← Terug naar "Wet houdende instemming met het Avenant, ondertekend te Brussel op 11 december 2002, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970 (2) "
Wet houdende instemming met het Avenant, ondertekend te Brussel op 11 december 2002, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970 (2) | Loi portant assentiment à l'Avenant, signé le 11 décembre 2002, à la Convention entre le Royaume de belgique et le Grand-Duché de Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à Luxembourg, le 17 septembre 1970 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 17 DECEMBER 2004. - Wet houdende instemming met het Avenant, ondertekend te Brussel op 11 december 2002, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 17 DECEMBRE 2004. - Loi portant assentiment à l'Avenant, signé le 11 décembre 2002, à la Convention entre le Royaume de belgique et le Grand-Duché de Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à |
op 17 september 1970 (1) (2) | Luxembourg, le 17 septembre 1970 (1) (2) |
De Regering van het Koninkrijk België | Le Gouvernement du Royaume de Belgique |
en | et |
De Regering van het Groothertogdom Luxemburg, | Le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, |
wensen de de Overeenkomst te wijzigen tussen het Koninkrijk België en | désireux de modifier la Convention entre le Royaume de Belgique et le |
het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting | grand-duché de Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et |
en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen | de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu |
naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende | et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à |
Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970 (hierna | Luxembourg, le 17 septembre 1970 (ci-après dénommés respectivement « |
respectievelijk te noemen « de Overeenkomst » en « het Slotprotocol | la Convention » et « le Protocole final »), |
»), zijn het volgende overeengekomen : | sont convenus des dispositions suivantes : |
ARTIKEL 1 | ARTICLE 1er |
Paragraaf 3 van artikel 2 van de Overeenkomst wordt vervangen door de | Le paragraphe 3 de l'article 2 de la Convention est remplacé par le |
volgende paragraaf : | paragraphe suivant : |
« § 3. De bestaande belastingen, waarop de Overeenkomst van toepassing | « § 3. Les impôts actuels auxquels s'applique la Convention, sont : |
is, zijn : 1° Met betrekking tot België : | 1° En ce qui concerne la Belgique : |
a) de personenbelasting; | a) l'impôt des personnes physiques; |
b) de vennootschapsbelasting; | b) l'impôt des sociétés; |
c) de rechtspersonenbelasting; | c) l'impôt des personnes morales; |
d) de belasting van niet-inwoners; | d) l'impôt des non-résidents; |
met inbegrip van de voorheffingen, de opcentiemen op de hierboven | y compris les précomptes, les centimes additionnels auxdits impôts et |
vermelde belastingen en voorheffingen, alsmede de aanvullende | précomptes ainsi que les taxes additionnelles à l'impôt des personnes |
belastingen op de personenbelasting, | physiques, |
(hierna te noemen « Belgische belasting »); | (ci-après dénommés « impôt belge »); |
2° Met betrekking tot het Groothertogdom Luxemburg : | 2° En ce qui concerne le grand-duché de Luxembourg : |
a) l'impôt sur le revenu des personnes physiques (de | a) l'impôt sur le revenu des personnes physiques; |
inkomstenbelasting van natuurlijke personen); | |
b) l'impôt sur le revenu des collectivités (de inkomstenbelasting van lichamen); | b) l'impôt sur le revenu des collectivités; |
c) l'impôt sur la fortune (de vermogensbelasting); | c) l'impôt sur la fortune; |
d) l'impôt commercial communal (de gemeentelijke bedrijfsbelasting); | d) l'impôt commercial communal; |
e) l'impôt foncier (de grondbelasting), | e) l'impôt foncier, |
(hierna te noemen « Luxemburgse belasting »). » | (ci-après dénommés « impôt luxembourgeois »). » |
Paragraaf 4 van artikel 2 van de Overeenkomst wordt opgeheven. | Le paragraphe 4 de l'article 2 de la Convention est supprimé. |
Paragraaf 5 van artikel 2 van de Overeenkomst wordt paragraaf 4. | Le paragraphe 5 de l'article 2 de la Convention devient le paragraphe 4. |
