← Terug naar "Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol bij het Verdrag inzake de strafrechtelijke bestrijding van corruptie, gedaan te Straatsburg op 15 mei 2003 "
Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol bij het Verdrag inzake de strafrechtelijke bestrijding van corruptie, gedaan te Straatsburg op 15 mei 2003 | Loi portant assentiment au Protocole additionnel à la Convention pénale sur la corruption, fait à Strasbourg le 15 mai 2003 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
16 FEBRUARI 2009. - Wet houdende instemming met het Aanvullend | 16 FEVRIER 2009. - Loi portant assentiment au Protocole additionnel à |
Protocol bij het Verdrag inzake de strafrechtelijke bestrijding van | la Convention pénale sur la corruption, fait à Strasbourg le 15 mai |
corruptie, gedaan te Straatsburg op 15 mei 2003 (1) | 2003 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Aanvullend Protocol bij het Verdrag inzake de |
Art. 2.Le Protocole additionnel à la Convention pénale sur la |
strafrechtelijke bestrijding van corruptie, gedaan te Straatsburg op 15 mei 2003, zal volkomen gevolg hebben. | corruption, fait à Strasbourg le 15 mai 2003, sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2009. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Nota | Note |
(1) Zitting 2007-2008. | (1) Session 2007-2008. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 23 juni 2008, nr. 4-819/1. | Documents. - Projet de loi déposé le 23 juin 2008, n° 4-819/1. |
Zitting 2008-2009. | Session 2008-2009 |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Verslag, nr. 4-819/2. | Documents . - Rapport, n° 4-819/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 6 november 2008. | Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 6 novembre |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | 2008. Chambre des représentants. |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1560/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1560/1. - Texte |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1560/2. | 52-1560/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 27 november 2008. Aanvullend Protocol bij het Verdrag inzake de strafrechtelijke bestrijding van corruptie De lidstaten van de Raad van Europa en de andere Staten die dit Verdrag hebben ondertekend, Overwegende dat het wenselijk is het Verdrag inzake de Strafrechtelijke Bestrijding van Corruptie (ETS nr. 173, hierna te noemen « het Verdrag ») aan te vullen teneinde corruptie te voorkomen en te bestrijden; Tevens overwegende dat dit Protocol een bredere uitvoering mogelijk maakt van het Actieprogramma tegen Corruptie uit 1996. Zijn het volgende overeengekomen : | Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 27 novembre 2008. Protocole additionnel à la Convention pénale sur la corruption Les Etats membres du Conseil de l'Europe et les autres Etats signataires du présent Protocole, Considérant qu'il est opportun de compléter la Convention pénale sur la corruption (STE no 173, dénommée ci-après « la Convention ») afin de prévenir et de lutter contre la corruption; Considérant également que le présent Protocole permettra une mise en oeuvre plus large du Programme d'action contre la Corruption de 1996, Sont convenus de ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE Ier. - Terminologie |
Artikel 1 | Article 1er |
Begripsomschrijvingen | Terminologie |
Voor de toepassing van dit Protocol : | Aux fins du présent Protocole : |
1. wordt het begrip « arbiter » uitgelegd op grond van het nationale | 1. Le terme « arbitre » doit être considéré par référence au droit |
recht van de Staten die Partij zijn bij dit Protocol, maar omvat het | national de l'Etat partie au présent Protocole, mais, en tout état de |
in elk geval een persoon die uit hoofde van een arbitrageovereenkomst | cause, doit inclure une personne qui, en raison d'un accord |
is verzocht een juridisch bindende uitspraak te doen in een geschil | d'arbitrage, est appelée à rendre une décision juridiquement |
dat door de partijen bij de overeenkomst aan hem of haar is | contraignante sur un litige qui lui est soumis par les parties à ce |
voorgelegd; | même accord. |
2. wordt onder « arbitrageovereenkomst » verstaan elke door het | 2. Le terme « accord d'arbitrage » désigne un accord reconnu par le |
nationale recht erkende overeenkomst waarbij de partijen overeenkomen | droit national et par lequel les parties conviennent de soumettre un |
een geschil ter beslechting aan een arbiter voor te leggen; | litige à un arbitre pour décision. |
