Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 15/09/2013
← Terug naar "Wet betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschending in de federale administratieve overheden door haar personeelsleden "
Wet betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschending in de federale administratieve overheden door haar personeelsleden Loi relative à la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité au sein d'une autorité administrative fédérale par un membre de son personnel
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION
15 SEPTEMBRE 2013. - Wet betreffende de melding van een veronderstelde 15 SEPTEMBRE 2013. - Loi relative à la dénonciation d'une atteinte
integriteitsschending in de federale administratieve overheden door suspectée à l'intégrité au sein d'une autorité administrative fédérale
haar personeelsleden (1) par un membre de son personnel (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling CHAPITRE 1er. - Disposition générale

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

HOOFDSTUK 2. - Definities CHAPITRE 2. - Définitions

Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :

Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par :

1° personeelslid : het statutair personeelslid, de stagiair of het 1° membre du personnel : le membre du personnel statutaire, le
personeelslid met een arbeidsovereenkomst; stagiaire ou le membre du personnel occupé en vertu d'un contrat de
2° federale administratieve overheden : de federale administratieve travail; 2° autorités administratives fédérales : les autorités administratives
overheden zoals bedoeld in artikel 14 § 1, 1°, van de wetten op de fédérales visées à l'article 14, § 1er, 1°, des lois sur le Conseil
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
3° veronderstelde integriteitsschending : de veronderstelling van 3° atteinte suspectée à l'intégrité : la suspicion
a) een handeling of het nalaten van een handeling door een personeelslid die een inbreuk is op de wetten, de besluiten, de omzendbrieven, de interne regels en de interne procedures die van toepassing zijn op de federale administratieve overheden en hun personeelsleden; b) een handeling of het nalaten van een handeling door een personeelslid die een onaanvaardbaar risico inhoudt voor het leven, de gezondheid of de veiligheid van personen of voor het milieu; c) een handeling of het nalaten van een handeling door een personeelslid die manifest getuigt van een ernstige tekortkoming in de professionele verplichtingen of in het beheer van een federale administratieve overheid; d) het welbewust bevelen of adviseren door een personeelslid om een integriteitsschending te begaan zoals bedoeld in a), b) en c). a) d'exécution ou d'omission d'un acte par un membre du personnel, constituant une infraction aux lois, arrêtés, circulaires, règles internes et procédures internes qui sont applicables aux autorités administratives fédérales et aux membres de leur personnel; b) d'exécution ou d'omission d'un acte par un membre du personnel, impliquant un risque inacceptable pour la vie, la santé ou la sécurité des personnes ou pour l'environnement; c) d'exécution ou d'omission d'un acte par un membre du personnel, témoignant manifestement d'un manquement grave aux obligations professionnelles ou à la bonne gestion d'une autorité administrative fédérale; d) qu'un membre du personnel a sciemment ordonné ou conseillé de commettre une atteinte à l'intégrité telle que visée aux a), b) et c);
4° meldpunt : de vertrouwenspersoon integriteit, als meldpunt in de 4° point de contact : la personne de confiance d'intégrité, en tant
interne component van het systeem voor de melding van een que point de contact dans la composante interne du système de
veronderstelde integriteitsschending en het « Centraal Meldpunt voor dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité, et le « Point de
Veronderstelde Integriteitsschendingen » bij de federale ombudsmannen, contact central pour les atteintes suspectées à l'intégrité » auprès
als de externe component van het systeem voor de melding van een des médiateurs fédéraux, en tant que composante externe du système de
veronderstelde integriteitsschending. dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité.
Onder het eerste lid, 3°, worden niet begrepen : L'alinéa 1er, 3°, ne vise pas :
1° pesterijen ten aanzien van de personen bedoeld in artikel 2, § 1, 1° le harcèlement moral à l'égard des personnes visées à l'article 2,
1°, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de § 1er, 1°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des
werknemers bij de uitvoering van hun werk bedoelde personen; travailleurs lors de l'exécution de leur travail;
2° discriminatie op grond van : 2° la discrimination fondée sur :
a) leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, a) l'âge, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la
vermogen, geloof of levensbeschouwing, politieke overtuiging, fortune, la conviction religieuse ou philosophique, la conviction
syndicale overtuiging, taal, huidige of toekomstige politique, la conviction syndicale, la langue, l'état de santé actuel
gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische ou futur, un handicap, une caractéristique physique ou génétique ou
eigenschap of sociale afkomst, als bedoeld in artikel 4, 4°, van de
wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van l'origine sociale au sens de l'article 4, 4°, de la loi du 10 mai 2007
discriminatie; tendant à lutter contre certaines formes de discrimination;
b) geslacht, zwangerschap, bevalling of moederschap, als bedoeld in de b) le sexe, la grossesse, l'accouchement ou la maternité au sens des
artikelen 3 en 4 van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van articles 3 et 4 de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la
discriminatie tussen vrouwen en mannen; discrimination entre les femmes et les hommes;
c) nationaliteit, zogenaamd ras, huidskleur, afkomst of nationale of c) la nationalité, la race présumée, la couleur de peau, l'ascendance
etnische afstamming, als bedoeld in artikel 3 van de wet van 10 mei ou l'origine nationale ou ethnique au sens de l'article 3 de la loi du
2007 tot wijziging van de wet van 30 juli 1981 tot bestraffing van 10 mai 2007 modifiant la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer
bepaalde door racisme of xenofobie ingegeven daden. certains actes inspirés par le racisme et la xénophobie.
HOOFDSTUK 3. - Het meldingssysteem CHAPITRE 3. - Le système de dénonciation

