Wet houdende instemming met volgende Internationale Akten : 1° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije, 2° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Estland, 3° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Letland, 4° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Litouwen, 5° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van Roemenië, 6° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Slowaakse Republiek, 7° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Slovenië, ondertekend te Brussel op 26 maart 2003 | Loi portant assentiment aux Actes internationaux suivants : 1° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de Bulgarie, 2° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République d'Estonie, 3° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de Lettonie, 4° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de Lituanie, 5° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la Roumanie, 6° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République slovaque, 7° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de Slovénie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
17 DECEMBER 2003. - Wet houdende instemming met volgende | 17 DECEMBRE 2003. - Loi portant assentiment aux Actes internationaux |
Internationale Akten : 1° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag | suivants : 1° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession |
betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije, 2° Protocol bij | de la République de Bulgarie, 2° Protocole au Traité de l'Atlantique |
het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de | Nord sur l'accession de la République d'Estonie, 3° Protocole au |
Republiek Estland, 3° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag | Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de |
betreffende de toetreding van de Republiek Letland, 4° Protocol bij | Lettonie, 4° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession |
het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de | de la République de Lituanie, 5° Protocole au Traité de l'Atlantique |
Republiek Litouwen, 5° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag | |
betreffende de toetreding van Roemenië, 6° Protocol bij het | |
Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Slowaakse | Nord sur l'accession de la Roumanie, 6° Protocole au Traité de |
Republiek, 7° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de | l'Atlantique Nord sur l'accession de la République slovaque, 7° |
toetreding van de Republiek Slovenië, ondertekend te Brussel op 26 | Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la |
maart 2003 (1) | République de Slovénie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
Art. 2.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
toetreding van de Republiek Bulgarije, ondertekend te Brussel op 26 | la République de Bulgarie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira |
maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. | son plein et entier effet. |
Art. 3.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
Art. 3.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
toetreding van de Republiek Estland, ondertekend te Brussel op 26 | la République d'Estonie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira |
maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. | son plein et entier effet. |
Art. 4.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
Art. 4.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
toetreding van de Republiek Letland, ondertekend te Brussel op 26 | la République de Lettonie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira |
maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. | son plein et entier effet. |
Art. 5.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
Art. 5.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
toetreding van de Republiek Litouwen, ondertekend te Brussel op 26 | la République de Lituanie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira |
maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. | son plein et entier effet. |
Art. 6.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
Art. 6.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
toetreding van de Republiek Roemenië, ondertekend te Brussel op 26 | la République de la Roumanie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, |
maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. | sortira son plein et entier effet. |
Art. 7.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
Art. 7.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
toetreding van de Slowaakse Republiek, ondertekend te Brussel op 26 | la République slovaque, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira son |
maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. | plein et entier effet. |
Art. 8.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
Art. 8.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
toetreding van de Republiek Slovenië, ondertekend te Brussel op 26 | la République de Slovénie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira |
maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. | son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 17 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Buitengewone zitting 2003. | (1) Session extraordinaire 2003-2004. |
Senaat. | Senat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 5 augustus 2003, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 5 août 2003, n° 3-142/2. - |
3-142/1. - Verslag namens de commissie, nr. 3-142/2. | Rapport fait au nom de la Commission, n°. 3-142/2. |
Zitting 2003-2004 | Session 2003-2004 |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 30 september | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 30 septembre 2003. - |
2003. - Stemming, vergadering van 30 september 2003. | Vote, séance du 30 septembre 2003. |
Kamer | Chambre |
Zitting 2003-2004 | Session 2003-2004 |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-335/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-335/1. - Texte adopté |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-335/2. | en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-335/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 27 november | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 27 novembre 2003. - |
2003. - Stemming, vergadering van 27 november 2003. | Vote séance du 27 novembre 2003. |
VERTALING | TRADUCTION |
Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding | Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la |
van de Republiek Bulgarije | République de Bulgarie |
De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende | Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à |
Noord-Atlantisch Verdrag, | Washington, |
Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door | Assurées que l'accession de la République de Bulgarie au Traité de |
de toetreding van de Republiek Bulgarije tot dat Verdrag verhoogd zal | l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de |
worden, | l'Atlantique Nord, |
Komen als volgt overeen : | Conviennent ce qui suit : |
Artikel I | Article Ier |
Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal | Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de |
van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle | l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de |
Partijen aan de Regering van de Republiek Bulgarije een uitnodiging | toutes les Parties, au Gouvernement de la République de Bulgarie une |
doen toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In | invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à |
overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Republiek | l'Article 10 du Traité, la République de Bulgarie deviendra Partie à |
Bulgarije partij op de dag waarop zij een akte van toetreding | ce Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du |
nederlegt bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. |
Artikel II | Article II |
Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het | Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au |
Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van | Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au |
Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis |
Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij | d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord |
het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van | de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date |
iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding | d'entrée en vigueur du présent Protocole. |
van dit Protocol. | |
Artikel III | Article III |
Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk | Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font |
authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde | également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des |
Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften | Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront |
worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het | transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties |
Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. | au Traité de l'Atlantique Nord. |
Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben | En foi de quoi, les Plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le |
ondertekend. | présent Protocole. |
Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. | Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. |
Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding | Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la |
van de Republiek Estland | République d'Estonie |
De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende | Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à |
Noord-Atlantisch Verdrag, | Washington, |
Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door | Assurées que l'accession de la République d'Estonie au Traité de |
de toetreding van de Republiek Estland tot dat Verdrag verhoogd zal | l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de |
worden, | l'Atlantique Nord, |
Komen als volgt overeen : | Conviennent ce qui suit : |
Artikel I | Article Ier |
Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal | Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de |
van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle | l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de |
Partijen aan de Regering van de Republiek Estland een uitnodiging doen | toutes les Parties, au Gouvernement de la République d'Estonie une |
toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In | invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à |
overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Republiek | l'Article 10 du Traité, la République d'Estonie deviendra Partie à ce |
Estland partij op de dag waarop zij een akte van toetreding nederlegt | Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du |
bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. |
Artikel II | Article II |
Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het | Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes les Parties au |
Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van | Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au |
Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis |
Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij | d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord |
het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van | de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date |
iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding | d'entrée en vigueur du présent Protocole. |
van dit Protocol. | |
Artikel III | Article III |
Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk | Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font |
authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde | également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des |
Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften | Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront |
worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het | transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties |
Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. | au Traité de l'Atlantique Nord. |
Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben | En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le |
ondertekend. | présent Protocole. |
Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. | Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. |
Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding | Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la |
van de Republiek Letland | République de Lettonie |
De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende | Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à |
Noord-Atlantisch Verdrag, | Washington, |
Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door | Assurées que l'accession de la République de Lettonie au Traité de |
de toetreding van de Republiek Letland tot dat Verdrag verhoogd zal | l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de |
worden, | l'Atlantique Nord, |
Komen als volgt overeen : | Conviennent ce qui suit : |
Artikel I | Article Ier |
Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal | Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de |
van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle | l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de |
Partijen aan de Regering van de Republiek Letland een uitnodiging doen | toutes les Parties, au Gouvernement de la République de Lettonie une |
toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In | invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à |
overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Republiek | l'Article 10 du Traité, la République de Lettonie deviendra Partie à |
Letland partij op de dag waarop zij een akte van toetreding nederlegt | ce Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du |
bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. |
Artikel II | Article II |
Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het | Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au |
Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van | Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au |
Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis |
Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij | d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord |
het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van | de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date |
iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding | d'entrée en vigueur du présent Protocole. |
van dit Protocol. | |
Artikel III | Article III |
Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk | Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font |
authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde | également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des |
Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften | Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront |
worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het | transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties |
Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. | au Traité de l'Atlantique Nord. |
Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben | En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le |
ondertekend. | présent Protocole. |
Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. | Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. |
Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding | Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la |
van de Republiek Litouwen | République de Lituanie |
De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende | Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à |
Noord-Atlantisch Verdrag, | Washington, |
Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door | Assurées que l'accession de la République de Lituanie au Traité de |
de toetreding van de Republiek Litouwen tot dat Verdrag verhoogd zal | l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de |
worden, | l'Atlantique Nord, |
Komen als volgt overeen : | Conviennent ce qui suit : |
Artikel I | Article Ier |
Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal | Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de |
van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle | l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de |
Partijen aan de Regering van de Republiek Litouwen een uitnodiging | toutes les Parties, au Gouvernement de la République de Lituanie une |
doen toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In | invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à |
overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Republiek | l'Article 10 du Traité, la République de Lituanie deviendra Partie à |
Litouwen partij op de dag waarop zij een akte van toetreding nederlegt | ce Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du |
bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. |
Artikel II | Article II |
Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het | Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au |
Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van | Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au |
Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis |
Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij | d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord |
het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van | de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date |
iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding | d'entrée en vigueur du présent Protocole. |
van dit Protocol. | |
Artikel III | Article III |
Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk | Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font |
authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde | également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des |
Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften | Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront |
worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het | transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties |
Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. | au Traité de l'Atlantique Nord. |
Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben | En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le |
ondertekend. | présent Protocole. |
Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. | Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. |
Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding | Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la |
van Roemenië | Roumanie |
De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende | Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à |
Noord-Atlantisch Verdrag, | Washington, |
Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door | Assurées que l'accession de la Roumanie au Traité de l'Atlantique Nord |
de toetreding van Roemenië tot dat Verdrag verhoogd zal worden, | permettra d'augmenter la sécurité de la région de l'Atlantique Nord, |
Komen als volgt overeen : | Conviennent ce qui suit : |
Artikel I | Article Ier |
Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal | Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de |
van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle | l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de |
Partijen aan de Regering van Roemenië een uitnodiging doen toekomen, | toutes les Parties, au Gouvernement de la Roumanie une invitation à |
tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In overeenstemming met | |
artikel 10 van het Verdrag wordt Roemenië partij op de dag waarop zij | adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à l'Article 10 du |
een akte van toetreding nederlegt bij de Regering van de Verenigde | Traité, la Roumanie deviendra Partie à ce Traité à la date du dépôt de |
son instrument d'accession auprès du Gouvernement des Etats-Unis | |
Staten van Amerika. | d'Amérique. |
Artikel II | Article II |
Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het | Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au |
Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van | Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au |
Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis |
Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij | d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord |
het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van | de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date |
iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding | d'entrée en vigueur du présent Protocole. |
van dit Protocol. | |
Artikel III | Article III |
Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk | Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font |
authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde | également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des |
Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften | Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront |
worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het | transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties |
Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. | au Traité de l'Atlantique Nord. |
Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben | En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le |
ondertekend. | présent Protocole. |
Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. | Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. |
Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding | Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la |
van de Slowaakse Republiek | République slovaque |
De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende | Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à |
Noord-Atlantisch Verdrag, | Washington, |
Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door | Assurées que l'accession de la République slovaque au Traité de |
de toetreding van de Slowaakse Republiek dat Verdrag verhoogd zal | l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de |
worden, | l'Atlantique Nord, |
Komen als volgt overeen : | Conviennent ce qui suit : |
Artikel I | Article Ier |
Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal | Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de |
van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle | l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de |
Partijen aan de Regering van de Slowaakse Republiek een uitnodiging | toutes les Parties, au Gouvernement de la République slovaque une |
doen toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In | invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à |
overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Slowaakse | l'Article 10 du Traité, la République slovaque deviendra Partie à ce |
Republiek partij op de dag waarop zij een akte van toetreding | Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du |
nederlegt bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. |
Artikel II | Article II |
Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het | Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au |
Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van | Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au |
Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis |
Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij | d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord |
het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van | de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date |
iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding | d'entrée en vigueur du présent Protocole. |
van dit Protocol. | |
Artikel III | Article III |
Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk | Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font |
authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde | également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des |
Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften | Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront |
worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het | transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties |
Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. | au Traité de l'Atlantique Nord. |
Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben | En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le |
ondertekend. | présent Protocole. |
Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. | Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. |
Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding | Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la |
van de Republiek Slovenië | République de Slovénie |
De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende | Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à |
Noord-Atlantisch Verdrag, | Washington, |
Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door | Assurées que l'accession de la République de Slovénie au Traité de |
de toetreding van de Republiek Slovenië tot dat Verdrag verhoogd zal | l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de |
worden, | l'Atlantique Nord, |
Komen als volgt overeen : | Conviennent ce qui suit : |
Artikel I | Article Ier |
Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal | Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de |
van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle | l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de |
Partijen aan de Regering van de Republiek Slovenië een uitnodiging | toutes les Parties, au Gouvernement de la République de Slovénie une |
doen toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In | invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à |
overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Republiek Slovenië partij op de dag waarop zij een akte van toetreding nederlegt bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. Artikel II Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding van dit Protocol. Artikel III Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben ondertekend. | l'Article 10 du Traité, la République de Slovénie deviendra Partie à ce Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Article II Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. Article III Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties au Traité de l'Atlantique Nord. En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le présent Protocole. |
Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. | Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. |