandelen, die inwoner is van een overeenkomstsluitende Staat, mogen overeenkomstig de bepalingen van artikel 15 worden belast, alsof het ging om beloningen die een werknemer ter zake van een dienstbetrekking verkrijgt en alsof de werkgever de vennootschap was. » | de l'exercice de fonctions qui, en vertu de la législation de l'Etat contractant dont la société est un résident, sont traitées comme des fonctions d'une nature similaire à celles exercées par une personne visée à ladite disposition. 2. Les rémunérations qu'une personne visée au paragraphe 1er reçoit d'une société qui est un résident d'un Etat contractant en raison de l'exercice d'une activité journalière de direction ou de caractère technique ainsi que les rémunérations qu'un résident d'un Etat contractant tire de son activité personnelle en tant qu'associé dans une société, autre qu'une société par actions, qui est un résident d'un Etat contractant, sont imposables conformément aux dispositions de l'article 15, comme s'il s'agissait de rémunérations qu'un employé tire d'un emploi salarié et comme si l'employeur était la société. » |
Artikel VI | Article VI |
Artikel 17 van de Overeenkomst wordt aangevuld met de volgende | L'article 17 de la Convention est complété par le paragraphe 2 |
paragraaf 2 en de huidige tekst van dit artikel wordt paragraaf 1 : | suivant, le texte actuel de cet article devenant le paragraphe 1er : |
« 2. Indien inkomsten uit werkzaamheden die een beroepsartiest of een | « 2. Lorsque les revenus d'activités qu'un professionnel du spectacle |
sportbeoefenaar persoonlijk en als zodanig verricht niet worden | ou un sportif exerce personnellement et en cette qualité sont |
toegekend aan de beroepsartiest of aan de sportbeoefenaar zelf maar | attribués non pas au professionnel du spectacle ou au sportif lui-même |
aan een andere persoon, mogen die inkomsten, niettegenstaande de | mais à une autre personne, ces revenus sont imposables, nonobstant les |
bepalingen van de artikelen 7, 14 en 15, worden belast in de | dispositions des articles 7, 14 et 15, dans l'Etat contractant où les |
overeenkomstsluitende Staat waar de werkzaamheden van de | |
beroepsartiest of de sportbeoefenaar worden verricht. » | activités du professionnel du spectacle ou du sportif sont exercées. » |
Artikel VII | Article VII |
De bepalingen van artikel 18 van de Overeenkomst worden opgeheven en | Les dispositions de l'article 18 de la Convention sont supprimées et |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacées par les dispositions suivantes : |
« 1. Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 19 zijn pensioenen of lijfrenten betaald aan een inwoner van een overeenkomstsluitende Staat slechts in die Staat belastbaar. 2. De in paragraaf 1 gebruikte uitdrukking « pensioenen » betekent periodieke betalingen gedaan ter zake van een vroegere dienstbetrekking of als vergoeding voor letsels opgelopen in het kader van een dergelijke dienstbetrekking. 3. Pensioenen en andere al dan niet periodieke uitkeringen die worden betaald ter uitvoering van de sociale wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat of in het kader van een algemeen stelsel dat door die overeenkomstsluitende Staat is georganiseerd ter aanvulling van de voordelen waarin de genoemde wetgeving voorziet, zijn evenwel in die Staat belastbaar. 4. De uitdrukking « lijfrenten » betekent een vaste som, periodiek betaalbaar op vaste tijdstippen, gedurende het leven of gedurende een vastgesteld of voor vaststelling vatbaar tijdvak, ingevolge een | « 1. Sous réserve des dispositions de l'article 19, les pensions ou rentes payées à un résident d'un Etat contractant ne sont imposables que dans cet Etat. 2. Le terme "pensions", employé dans le paragraphe 1er, désigne des paiements périodiques effectués au titre d'un emploi antérieur ou en compensation de dommages subis dans le cadre d'un tel emploi. 3. Toutefois, les pensions et autres allocations périodiques ou non, payées en exécution de la législation sociale d'un Etat contractant ou dans le cadre d'un régime général organisé par cet Etat contractant pour compléter les avantages prévus par ladite législation, sont imposables dans cet Etat. 4. Le terme "rentes" désigne une somme prédéterminée payable périodiquement à échéances fixes, la vie durant ou pendant un laps de temps déterminé ou déterminable, en vertu d'un engagement d'effectuer |