Art. 3.§ 1. Het systeem voor de melding van een veronderstelde

Art. 3.§ 1er. Le système de dénonciation d'une atteinte suspectée à

integriteitsschending dient voor de melding van een veronderstelde l'intégrité est utilisé pour la dénonciation d'une atteinte suspectée
integriteitsschending in de federale administratieve overheden door à l'intégrité commise au sein des autorités administratives fédérales
een personeelslid dat in dienstactiviteit is in één van deze par un membre du personnel en activité de service au sein de l'une de
overheden. ces autorités.
§ 2. Op voorstel van de ministers die bevoegd zijn voor de bewaking van de integriteit en ambtenarenzaken in de federale administratieve overheden bepaalt de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere regels betreffende de oprichting, de organisatie, de werking, de verantwoordelijkheden, de bevoegdheden, de rollen, de functies, de selectie en alle andere noodzakelijke modaliteiten voor de goede werking van de interne component van het systeem voor de melding van een veronderstelde integriteitsschending die niet in deze wet zijn geregeld. De interne component heeft als meldpunt een of meer vertrouwenspersonen integriteit per federale administratieve overheid en taalrol. § 3. Bij de federale ombudsmannen wordt, het « Centraal Meldpunt voor Veronderstelde Integriteitsschendingen » opgericht, als externe component voor de melding van een veronderstelde § 2. Sur proposition des ministres compétents pour le contrôle de l'intégrité et pour la fonction publique au sein des autorités administratives fédérales, le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres les modalités relatives à la création, à l'organisation, au fonctionnement, aux responsabilités, aux compétences, aux rôles, aux fonctions et à la sélection de la composante interne du système de dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité, ainsi que toute autre modalité nécessaire, non réglée dans la présente loi, en vue du bon fonctionnement de cette composante. Dans le cadre de la composante interne, chaque autorité administrative fédérale dispose d'une ou de plusieurs personnes de confiance d'intégrité par rôle linguistique, qui font office de point de contact. § 3. Il est créé, auprès des médiateurs fédéraux, le « Point de contact central pour les atteintes suspectées à l'intégrité », qui représente la composante externe du système de dénonciation d'une
integriteitsschending, hierna het « Centraal Meldpunt » genoemd. Het atteinte suspectée à l'intégrité, ci-après dénommé le Point de contact
Centraal Meldpunt vormt een onderdeel van de diensten van de federale central. Le Point de contact central fait partie des services des
ombudsmannen. médiateurs fédéraux.
De federale ombudsmannen van de federale administratieve overheden Les médiateurs fédéraux des autorités administratives fédérales
oefenen de taken uit die hen worden toegewezen in deze wet. In exécutent les missions qui leur sont assignées par la présente loi.
afwijking van artikel 1, tweede lid, van de wet van 22 maart 1995 tot Par dérogation à l'article 1er, alinéa 2, de la loi du 22 mars 1995
instelling van federale ombudsmannen oefenen de federale ombudsmannen instaurant des médiateurs fédéraux, les médiateurs fédéraux exécutent
die taken ook uit in de federale administratieve overheden die door également ces missions au sein des autorités administratives fédérales
een bijzondere wettelijke bepaling over een eigen ombudsman qui sont dotées de leur propre médiateur par une disposition légale
beschikken. particulière.
De federale ombudsmannen hebben de leiding over en beheren de externe Les médiateurs fédéraux sont chargés de la direction et de la gestion
component voor de melding van een veronderstelde de la composante externe pour la dénonciation d'une atteinte suspectée
integriteitsschending. De formatie en het statuut van het personeel à l'intégrité. La formation et le statut du personnel du Point de
van het Centraal Meldpunt worden bepaald overeenkomstig artikel 19 van contact central sont définis conformément à l'article 19 de la loi du
de wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen. 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux.