ARTIKEL 2 | ARTICLE 2 |
Paragraaf 2 van artikel 15 van de Overeenkomst wordt vervangen door de | Le paragraphe 2 de l'article 15 de la Convention est remplacé par le |
volgende paragraaf : | paragraphe suivant : |
« § 2. Niettegenstaande de bepalingen van § 1 zijn beloningen die een | « § 2. Nonobstant les dispositions du § 1er, les rémunérations qu'un |
verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat verkrijgt ter zake | |
van een in de andere overeenkomstsluitende Staat uitgeoefende | résident d'un Etat contractant reçoit au titre d'un emploi salarié |
dienstbetrekking slechts in de eerstbedoelde Staat belastbaar, indien | exercé dans l'autre Etat contractant ne sont imposables que dans le |
: | premier Etat si : |
a) de verkrijger in de andere Staat verblijft gedurende een tijdvak of | a) le bénéficiaire séjourne dans l'autre Etat pendant une période ou |
tijdvakken die tijdens enig tijdperk van twaalf opeenvolgende maanden | |
dat aanvangt of eindigt in het betrokken kalenderjaar, een totaal van 183 dagen niet te boven gaan, en | des périodes n'excédant pas au total 183 jours durant toute période de douze mois commençant ou se terminant durant l'année civile considérée, et |
b) de beloningen worden betaald door of namens een werkgever die geen | b) les rémunérations sont payées par un employeur ou pour le compte |
verblijfhouder van de andere Staat is, en | d'un employeur qui n'est pas un résident de l'autre Etat, et |
c) de last van de beloningen niet wordt gedragen door een vaste | c) la charge des rémunérations n'est pas supportée par un |
inrichting of een vaste basis, die de werkgever in de andere Staat | établissement stable ou une base fixe que l'employeur a dans l'autre |
heeft. » | Etat. » |
Paragraaf 3 van artikel 15 van de Overeenkomst wordt vervangen door de | Le paragraphe 3 de l'article 15 de la Convention est remplacé par le |
volgende paragraaf : | paragraphe suivant : |
« § 3. In afwijking van de §§ 1 en 2 en onder het in § 1 gemaakte | « § 3. Par dérogation aux §§ 1er et 2 et sous la réserve mentionnée au |
voorbehoud worden beloningen ter zake van een dienstbetrekking | § 1er, les rémunérations au titre d'un emploi salarié exercé à bord |
uitgeoefend aan boord van een schip, een luchtvaartuig of een spoor- | d'un navire, d'un aéronef ou d'un véhicule ferroviaire ou routier |
of wegvoertuig geëxploiteerd in internationaal verkeer of aan boord | exploité en trafic international, ou à bord d'un bateau servant à la |
van een schip in de binnenvaart in internationaal verkeer, geacht | navigation intérieure en trafic international, sont considérées comme |
betrekking te hebben op werkzaamheden uitgeoefend in de | se rapportant à une activité exercée dans l'Etat contractant où est |
overeenkomstsluitende Staat waarin de plaats van de werkelijke leiding | situé le siège de la direction effective de l'entreprise et sont |
van de onderneming is gelegen en zijn ze in die Staat belastbaar. » | imposables dans cet Etat. » |
ARTIKEL 3 | ARTICLE 3 |
Artikel 16 van de Overeenkomst wordt vervangen door het volgende artikel : | L'article 16 de la Convention est remplacé par l'article suivant : |
« Vennootschapsleiding | « Dirigeants de sociétés |
§ 1. Tantièmes, presentiegelden en ander soortgelijke beloningen, verkregen door een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat in zijn hoedanigheid van lid van de raad van beheer of van toezicht, of van een gelijkaardig orgaan van een vennootschap die verblijfhouder is van de andere overeenkomstsluitende Staat, zijn in die andere Staat belastbaar. Deze bepaling is ook van toepassing op beloningen verkregen ter zake van de uitoefening van werkzaamheden die, volgens de wetgeving van de overeenkomstsluitende Staat waarvan de vennootschap verblijfhouder is, worden behandeld als werkzaamheden van soortgelijke aard als die welke worden verricht door een persoon als bedoeld in de genoemde bepaling. | § 1er. Les tantièmes, jetons de présence et autres rétributions similaires qu'un résident d'un Etat contractant reçoit en sa qualité de membre du conseil d'administration ou de surveillance ou d'un organe analogue d'une société qui est un résident de l'autre Etat contractant sont imposables dans cet autre Etat. La disposition qui précède s'applique aussi aux rétributions reçues en raison de l'exercice de fonctions qui, en vertu de la législation de l'Etat contractant dont la société est un résident, sont traitées comme des fonctions d'une nature similaire à celles exercées par une personne visée à ladite disposition. |