verbintenis tot het doen van betalingen, welke tegenover een voldoende | les paiements en échange d'une pleine et adéquate contre-valeur en |
en volledige tegenprestatie in geld of geldwaarde staat. » | argent ou en son équivalent. » |
Artikel VIII | Article VIII |
De bepalingen van artikel 23 van de Overeenkomst worden opgeheven en | Les dispositions de l'article 23 de la Convention sont supprimées et |
vervangen door de volgende bepalingen : « 1. In Brazilië wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden : Onder voorbehoud van de bepalingen van de Braziliaanse wetgeving met betrekking tot de verrekening van in het buitenland betaalde belastingen met de Braziliaanse belasting, verleent Brazilië, indien een inwoner van Brazilië een inkomen verkrijgt dat volgens de bepalingen van deze Overeenkomst in België belastbaar is, voor de toepassing van zijn belasting een vermindering die gelijkwaardig is aan de in België betaalde belasting. Het bedrag van die vermindering mag evenwel niet hoger zijn dan het gedeelte van de Braziliaanse belasting dat tot die belasting in dezelfde verhouding staat, als dat inkomen staat tot het totaalbedrag | remplacées par les dispositions suivantes : « 1. En ce qui concerne le Brésil, la double imposition est évitée de la manière suivante : Sous réserve des dispositions de la législation brésilienne relatives à l'imputation sur l'impôt brésilien des impôts payés à l'étranger, lorsqu'un résident du Brésil reçoit un revenu qui est imposable en Belgique conformément aux dispositions de la présente Convention, le Brésil accorde pour l'application de son impôt un crédit équivalent à l'impôt payé en Belgique. Toutefois, le montant de ce crédit ne peut excéder la fraction de l'impôt brésilien calculée selon la proportion de ce revenu par rapport à l'ensemble des revenus imposables au Brésil. |
van de in Brazilië belastbare inkomsten. | 2. En ce qui concerne la Belgique, la double imposition est évitée de |
2. In België wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden : | la manière suivante : |
a) Indien een inwoner van België inkomsten verkrijgt die volgens de | a) Lorsqu'un résident de la Belgique reçoit des revenus qui sont |
bepalingen van deze Overeenkomst, met uitzondering van de bepalingen | imposables au Brésil conformément aux dispositions de la présente |
van artikel 10, paragrafen 2 en 6, 11, paragrafen 2, 3, b) en 8, en | Convention, à l'exception de celles des articles 10, paragraphes 2 et |
12, paragrafen 2 en 6, in Brazilië mogen worden belast, stelt België | 6, 11, paragraphes 2, 3, b) et 8, et 12, paragraphes 2 et 6, la |
die inkomsten vrij van belasting, maar mag het, om het bedrag van de | Belgique exempte de l'impôt ces revenus, mais elle peut, pour calculer |
Belgische belasting op het overige inkomen van die inwoner te | le montant de ses impôts sur le reste du revenu de ce résident, |
berekenen, hetzelfde tarief toepassen dat van toepassing zou zijn | appliquer le même taux que si les revenus en question n'avaient pas |
indien die inkomsten niet waren vrijgesteld. | été exemptés. |
b) Onder voorbehoud van de bepalingen van de Belgische wetgeving met | b) Sous réserve des dispositions de la législation belge relatives à |
betrekking tot de verrekening van in het buitenland betaalde | l'imputation sur l'impôt belge des impôts payés à l'étranger, |
belastingen met de Belgische belasting wordt, indien een inwoner van | lorsqu'un résident de la Belgique reçoit des éléments de revenu qui |
België inkomstenbestanddelen verkrijgt die deel uitmaken van zijn | sont compris dans son revenu global soumis à l'impôt belge et qui |
samengetelde inkomen dat aan de Belgische belasting is onderworpen en | |