3. wordt het begrip « jurylid » uitgelegd op grond van het nationale | 3. Le terme « juré » doit être considéré par référence au droit |
recht van de Staten die Partij zijn bij dit Protocol, maar omvat het | national de l'Etat partie au présent Protocole, mais en tout état de |
in elk geval leken die optreden als leden van een college dat belast | cause, doit inclure une personne agissant en tant que membre non |
is met het doen van een uitspraak over de schuld van een verdachte in | professionnel d'un organe collégial chargé de se prononcer dans le |
het kader van een strafproces; | cadre d'un procès pénal sur la culpabilité d'un accusé. |
4. mag de Staat die vervolging instelt in het geval van een procedure | 4. Dans le cas de poursuites impliquant un arbitre ou un juré |
waarbij een buitenlandse arbiter of een buitenlands jurylid betrokken | étranger, l'Etat qui poursuit ne peut appliquer la définition |
is, de omschrijving van arbiter of jurylid alleen toepassen voor zover | d'arbitre ou de juré que dans la mesure où cette définition est |
deze omschrijving verenigbaar is met zijn nationale recht. | compatible avec son droit national. |
HOOFDSTUK II. - Maatregelen te nemen op nationaal niveau | CHAPITRE II. - Mesures à prendre au niveau national |
Artikel 2 Actieve omkoping van nationale arbiters Iedere Partij neemt de wetgevende en andere maatregelen die nodig blijken te zijn om overeenkomstig haar nationale recht als strafbaar feit aan te merken, wanneer opzettelijk gepleegd, het beloven, aanbieden of geven, rechtstreeks of onrechtstreeks, van elk onverschuldigd voordeel aan een arbiter die zijn of haar taken uitoefent volgens het nationale recht inzake arbitrage van de Partij, voor hemzelf, haarzelf of voor iemand anders, opdat hij of zij een handeling verricht of nalaat te verrichten in de uitoefening van zijn of haar taken. | Article 2 Corruption active d'arbitres nationaux Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se révèlent nécessaires pour ériger en infraction pénale, conformément à son droit interne, lorsque l'acte a été commis intentionnellement, le fait de proposer, d'offrir ou de donner, directement ou indirectement, tout avantage indu à un arbitre exerçant ses fonctions sous l'empire du droit national sur l'arbitrage de cette Partie, pour lui-même ou pour quelqu'un d'autre, afin d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir un acte dans l'exercice de ses fonctions. |
Artikel 3 | Article 3 |
Passieve omkoping van nationale arbiters | Corruption passive d'arbitres nationaux |
Iedere Partij neemt de wetgevende en andere maatregelen die nodig | Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se |
blijken te zijn om overeenkomstig haar nationale recht als strafbaar | révèlent nécessaires pour ériger en infraction pénale, conformément à |
feit aan te merken, wanneer opzettelijk gepleegd, het vragen of | son droit interne, lorsque l'acte a été commis intentionnellement, le |
ontvangen door een arbiter die zijn of haar taken uitoefent volgens | fait pour un arbitre exerçant ses fonctions sous l'empire du droit |
het nationale recht inzake arbitrage van de Partij, rechtstreeks of | national sur l'arbitrage de cette Partie, de solliciter ou de |
onrechtstreeks, van elk onverschuldigd voordeel, voor hemzelf, | recevoir, directement ou indirectement, tout avantage indu pour |
haarzelf of voor iemand anders, of het aanvaarden van het aanbod of de | lui-même ou quelqu'un d'autre ou d'en accepter l'offre ou la promesse |
belofte daarvan, om een handeling te verrichten of na te laten te | afin qu'il accomplisse ou s'abstienne d'accomplir un acte dans |
verrichten in de uitoefening van zijn of haar taken. | l'exercice de ses fonctions. |
Artikel 4 | Article 4 |
Omkoping van buitenlandse arboters | Corruption d'arbitres étrangers |
Iedere Partij neemt de wetgevende en andere maatregelen die nodig | Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se |
blijken te zijn om overeenkomstig haar nationale recht als strafbaar | révèlent nécessaires pour ériger en infraction pénale, conformément à |
feit aan te merken de gedragingen, bedoeld in de artikelen 2 en 3, | son droit interne, les actes mentionnés aux articles 2 et 3 du présent |
wanneer daarbij een arbiter betrokken is die zijn of haar taken | Protocole, lorsqu'ils impliquent un arbitre exerçant ses fonctions |
uitoefent volgens het nationale recht inzake arbitrage van enige andere staat. | sous l'empire du droit national sur l'arbitrage de tout autre Etat. |
Artikel 5 | Article 5 |