§ 2. Beloningen die een persoon, op wie § 1 van toepassing is, van een vennootschap die verblijfhouder is van een overeenkomstsluitende Staat, verkrijgt ter zake van de uitoefening van een dagelijkse werkzaamheid van leidinggevende of van technische, commerciële, of financiële aard, mogen overeenkomstig de bepalingen van artikel 15 worden belast, alsof het zou gaan om beloningen die een werknemer verkrijgt ter zake van een dienstbetrekking en alsof de werkgever de vennootschap zou zijn. Deze bepaling is ook van toepassing op beloningen die een verblijfhouder van Luxemburg verkrijgt ter zake van zijn dagelijkse werkzaamheid als vennoot in een vennootschap, niet zijnde een vennootschap op aandelen, die verblijfhouder is van België. » | § 2. Les rémunérations qu'une personne visée au § 1er reçoit d'une société qui est un résident d'un Etat contractant en raison de l'exercice d'une activité journalière de direction ou de caractère technique, commercial ou financier sont imposables conformément aux dispositions de l'article 15, comme s'il s'agissait de rémunérations qu'un employé tire d'un emploi salarié et comme si l'employeur était la société. La présente disposition est également applicable aux rémunérations qu'un résident du Luxembourg tire de son activité journalière en tant qu'associé dans une société, autre qu'une société par actions, qui est un résident de la Belgique. » |
ARTIKEL 4 | ARTICLE 4 |
Artikel 17 van de Overeenkomst wordt vervangen door het volgende artikel : | L'article 17 de la Convention est remplacé par l'article suivant : |
« § 1. Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 7, 14 en 15 | « § 1er. Nonobstant les dispositions des articles 7, 14 et 15, les |
mogen inkomsten die een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende | revenus qu'un résident d'un Etat contractant tire de ses activités |
Staat verkrijgt uit zijn persoonlijke werkzaamheden verricht in de | personnelles exercées dans l'autre Etat contractant en tant qu'artiste |
andere overeenkomstsluitende Staat in de hoedanigheid van artiest, | du spectacle, tel qu'un artiste de théâtre, de cinéma, de la radio ou |
zoals toneelspeler, film-, radio- of televisieartiest, of musicus, of | de la télévision, ou qu'un musicien, ou en tant que sportif, sont |
in de hoedanigheid van sportbeoefenaar, in die andere Staat worden | imposables dans cet autre Etat. |
belast. § 2. Indien inkomsten uit werkzaamheden die een artiest of een | § 2. Lorsque les revenus d'activités qu'un artiste du spectacle ou un |
sportbeoefenaar persoonlijk en als zodanig verricht niet worden | sportif exerce personnellement et en cette qualité, sont attribués non |
toegekend aan de artiest of aan de sportbeoefenaar zelf maar aan een | pas à l'artiste ou au sportif lui-même, mais à une autre personne, ces |
andere persoon, mogen die inkomsten, niettegenstaande de bepalingen | revenus sont imposables, nonobstant les dispositions des articles 7, |
van de artikelen 7, 14 en 15, worden belast in de overeenkomstsluitende Staat waar de werkzaamheden van de artiest of de | 14 et 15, dans l'Etat contractant où les activités de l'artiste ou du |
sportbeoefenaar worden verricht. » | sportif sont exercées. » |
ARTIKEL 5 | ARTICLE 5 |
Er wordt een paragraaf 3 toegevoegd aan artikel 18 van de Overeenkomst | Il est inséré un paragraphe 3 à l'article 18 de la Convention ainsi |
die als volgt luidt : | rédigé : |
« § 3. Niettegenstaande de bepalingen van § 1 zijn pensioenen en | « § 3. Nonobstant les dispositions du § 1er, les pensions et autres |
andere soortgelijke beloningen verkregen uit Luxemburg en betaald aan | rémunérations similaires provenant du Luxembourg et payées à un |