bestaan uit dividenden die belastbaar zijn ingevolge artikel 10, | consistent en dividendes imposables conformément à l'article 10, |
paragrafen 2 of 6, en niet van Belgische belasting zijn vrijgesteld | paragraphes 2 ou 6, et non exemptés d'impôt belge en vertu du c) |
ingevolge subparagraaf c) hierna, uit interest die belastbaar is | ci-après, en intérêts imposables conformément à l'article 11, |
ingevolge artikel 11, paragrafen 2, 3, b) of 8, of uit royalty's die | paragraphes 2, 3, b) ou 8, ou en redevances imposables conformément à |
belastbaar zijn ingevolge artikel 12, paragrafen 2 of 6, de op die | l'article 12, paragraphes 2 ou 6, l'impôt brésilien perçu sur ces |
inkomsten geheven Braziliaanse belasting in mindering gebracht van de | revenus est imputé sur l'impôt belge afférent audits revenus. |
Belgische belasting op die inkomsten. | |
Met betrekking tot die inkomsten die overeenkomstig het vorige lid in | Toutefois, en ce qui concerne lesdits revenus qui bénéficient d'une |
België een vermindering genieten en die zijn betaald ter zake van | imputation en Belgique conformément à l'alinéa précédent et qui sont |
investeringen die rechtstreeks verbonden zijn met | |
ontwikkelingsprojecten op het vlak van de industrie, de handel, het | payés en raison d'investissements qui sont directement liés à des |
toerisme of de landbouw in Brazilië, wordt deze vermindering evenwel | projets de développement industriel, commercial, touristique ou |
berekend alsof de Braziliaanse belasting werd geheven tegen een tarief | agricole au Brésil, cette imputation est calculée comme si l'impôt |
dat 5 pct. hoger is dan het tarief dat werkelijk werd toegepast. Deze | brésilien avait été perçu à un taux de 5 p.c. plus élevé que le taux |
bepaling is ook van toepassing wanneer Brazilië ervan afziet, | effectivement appliqué. Cette disposition s'applique également lorsque |
overeenkomstig zijn nationale wetgeving, de desbetreffende inkomsten | le Brésil renonce, en vertu de sa législation interne, à imposer les |
te belasten. De vermindering wordt niet langer berekend alsof de | revenus concernés. L'imputation cesse d'être calculée comme si l'impôt |
Braziliaanse belasting werd geheven tegen een tarief dat 5 pct. hoger | brésilien avait été perçu à un taux de 5 p.c. plus élevé en ce qui |
is, met betrekking tot Belgische belastingen geheven naar inkomsten | concerne les impôts belges établis sur des revenus de périodes |
van belastbare tijdperken die aanvangen op of na 1 januari 2012. Dit | imposables commençant à partir du 1er janvier 2012. Le présent alinéa |
lid is niet van toepassing op royalty's waarop artikel 12, paragraaf | n'est pas applicable aux redevances visées à l'article 12, paragraphe |
2, b) van toepassing is. | 2, b). |
c) Indien een vennootschap die inwoner is van België aandelen of delen | c) Lorsqu'une société résidente de la Belgique a la propriété |
in eigendom bezit van een vennootschap die inwoner is van Brazilië, | d'actions ou parts d'une société résidente du Brésil, les dividendes |
worden de dividenden in de zin van artikel 10, paragraaf 3, die haar | au sens de l'article 10, paragraphe 3, qui lui sont payés par cette |
door deze laatste vennootschap worden betaald, ten bedrage van 95 pct. | dernière société sont exemptés, à concurrence de 95 p.c. de leur |
van hun bedrag in België vrijgesteld van de vennootschapsbelasting op | montant, de l'impôt des sociétés en Belgique, dans les conditions |
de voorwaarden die in de Belgische wetgeving zijn bepaald. | prévues par la législation belge. |
d) Niettegenstaande de bepalingen van a) hiervoor, worden inkomsten | d) Nonobstant les dispositions du a) ci-avant, les revenus qui ont été |