Omkoping van nationale juryleden | Corruption de jurés nationaux |
Iedere Partij neemt de wetgevende en andere maatregelen die nodig | Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se |
blijken te zijn om overeenkomstig haar nationale recht als strafbaar | révèlent nécessaires pour ériger en infraction pénale, conformément à |
feit aan te merken de gedragingen, bedoeld in de artikelen 2 en 3, | son droit interne, les actes mentionnés aux articles 2 et 3 du présent |
wanneer daarbij een persoon betrokken is die binnen haar rechtsstelsel | Protocole, lorsqu'ils impliquent toute personne exerçant les fonctions |
optreedt als jurylid. | de juré au sein de son système judiciaire. |
Artikel 6 | Article 6 |
Omkoping van buitenlandse juryleden | Corruption de jurés étrangers |
Iedere Partij neemt de wetgevende en andere maatregelen die nodig | Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se |
blijken te zijn om overeenkomstig haar nationale recht als strafbaar | révèlent nécessaires pour ériger en infraction pénale, conformément à |
feit aan te merken de gedragingen, bedoeld in de artikelen 2 en 3, | son droit interne, les actes mentionnés aux articles 2 et 3 du présent |
wanneer daarbij een persoon betrokken is die binnen het rechtsstelsel | Protocole, lorsqu'ils impliquent toute personne exerçant les fonctions |
van enige andere staat optreedt als jurylid. | de juré au sein du système judiciaire de tout autre Etat. |
HOOFDSTUK III. - Toezicht op de tenuitvoerlegging en slotbepalingen | CHAPITRE III. - Suivi de la mise en oeuvre et dispositions finales |
Artikel 7 | Article 7 |
Toezicht op de tenuitvoerlegging | Suivi de la mise en oeuvre |
De Groep van Staten tegen Corruptie (GRECO) draagt zorg voor het | Le Groupe d'Etats contre la corruption (GRECO) assure le suivi de la |
toezicht op de tenuitvoerlegging van dit Protocol door de Partijen. | mise en oeuvre du présent Protocole par les Parties. |
Artikel 8 | Article 8 |
Verhouding tot het Verdrag | Relations avec la Convention |
1. De Staten die Partij zijn beschouwen de bepalingen van de artikelen | |
2 tot en met 6 van dit Protocol als aanvullende artikelen bij het Verdrag. | 1. Les Etats parties considèrent les dispositions des articles 2 à 6 |
2. De bepalingen van het Verdrag zijn van toepassing voorzover deze | du présent Protocole comme des articles additionnels à la Convention. |
verenigbaar zijn met de bepalingen van dit Protocol. | 2. Les dispositions de la Convention sont applicables dans la mesure |
où elles sont compatibles avec les dispositions du présent Protocole. | |
Artikel 9 | Article 9 |
Verklaringen en voorbehouden | Déclarations et réserves |
1. Indien een Partij een verklaring heeft afgelegd in overeenstemming | |
met artikel 36 van het Verdrag, kan zij een soortgelijke verklaring | 1. Si une Partie a fait une déclaration sur la base de l'article 36 de |
la Convention, elle peut faire une déclaration similaire concernant | |
afleggen ten aanzien van de artikelen 4 en 6 van dit Protocol op het | les articles 4 et 6 du présent Protocole au moment de la signature ou |
tijdstip van ondertekening of bij de neerlegging van haar akte van | au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, |
bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding. | d'approbation ou d'adhésion. |
2. Indien een Partij een voorbehoud heeft gemaakt in overeenstemming | 2. Si une Partie a fait une réserve sur la base de l'article 37, |
met artikel 37, eerste lid, van het Verdrag waarin de toepassing van | paragraphe 1er, de la Convention limitant l'application des |
de delicten van passieve omkoping zoals omschreven in artikel 5 van | infractions de corruption passive visées à l'article 5 de la |
Convention, elle peut faire une réserve similaire concernant les | |
het Verdrag wordt beperkt, kan zij ten aanzien van de artikelen 4 en 6 | articles 4 et 6 du présent Protocole, au moment de la signature ou au |
van dit Protocol een soortgelijk voorbehoud maken op het tijdstip van | |
ondertekening of bij de neerlegging van haar akte van bekrachtiging, | moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, |
aanvaarding, goedkeuring of toetreding. Elk ander door een Partij | d'approbation ou d'adhésion. Toute autre réserve faite par une Partie |
gemaakt voorbehoud, in overeenstemming met artikel 37 van het Verdrag, | sur la base de l'article 37 de la Convention s'applique également au |
is eveneens op dit Protocol van toepassing, tenzij die Partij | présent Protocole, à moins que cette Partie n'exprime l'intention |