een verblijfhouder van België niet-belastbaar in België indien die | résident de la Belgique, ne sont pas imposables en Belgique si ces |
betalingen voortvloeien uit bijdragen, stortingen of | |
verzekeringspremies gestort aan een aanvullend pensioenstelsel door de | paiements découlent des cotisations, allocations ou primes d'assurance |
verkrijger of voor zijn rekening, of uit stortingen door de werkgever | versées à un régime complémentaire de pension par le bénéficiaire ou |
aan een intern stelsel, en indien die bijdragen, stortingen of | pour son compte, ou des dotations faites par l'employeur à un régime |
verzekeringspremies werkelijk aan belastingheffing in Luxemburg zijn | interne, et si ces cotisations, allocations, primes d'assurance ou |
onderworpen. » | dotations ont été effectivement soumises à l'impôt au Luxembourg. » |
Er wordt een paragraaf 4 toegevoegd aan artikel 18 van de Overeenkomst | Il est inséré un paragraphe 4 à l'article 18 de la Convention ainsi |
die luidt als volgt : | rédigé : |
« § 4. Niettegenstaande de bepalingen van § 1 zijn kapitalen en | « § 4. Nonobstant les dispositions du § 1er, les capitaux et valeurs |
afkoopwaarden die pensioenen uit België uitmaken betaald ter zake van | de rachat tenant lieu de pensions payés au titre d'un emploi antérieur |
een vroegere dienstbetrekking aan een verblijfhouder van Luxemburg, | à un résident du Luxembourg qui proviennent de la Belgique sont |
belastbaar in België. » | imposables en Belgique. » |
ARTIKEL 6 | ARTICLE 6 |
Paragraaf 4 van artikel 24 van de Overeenkomst wordt paragraaf 4a. | Le paragraphe 4 de l'article 24 de la Convention devient le paragraphe 4a. |
Er wordt een paragraaf 4b toegevoegd aan artikel 24 van de | Il est inséré un paragraphe 4b à l'article 24 de la Convention ainsi |
Overeenkomst die als volgt luidt : | rédigé : |
« § 4b. Natuurlijke personen die verblijfhouder zijn van Luxemburg en | « § 4b. Les personnes physiques qui sont des résidents du Luxembourg |
die overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk III (Belastingheffing | et qui, conformément aux dispositions du chapitre III (Imposition des |
naar het inkomen) in België belastbaar zijn, worden in België niet | revenus), sont imposables en Belgique ne sont soumises en Belgique à |
onderworpen aan enige belastingheffing of daarmede verband houdende | aucune imposition ou obligation relative à ces revenus qui est plus |
verplichting, die zwaarder is dan de belastingheffing en daarmede | lourde que celles auxquelles sont ou pourront être assujetties les |
verband houdende verplichtingen waaraan natuurlijke personen die | personnes physiques qui sont des résidents de la Belgique qui se |
verblijfhouder zijn van België en die zich overigens in dezelfde | trouvent, par ailleurs, dans la même situation. Les déductions |
situatie bevinden. De persoonlijke aftrekken, tegemoetkomingen en | personnelles, abattements et réductions d'impôts en fonction de la |
verminderingen uit hoofde van de gezinstoestand of gezinslasten welke | situation ou des charges de famille que la Belgique accorde à ses |
België aan zijn eigen verblijfhouders verleent, worden verleend aan de | propres résidents sont accordés aux résidents du Luxembourg au prorata |
verblijfhouders van Luxemburg naar rata van de bezoldigingen uit | des revenus provenant de la Belgique par rapport au total des revenus, |
België afkomstig in verhouding tot het totale beroepsinkomen, ongeacht | |
de herkomst ervan, waarvan die personen de begunstigden zijn. » | d'où qu'ils proviennent, dont ces personnes sont les bénéficiaires. » |
Paragraaf 5 van artikel 24 van de Overeenkomst wordt paragraaf 5a. | Le paragraphe 5 de l'article 24 de la Convention devient le paragraphe 5a. |
Er wordt een paragraaf 5b toegevoegd aan artikel 24 van de | Il est inséré un paragraphe 5b à l'article 24 de la Convention ainsi |
Overeenkomst die als volgt luidt : | rédigé : |
« § 5b. De belastingheffing van een landbouw- of bosbedrijf dat een | « § 5b. L'imposition d'une exploitation agricole ou forestière qu'un |
verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat in de andere | résident d'un Etat contractant a dans l'autre Etat contractant n'est |