die in Brazilië volgens de artikelen 13, paragraaf 3, of 22 werden belast en begrepen zijn in de inkomsten die aan de Belgische belasting onderhevig zijn, aan die belasting onderworpen op de wijze als bepaald door de Belgische belastingwetgeving met betrekking tot in het buitenland verwezenlijkte en belaste beroepsinkomsten. e) Indien verliezen die een onderneming gedreven door een inwoner van België in een in Brazilië gelegen vaste inrichting heeft geleden, voor de belastingheffing van die onderneming in België volgens de Belgische wetgeving werkelijk in mindering van de winst van die onderneming zijn gebracht, is de vrijstelling ingevolge a) in België niet van toepassing op de winst van andere belastbare tijdperken die aan die inrichting kan worden toegerekend, in zoverre als deze winst ook in Brazilië door de verrekening van die verliezen van belasting is | imposés au Brésil conformément aux articles 13, paragraphe 3, ou 22 et qui sont compris dans les revenus passibles de l'impôt belge sont soumis à cet impôt suivant les modalités prévues par la législation fiscale belge en ce qui concerne les revenus professionnels réalisés et imposés à l'étranger. e) Lorsque, conformément à la législation belge, des pertes subies par une entreprise exploitée par un résident de la Belgique dans un établissement stable situé au Brésil ont été effectivement déduites des bénéfices de cette entreprise pour son imposition en Belgique, l'exemption prévue au a) ne s'applique pas en Belgique aux bénéfices d'autres périodes imposables qui sont imputables à cet établissement, dans la mesure où ces bénéfices ont aussi été exemptés d'impôt au |
vrijgesteld. » | Brésil en raison de leur compensation avec lesdites pertes. » |
Artikel IX | Article IX |
Artikel 24, paragraaf 4 van de Overeenkomst wordt opgeheven en | L'article 24, paragraphe 4 de la Convention est supprimé et remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« 4. Behoudens in geval artikel 9, artikel 11, paragraaf 8, of artikel | « 4. Sauf en cas d'application de l'article 9, de l'article 11, |
12, paragraaf 6, van toepassing zijn worden interest, royalty's en | paragraphe 8 ou de l'article 12, paragraphe 6, les intérêts, |
andere uitgaven die door een onderneming van een overeenkomstsluitende | redevances et autres dépenses payés par une entreprise d'un Etat |
Staat aan een inwoner van de andere overeenkomstsluitende Staat worden | contractant à un résident de l'autre Etat contractant sont |
betaald, bij het bepalen van de belastbare winst van die onderneming | déductibles, pour la détermination des bénéfices imposables de cette |
op dezelfde voorwaarden in mindering gebracht, alsof zij aan een | entreprise, dans les mêmes conditions que s'ils avaient été payés à un |
inwoner van de eerstbedoelde Staat zouden zijn betaald. » | résident du premier Etat. » |
Artikel X | Article X |
Artikel 26, paragraaf 1 van de Overeenkomst wordt opgeheven en | L'article 26, paragraphe1 de la Convention est supprimé et remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten | « Les autorités compétentes des Etats contractants échangeront les |
wisselen de inlichtingen uit die nodig zijn om uitvoering te geven aan | renseignements nécessaires pour appliquer les dispositions de la |
de bepalingen van deze Overeenkomst of aan die van de nationale | présente Convention ou celles de la législation interne relative aux |
wetgeving met betrekking tot belastingen van elke soort of benaming | |
die worden geheven door of ten behoeve van de overeenkomstsluitende | impôts de toute nature ou dénomination perçus par ou pour le compte |
Staten, voor zover de heffing van die belastingen niet in strijd is | des Etats contractants dans la mesure où l'imposition qu'elle prévoit |
met de Overeenkomst. De uitwisseling van inlichtingen wordt niet | n'est pas contraire à la Convention. L'échange de renseignements n'est |
beperkt door de artikelen 1 en 2. De door een overeenkomstsluitende | pas restreint par les articles 1er et 2. Les renseignements reçus par |
Staat verkregen inlichtingen worden op dezelfde wijze geheim gehouden | un Etat contractant sont tenus secrets de la même manière que les |
als de inlichtingen die onder de nationale wetgeving van die Staat | renseignements obtenus en application de la législation interne de cet |