anderszins verklaart op het tijdstip van ondertekening of bij de | contraire au moment de la signature ou au moment du dépôt de son |
neerlegging van haar akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring | instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
of toetreding. | d'adhésion. |
3. Andere voorbehouden kunnen niet worden gemaakt. | 3. Aucune autre réserve n'est admise. |
Artikel 10 | Article 10 |
Ondertekening en inwerkingtreding | Signature et entrée en vigueur |
1. Dit Protocol staat open voor ondertekening door de Staten die het | 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature des Etats qui ont |
Verdrag hebben ondertekend. Deze Staten kunnen hun instemming te | signé la Convention. Ces Etats peuvent exprimer leur consentement à |
worden gebonden tot uitdrukking brengen door : | être liés par : |
a) ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | a) signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring; of | d'approbation; ou |
b) ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | b) signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. | d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation. |
2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden | 2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation |
neergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad van Europa. | seront déposés près le Secrétaire général du Conseil de l'Europe. |
3. Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand die | 3. Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui |
volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum waarop vijf Staten in overeenstemming met de bepalingen van het eerste en tweede lid hun instemming door het Protocol te worden gebonden tot uitdrukking hebben gebracht, en pas nadat het Verdrag zelf in werking is getreden. 4. Ten aanzien van iedere ondertekenende Staat die later zijn instemming door dit Protocol te worden gebonden tot uitdrukking brengt, treedt het Protocol in werking op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum waarop deze zijn instemming tot uitdrukking heeft gebracht door het Protocol te worden gebonden in overeenstemming met de bepalingen van het eerste en tweede lid. 5. Een ondertekenende Staat mag dit Protocol pas bekrachtigen, aanvaarden of goedkeuren wanneer hij gelijktijdig zijn instemming door het Verdrag te worden gebonden tot uitdrukking brengt, of dit reeds tot uitdrukking heeft gebracht. | suit l'expiration d'une période de trois mois après la date à laquelle cinq Etats auront exprimé leur consentement à être liés par le Protocole, conformément aux dispositions des paragraphes 1er et 2 ci-dessus, et seulement après que la Convention elle-même soit entrée en vigueur. 4. Pour tout Etat signataire qui exprimera ultérieurement son consentement à être lié par le Protocole, celui-ci entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l'expiration d'un délai de trois mois après la date de l'expression de son consentement à être lié par le Protocole, conformément aux dispositions des paragraphes 1er et 2 ci-dessus. 5. Un Etat signataire ne pourra ratifier, accepter ou approuver le présent Protocole sans avoir simultanément ou préalablement exprimé son consentement à être lié par la Convention. |
Artikel 11 Toetreding tot het Protocol 1. Een Staat of de Europese Gemeenschap die is toegetreden tot het Verdrag mag tot dit Protocol toetreden na de inwerkingtreding ervan. 2. Ten aanzien van iedere Staat of de Europese Gemeenschap die toetreedt tot het Protocol, treedt het in werking op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van neerlegging van de akte van toetreding bij de Secretaris-generaal van de Raad van Europa. | Article 11 Adhésion au Protocole 1. Tout Etat ou la Communauté européenne qui a adhéré à la Convention pourra adhérer au présent Protocole après que celui-ci soit entré en vigueur. 2. Pour tout Etat ou la Communauté européenne adhérent au présent Protocole, celui-ci entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de dépôt d'un instrument d'adhésion près le Secrétaire général du Conseil de l'Europe. |
Artikel 12 | Article 12 |