overeenkomstsluitende Staat heeft, is in die andere Staat niet | pas établie dans cet autre Etat d'une façon moins favorable que |
ongunstiger dan de belastingheffing van verblijfhouders van die andere | l'imposition des résidents de cet autre Etat qui exercent la même |
Staat die dezelfde werkzaamheden uitoefenen. » | activité. » |
ARTIKEL 7 | ARTICLE 7 |
Aan paragraaf 2 van artikel 25 van de Overeenkomst wordt een tweede | Le paragraphe 2 de l'article 25 de la Convention est complété par une |
zin toegevoegd die als volgt luidt : | deuxième phrase ainsi rédigée : |
« De regeling wordt uitgevoerd ongeacht de termijnen waarin het | « L'accord est appliqué quels que soient les délais prévus par le |
interne recht van de overeenkomstsluitende Staten voorziet. » | droit interne des Etats contractants. » |
ARTIKEL 8 | ARTICLE 8 |
Paragraaf 1 van artikel 27 van de Overeenkomst wordt opgeheven. De | Le paragraphe 1er de l'article 27 de la Convention est supprimé. Les |
overige paragrafen worden de paragrafen 1, 2, 3, 4 en 5. | paragraphes restants deviennent les paragraphes 1er, 2, 3, 4 et 5. |
ARTIKEL 9 | ARTICLE 9 |
Het Slotprotocol wordt gewijzigd als volgt : | Le Protocole final est modifié de la façon suivante : |
De paragrafen 3, 8 en 9 worden opgeheven. De paragrafen 4, 5, 6, 7 en | Les paragraphes 3, 8 et 9 sont supprimés. Les paragraphes 4, 5, 6, 7 |
10 worden de paragrafen 3, 4, 5, 6 en 7. | et 10 deviennent les paragraphes 3, 4, 5, 6 et 7. |
Er wordt een paragraaf 8 toegevoegd die als volgt luidt : | Il est inséré un paragraphe 8 ainsi rédigé : |
« § 8. Niet zelfstandige-beroepen | « § 8. Professions dépendantes |
Ad artikel 15, §§ 1 en 2. | Ad article 15 §§ 1er et 2 |
Voor de toepassing van artikel 15, §§ 1 en 2 is overeengekomen dat een | Au sens de l'article 15, §§ 1er et 2, il est entendu qu'un emploi |
dienstbetrekking in de andere overeenkomstsluitende Staat wordt | salarié est exercé dans l'autre Etat contractant lorsque l'activité en |
uitgeoefend wanneer de werkzaamheid uit hoofde waarvan de lonen, | raison de laquelle les salaires, traitements et autres rémunérations |
salarissen en andere beloningen worden betaald daadwerkelijk in die | sont payés est effectivement exercée dans cet autre Etat, c'est-à-dire |
andere Staat wordt uitgeoefend, dit wil zeggen indien de persoon die | |
de dienstbetrekking uitoefent fysisch aanwezig is in die andere Staat | lorsque le salarié est physiquement présent dans cet autre Etat pour y |
om er die werkzaamheid uit te oefenen. » | exercer cette activité. » |
Er wordt een paragraaf 9 toegevoegd die als volgt luidt : | Il est inséré un paragraphe 9 ainsi rédigé : |
« § 9. Vennootschapsleiding | « § 9. Dirigeants de sociétés |
Ad artikel 16 | Ad article 16 |
Er is overeengekomen dat met de uitdrukking vennootschap niet worden | |
bedoeld de vennootschappen onder firma, de gewone commanditaire | Il est entendu que le terme société ne vise pas les sociétés en nom |
vennootschappen en elke burgerlijke vennootschap naar Luxemburgs | collectif, sociétés en commandite simple et sociétés civiles de droit |
recht. » | luxembourgeois. » |
ARTIKEL 10 | ARTICLE 10 |
§ 1. Elke overeenkomstsluitende Staat zal de andere Staat langs | § 1er. Chacun des Etats contractants notifiera à l'autre, par écrit |
diplomatieke weg schriftelijk in kennis stellen dat aan alle | par la voie diplomatique, l'accomplissement des procédures requises |
grondwettelijke voorschriften met betrekking tot de inwerkingtreding | par sa législation pour la mise en vigueur du présent Avenant à la |
van dit Avenant bij de Overeenkomst is voldaan. Het Avenant bij de | Convention. L'Avenant à la Convention entrera en vigueur à la date de |