zijn verkregen en worden alleen ter kennis gebracht van personen of | Etat et ne sont communiqués qu'aux personnes ou autorités (y compris |
autoriteiten (daaronder begrepen rechterlijke instanties en | les tribunaux et organes administratifs) concernées par |
administratieve lichamen) die betrokken zijn bij de vestiging of | l'établissement ou le recouvrement des impôts mentionnés dans la |
invordering van de belastingen die in de eerste zin zijn vermeld, de | première phrase, par les procédures ou poursuites concernant ces |
tenuitvoerlegging of vervolging ter zake van, of de beslissingen in | impôts, ou par les décisions sur les recours relatifs à ces impôts. |
beroepszaken betrekking hebbende op die belastingen. Deze personen of | Ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces |
autoriteiten gebruiken deze inlichtingen slechts voor die doeleinden. | |
» | fins. » |
Artikel XI | Article XI |
In artikel 27 van de Overeenkomst worden de paragrafen 1 en 2 | A l'article 27 de la Convention les paragraphes 1er et 2 sont |
opgeheven, waardoor de paragrafen 3, 4, 5 en 6 van dit artikel | supprimés, les paragraphes 3, 4, 5 et 6 de cet article devenant |
respectievelijk de paragrafen 1, 2, 3 en 4 worden. | respectivement les paragraphes 1er, 2, 3 et 4. |
Artikel XII | Article XII |
De punten 3 en 4 van het Slotprotocol worden opgeheven en vervangen | Les points 3 et 4 du Protocole final sont supprimés. et remplacés par |
door de volgende bepalingen : | les dispositions suivantes : |
« 3. Ad Artikel 2, paragraaf 2, b) : | « 3. Ad Article 2, paragraphe 2, b) : |
Er is overeengekomen dat de in artikel 2, paragraaf 2, b), bedoelde | Il est entendu que les impôts visés à l'article 2, paragraphe 2, b), |
belastingen, de sociale bijdrage op de nettowinst bevatten | comprennent la contribution sociale sur les bénéfices nets |
(Contribuiçao Social sobre o Lucro Liquido, CSLL) ingesteld door de | (Contribuiçao Social sobre o Lucro Liquido, CSLL) instaurée par la loi |
wet 7, 689 van 15 december 1988. » | 7, 689 du 15 décembre 1988. » |
« 4. Ad artikel 10, paragraaf 2, artikel 11, paragraaf 2 en Artikel | « 4. Ad Article 10, paragraphe 2, article 11, paragraphe 2 et article |
12, paragraaf 2 : | 12, paragraphe 2 : |
Er is overeengekomen dat het voordeel van de verminderde tarieven | Il est entendu que le bénéfice des taux réduits prévus à ces |
waarin deze bepalingen voorzien, door de overeenkomstsluitende Staat | dispositions est accordé, par l'Etat contractant d'où proviennent les |
waaruit de bedoelde inkomsten afkomstig zijn uitsluitend wordt | revenus visés, aux seuls résidents de l'autre Etat contractant qui |
toegekend aan de inwoners van de andere overeenkomstsluitende Staat | |
die de uiteindelijk gerechtigden tot die inkomsten zijn. » | sont les bénéficiaires effectifs de ces revenus. » |
« 5. Ad Artikel 10, paragraaf 5 : | « 5. Ad Article 10, paragraphe 5 : |
De in artikel 10, paragraaf 5 bedoelde belasting mag slechts worden | L'impôt visé à l'article 10, paragraphe 5 ne peut être perçu que sur |
geheven van het bedrag van de winst van de vaste inrichting dat | le montant des bénéfices de l'établissement stable qui est |
werkelijk wordt overgemaakt of gecrediteerd aan de zetel van de | effectivement transféré ou crédité au siège de la société résidente de |
vennootschap die inwoner is van België. » | la Belgique. » |
« 6. Ad Artikel 12, paragrafen 2 en 3 : | « 6. Ad Article 12, paragraphes 2 et 3 : |
Er is overeengekomen dat in de bepalingen van artikel 12, paragraaf 3, | Il est entendu que les dispositions de l'article 12, paragraphe 3, |
de betalingen zijn begrepen die zijn verkregen voor technische | visent les paiements reçus pour une assistance technique ou la |
bijstand of voor het verstrekken van technische diensten. De belasting | fourniture de services techniques. L'impôt établi sur ces |
geheven op die beloningen mag niet hoger zijn dan 10 pct. van het | rémunérations ne peut excéder 10 p.c. de leur montant brut. » |