Territoriale toepasselijkheid 1. Iedere Staat of de Europese Gemeenschap kan, op het tijdstip van de ondertekening of bij de neerlegging van zijn of haar akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, het grondgebied of de grondgebieden waarop dit Protocol van toepassing is nader aanduiden. 2. Iedere Partij kan op een later tijdstip door middel van een verklaring gericht aan de Secretaris-generaal van de Raad van Europa de toepassing van dit Protocol uitbreiden tot elk ander grondgebied dat in de verklaring wordt genoemd en voor de internationale betrekkingen van welk grondgebied hij verantwoordelijk is of namens welk grondgebied hij bevoegd is verbintenissen aan te gaan. Ten aanzien van een dergelijk grondgebied treedt dit Protocol in werking op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van ontvangst van die verklaring door de Secretaris-generaal. 3. Iedere krachtens de twee vorige leden gedane verklaring kan, met betrekking tot elk in die verklaring nader aangeduid grondgebied, worden ingetrokken door middel van een aan de Secretaris-generaal van | Application territoriale 1. Tout Etat ou la Communauté européenne peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera le présent Protocole. 2. Toute Partie peut, à tout autre moment par la suite, étendre l'application du présent Protocole, par déclaration adressée au Secrétaire général du Conseil de l'Europe, à tout autre territoire désigné dans la déclaration et dont il assure les relations internationales ou pour lequel il est habilité à stipuler. Le Protocole entrera en vigueur à l'égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de réception de ladite déclaration par le Secrétaire général. 3. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire général du |
de Raad van Europa gerichte kennisgeving. Deze intrekking wordt van | Conseil de l'Europe. Le retrait prendra effet le premier jour du mois |
kracht op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van | qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de |
een tijdvak van drie maanden na de datum van ontvangst van de | |
kennisgeving door de Secretaris-generaal. | réception de ladite notification par le Secrétaire général. |
Artikel 13 | Article 13 |
Opzegging | Dénonciation |
1. Iedere Partij kan dit Protocol te allen tijde opzeggen door middel | 1. Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole en |
van een kennisgeving gericht aan de Secretaris-generaal van de Raad | adressant une notification au Secrétaire général du Conseil de |
van Europa. | l'Europe. |
2. Deze opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand die | 2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit |
volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum | l'expiration d'une période de trois mois après la date de réception de |
van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-generaal. | ladite notification par le Secrétaire général. |
3. Opzegging van het Verdrag heeft automatisch opzegging van dit | 3. La dénonciation de la Convention entraînera automatiquement la |
Protocol ten gevolge. | dénonciation du présent Protocole. |
Artikel 14 | Article 14 |
Kennisgeving | Notification |
De Secretaris-generaal van de Raad van Europa stelt de lidstaten van | Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats |
de Raad van Europa en iedere Staat, of de Europese Gemeenschap, die | membres du Conseil de l'Europe et à tout Etat, ou à la Communauté |
tot dit Protocol is toegetreden, in kennis van : | européenne, ayant adhéré au présent Protocole : |
a) iedere ondertekening van dit Protocol; | a) toute signature de ce Protocole; |
b) de neerlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, | b) le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, |
goedkeuring of toetreding; | d'approbation ou d'adhésion; |
c) iedere datum van inwerkingtreding van dit Protocol in | c) toute date d'entrée en vigueur du présent Protocole conformément à |
overeenstemming met de artikelen 10, 11 en 12; | ses articles 10, 11 et 12; |
d) iedere verklaring of ieder voorbehoud ingevolge de artikelen 9 en | d) toute déclaration ou réserve formulée en vertu des articles 9 et |
12; | 12; |
e) iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling met betrekking | e) tout autre acte, notification ou communication ayant trait au |
tot dit Protocol. | présent Protocole. |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. | signé le présent Protocole. |
Gedaan te Straatsburg, op 15 mei 2003, in de Engelse en de Franse | Fait à Strasbourg, le 15 mai 2003, en français et en anglais, les deux |
taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in een enkel | textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé |
exemplaar dat zal worden neergelegd in het archief van de Raad van | dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire général du |