Overeenkomst zal in werking treden op de datum waarop de laatste van deze kennisgevingen werd ontvangen. § 2. Het Avenant bij de Overeenkomst zal van toepassing zijn : (i) met betrekking tot de bij de bron verschuldigde belastingen, op inkomsten welke zijn toegekend vanaf 1 januari van het kalenderjaar dat onmiddellijk volgt op het jaar waarin het Avenant bij de Overeenkomst in werking zal treden; (ii) met betrekking tot de andere belastingen geheven naar het inkomen, en de belastingen naar het vermogen, op de verschuldigde belastingen van elk belastbaar tijdperk dat aanvangt op of na 1 januari van het kalenderjaar dat onmiddellijk volgt op het jaar waarin het Avenant bij de Overeenkomst in werking zal treden. Het Avenant zal van kracht blijven zolang de Overeenkomst zelf van kracht zal zijn. | réception de la dernière de ces notifications. § 2. L'Avenant à la Convention sera applicable : (i) en ce qui concerne les impôts retenus à la source, aux revenus attribués le ou après le 1er janvier de l'année civile suivant immédiatement l'année au cours de laquelle l'Avenant à la Convention entrera en vigueur; (ii) en ce qui concerne les autres impôts sur le revenu, et les impôts sur la fortune, aux impôts dus pour toute période imposable commençant le ou après le 1er janvier de l'année civile suivant immédiatement l'année au cours de laquelle l'Avenant à la Convention entrera en vigueur. L'Avenant demeurera en vigueur aussi longtemps que la Convention. |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
gevolmachtigd, dit Avenant hebben ondertekend. | signé le présent Avenant. |
Gedaan in tweevoud te Brussel, op 11 december 2002, in de Nederlandse | Fait à Bruxelles, le 11 décembre 2002, en double exemplaire en langues |
en de Franse taal. | française et néerlandaise. |
17 DECEMBER 2004. - Wet houdende instemming met het Avenant, | 17 DECEMBRE 2004. - Loi portant assentiment à l'Avenant, signé le 11 |
ondertekend te Brussel op 11 december 2002, bij de overeenkomst tussen | décembre 2002, à la Convention entre le Royaume de belgique et le |
het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het | grand-duché de Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et |
vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere | de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu |
aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het | et sur la fortune, et le protocole final y relatif, signés à |
vermogen, en het desbetreffende slotprotocol, ondertekend te Luxemburg | |
op 17 september 1970 | Luxembourg, le 17 septembre 1970 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtingen het geen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Avenant, ondertekend te Brussel op 11 december 2002, bij |
Art. 2.L'Avenant, signé à Bruxelles le 11 décembre 2002, à la |
de Overeenkomst Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en | Convention entre le Royaume de Belgique et le grand-duché de |
tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen | Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et de régler |
naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende | certaines autres questions en matière d'impôt sur le revenu et sur la |
Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970, zal | fortune, et le Protocole final y relatif, signés à Luxembourg, le 17 |
volkomen gevolg hebben. | septembre 1970, sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 17 december 2004. | Donné à Bruxelles, le 17 decembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Met's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2004-2005 | (1) Session 2004-2005 |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 11 juni 2004, nr. 3-740/1. | Documents. - Projet de loi déposé le 11 juin 2004, n° 3-740/1. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 15 juli 2004. | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 15 juillet 2004. - |
- Stemming, vergadering van 15 juli 2004. | Vote, séance du 15 juillet 2004. |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Document. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-1293/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-1293/1. - Texte |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-1293/2. | 51-1293/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 25 november | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 25 novembre 2004. - |
2004. - Stemming, vergadering van 25 november 2004. | Vote, séance du 25 novembre 2004. |
(2) Dit Avenant treedt in werking op 20 december 2004. | (2) Cet Avenant entre en vigieur le 20 décembre 2004. |