brutobedrag ervan. » « 7. Ad Artikel 23, paragraaf 2, b), 1e lid : | « 7. Ad Article 23, paragraphe 2, b), 1er alinéa : |
Met betrekking tot de inkomsten die in België een vermindering | En ce qui concerne les revenus qui bénéficient d'une imputation en |
genieten, kan de verwijzing naar de Belgische wetgeving in artikel 23, | Belgique, la référence à la législation belge à l'article 23, |
paragraaf 2, b), 1e lid niet tot gevolg hebben dat die vermindering | paragraphe 2, b), 1er alinéa ne peut avoir pour effet de limiter cette |
beperkt wordt tot een lager bedrag dan de Belgische belasting die | imputation à un montant inférieur à l'impôt belge proportionnellement |
proportioneel op het inkomen uit Braziliaanse bron betrekking heeft, | afférent au revenu de source brésilienne, lorsque le montant de |
indien het bedrag van de werkelijk in Brazilië geheven belasting | l'impôt effectivement perçu au Brésil est égal ou supérieur audit |
gelijk of hoger is dan de genoemde Belgische belasting. » | impôt belge. » |
« 8. Ad Artikel 26, paragraaf 1 : | « 8. Ad Article 26, paragraphe 1er : |
Met betrekking tot Brazilië is er overeengekomen dat artikel 26, | En ce qui concerne le Brésil, il est entendu que l'Article 26, |
paragraaf 1 slechts van toepassing is op de door de Unie geheven | paragraphe 1 ne s'applique qu'aux impôts perçus par l'Union. » |
belastingen. » | |
Artikel XIII | Article XIII |
« 1. Elke overeenkomstsluitende Staat zal de andere | « 1. Chaque Etat contractant notifiera à l'autre Etat contractant |
overeenkomstsluitende Staat in kennis stellen van de voltooiing van de | l'accomplissement des procédures requises par sa législation pour |
procedures die door zijn wetgeving voor de inwerkingtreding van deze | l'entrée en vigueur de la présente Convention additionnelle. La |
aanvullende Overeenkomst is vereist. De aanvullende Overeenkomst zal | Convention additionnelle entrera en vigueur le jour suivant celui de |
in werking treden op de eerste dag na die waarop de laatste | la réception de la seconde de ces notifications. |
kennisgeving is ontvangen. | |
2. De bepalingen van de aanvullende Overeenkomst zullen voor de eerste | 2. Les dispositions de la Convention additionnelle s'appliqueront pour |
maal toepassing vinden : | la première fois : |
a) op de bij de bron geheven belastingen ten aanzien waarvan het tot | a) aux impôts perçus par voie de retenue à la source dont le fait |
belasting aanleiding gevende feit zich voordoet vanaf 1 januari van | générateur se produit à partir du premier janvier de l'année qui suit |
het jaar dat onmiddellijk volgt op dat van de inwerkingtreding; | immédiatement celle de l'entrée en vigueur; |
b) op de andere belastingen geheven naar inkomsten van belastbare | b) aux autres impôts établis sur des revenus de périodes imposables |
tijdperken die beginnen vanaf 1 januari van het jaar dat onmiddellijk | commençant à partir du premier janvier de l'année qui suit |
volgt op de inwerkingtreding. » | immédiatement l'entrée en vigueur. » |
Artikel XIV | Article XIV |
Deze aanvullende Overeenkomst maakt een integrerend deel uit van de | La présente Convention additionnelle fait partie intégrante de la |
Overeenkomst en van het Slotprotocol en zal van kracht blijven zolang | Convention et du Protocole final et elle restera en vigueur aussi |
de Overeenkomst en het Slotprotocol zelf van toepassing zijn. | longtemps que la Convention et le Protocole final seront eux-mêmes applicables. |
Ten blijke waarvan de gevolmachtigden van beide Staten, deze | En foi de quoi, les plénipotentiaires des deux Etats ont signé la |
aanvullende Overeenkomst hebben ondertekend en daaraan hun zegel | présente Convention additionnelle et y ont apposé leurs sceaux. |
hebben gehecht. Gedaan in tweevoud te Brasilia, op 20 november 2002, in de | Fait à Brasilia, le 20 novembre 2002, en double exemplaire, en langue |
Nederlandse, de Franse en de Portugese taal, zijnde de drie teksten | portugaise, en langue française et en langue néerlandaise, les trois |
gelijkelijk authentiek. | textes faisant également foi. |