Europa. De Secretaris-generaal van de Raad van Europa zal voor | Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacune |
eensluidend gewaarmerkte afschriften doen toekomen aan iedere | |
ondertekenende en toetredende Partij. | des Parties signataires et adhérentes. |
Aanvullend Protocol bij het Verdrag inzake de strafrechtelijke | Protocole additionnel à la Convention pénale sur la corruption, fait à |
bestrijding van corruptie, gedaan te Straatsburg op 15 mei 2003 Staten Datum Authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding | Strasbourg le 15 mai 2003 Etats Date Authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale |
ALBANIE | ALBANIE |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Bekrachtiging 15/11/2004 01/03/2005 ARMENIE 15/05/2003 | Ratification 15/11/2004 01/03/2005 ALLEMAGNE 15/05/2003 Indéterminé ARMENIE 15/05/2003 |
Bekrachtiging | Ratification |
09/01/2006 | 09/01/2006 |
01/05/2006 | 01/05/2006 |
BULGARIJE | BULGARIE |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Bekrachtiging | Ratification |
04/02/2004 | 04/02/2004 |
01/02/2005 | 01/02/2005 |
BELGIE | BELGIQUE |
07/03/2005 | 07/03/2005 |
Bekrachtiging | Ratification |
26/02/2009 | 26/02/2009 |
01/06/2009 | 01/06/2009 |
CYPRUS | CHYPRE |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Bekrachtiging | Ratification |
21/11/2006 | 21/11/2006 |
01/03/2007 DENEMARKEN 15/05/2003 Bekrachtiging 16/11/2005 01/03/2006 DUITSLAND 15/05/2003 Onbepaald FRANKRIJK 15/05/2003 Bekrachtiging | 01/03/2007 CROATIE 17/09/2003 Ratification 10/05/2005 01/09/2005 DANEMARK 15/05/2003 Ratification 16/11/2005 01/03/2006 FRANCE 15/05/2003 Ratification |
25/04/2008 | 25/04/2008 |
01/08/2008 | 01/08/2008 |
GRIEKENLAND | GRECE |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Bekrachtiging | Ratification |
10/07/2007 | 10/07/2007 |
01/11/2007 | 01/11/2007 |
HONGARIJE | HONGRIE |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Onbepaald | Indéterminé |
IERLAND | IRLANDE |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Bekrachtiging | Ratification |
11/07/2005 | 11/07/2005 |
01/11/2005 | 01/11/2005 |
IJSLAND | ISLANDE |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Onbepaald | Indéterminé |
ITALIE 15/05/2003 Onbepaald KROATIE 17/09/2003 Bekrachtiging 10/05/2005 01/09/2005 LETLAND 07/04/2005 Bekrachtiging | ITALIE 15/05/2003 Indéterminé LETTONIE 07/04/2005 Ratification |
27/07/2006 | 27/07/2006 |
01/11/2006 | 01/11/2006 |
LUXEMBURG | LUXEMBOURG |
11/06/2003 | 11/06/2003 |
Bekrachtiging | Ratification |
13/07/2005 | 13/07/2005 |
01/11/2005 | 01/11/2005 |
MACEDONIE (VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REP.) | MACEDOINE (EX-REP. YOUGOSLAVE DE) |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Bekrachtiging | Ratification |
14/11/2005 | 14/11/2005 |
01/03/2006 | 01/03/2006 |
MALTA | MALTE |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Onbepaald | Indéterminé |
MOLDAVI" | MOLDAVIE |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Bekrachtiging | Ratification |
22/08/2007 | 22/08/2007 |
01/12/2007 | 01/12/2007 |
MONTENEGRO | MONTENEGRO |
20/02/2008 | 20/02/2008 |
Bekrachtiging 17/03/2008 01/07/2008 NEDERLAND 26/02/2004 Bekrachtiging 16/11/2005 01/03/2006 NOORWEGEN 02/03/2004 Bekrachtiging | Ratification 17/03/2008 01/07/2008 NORVEGE 02/03/2004 Ratification |
02/03/2004 | 02/03/2004 |
01/02/2005 OEKRAINE 15/05/2003 Onbepaald PORTUGAL | 01/02/2005 PAYS-BAS 26/02/2004 Ratification 16/11/2005 01/03/2006 PORTUGAL |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Onbepaald | Indéterminé |
ROEMENIE | ROUMANIE |
09/10/2003 | 09/10/2003 |
Bekrachtiging 29/11/2004 01/03/2005 SAN MARINO 15/05/2003 Onbepaald | Ratification 29/11/2004 01/03/2005 ROYAUME-UNI 15/05/2003 Ratification 09/12/2003 01/02/2005 SAINT MARIN 15/05/2003 Indéterminé |
SERVI" | SERBIE |
09/01/2008 | 09/01/2008 |
Bekrachtiging | Ratification |
09/01/2008 | 09/01/2008 |
01/05/2008 | 01/05/2008 |
SLOVAKIJE | SLOVAQUIE |
12/01/2005 | 12/01/2005 |
Bekrachtiging | Ratification |
07/04/2005 | 07/04/2005 |
01/08/2005 | 01/08/2005 |
SLOVENIE | SLOVENIE |
09/03/2004 Bekrachtiging 11/10/2004 01/02/2005 VERENIGD KONINKRIJK 15/05/2003 Bekrachtiging 09/12/2003 01/02/2005 ZWEDEN | 09/03/2004 Ratification 11/10/2004 01/02/2005 SUEDE |
15/05/2003 | 15/05/2003 |
Bekrachtiging 25/06/2004 01/02/2005 ZWITSERLAND 03/06/2004 Bekrachtiging 31/03/2006 01/07/2006 | Ratification 25/06/2004 01/02/2005 SUISSE 03/06/2004 Ratification 31/03/2006 01/07/2006 UKRAINE 15/05/2003 Indéterminé |
Inwerkingtreding voor België : 1 juni 2009. | Entrée en vigueur pour la Belgique : 1er juin 2009. |