Art. 4.Het personeelslid dat overweegt een veronderstelde

Art. 4.Le membre du personnel qui envisage de dénoncer une atteinte

integriteitsschending te melden kan zich steeds laten informeren en suspectée à l'intégrité peut toujours se faire informer et conseiller
adviseren over de inhoud en de toepassing van deze wet bij een sur le contenu et l'application de la présente loi par une personne de
vertrouwenspersoon integriteit, bij het Centraal Meldpunt of bij de confiance d'intégrité, par le Point de contact central ou par
federale administratieve overheid waarover de minister die instaat l'autorité administrative fédérale qui relève du ministre compétent
voor de bewaking van de integriteit in de federale administratieve pour le contrôle de l'intégrité dans les autorités administratives
overheden bevoegd is. fédérales.

Art. 5.Het personeelslid meldt een veronderstelde

Art. 5.Le membre du personnel dénonce une atteinte suspectée à

integriteitsschending : l'intégrité :
1° die zich in de afgelopen vijf kalenderjaren heeft voorgedaan, zich 1° qui a eu lieu au cours des cinq années civiles précédentes, qui a
voordoet of op het punt staat zich voor te doen in een federale lieu ou qui est sur le point d'avoir lieu au sein d'une autorité
administratieve overheidsdienst; administrative fédérale;
2° op basis van een redelijk vermoeden. 2° qui est fondée sur une présomption raisonnable.
HOOFDSTUK 4. - Het voorafgaand advies CHAPITRE 4. - L'avis préalable

Art. 6.§ 1. Het personeelslid dat wenst te handelen overeenkomstig

Art. 6.§ 1er. Le membre du personnel qui souhaite agir conformément à

artikel 8, § 1, vraagt eerst schriftelijk een voorafgaand advies aan l'article 8, § 1er, demande d'abord, par écrit, un avis préalable à
een vertrouwenspersoon integriteit van de federale administratieve une personne de confiance d'intégrité de l'autorité administrative
overheid waar hij in dienstactiviteit is; fédérale au sein de laquelle il est en activité de service.
Het personeelslid dat wenst te handelen overeenkomstig artikel 8, § 2, Le membre du personnel qui souhaite agir conformément à l'article 8, §
vraagt eerst schriftelijk een voorafgaand advies aan het Centraal 2, demande d'abord, par écrit, un avis préalable au Point de contact
Meldpunt. central.
§ 2. De vraag om voorafgaand advies dient te worden gestaafd met § 2. La demande d'avis préalable doit être étayée par des éléments qui
elementen die wijzen op een eerlijk en redelijk vermoeden dat de permettent de supposer, sur la base d'une présomption de bonne foi et
integriteitsschending zich in de afgelopen vijf kalenderjaren heeft raisonnable, que l'atteinte à l'intégrité a eu lieu au cours des cinq
voorgedaan, zich voordoet of op het punt staat zich voor te doen in années précédentes, a lieu ou est sur le point d'avoir lieu au sein
een federale administratieve overheid. d'une autorité administrative fédérale.
De vraag om voorafgaand advies bevat tenminste de volgende elementen : La demande d'avis préalable contient au moins les éléments suivants :
1° de verzendingsdatum van de vraag om voorafgaand advies; 1° la date d'envoi de la demande d'avis préalable;
2° de naam en de contactgegevens van het personeelslid dat het 2° le nom et les coordonnées du membre du personnel qui demande l'avis
voorafgaand advies vraagt; préalable;
3° de naam van de federale administratieve overheid waar het 3° le nom de l'autorité administrative fédérale où le membre du
personeelslid in dienstactiviteit is; personnel est en activité de service;
4° de naam van de federale administratieve overheid waarop de 4° le nom de l'autorité administrative fédérale concernée par
veronderstelde integriteitsschending betrekking heeft; l'atteinte suspectée à l'intégrité;
5° de beschrijving van de veronderstelde integriteitsschending; 5° la description de l'atteinte suspectée à l'intégrité;
6° de datum of de periode waarin de veronderstelde integriteitsschending heeft plaatsgevonden, plaatsvindt of zal 6° la date ou la période à laquelle l'atteinte suspectée à l'intégrité
plaatsvinden. a eu lieu, a lieu ou aura lieu.
§ 3. De vraag om voorafgaand advies, aangevuld met de elementen § 3. La demande d'avis préalable, complétée par les éléments visés au
bedoeld in § 2 van dit artikel, wordt door het personeelslid ingevuld, § 2 du présent article, est complétée et signée par le membre du
ondertekend en naargelang het geval overgezonden aan de personnel et transmise, selon le cas, à la personne de confiance
vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt. d'intégrité ou au Point de contact central.
§ 4. Uiterlijk twee weken volgend op de ontvangstdatum van de vraag om voorafgaand advies kan de vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt het personeelslid dat het voorafgaand advies heeft aangevraagd uitnodigen voor een verdere toelichting van de elementen uit de vraag om voorafgaand advies. De vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt en het personeelslid dat het voorafgaand advies heeft aangevraagd bepalen desgevallend onderling de modaliteiten zoals de datum, plaats en wijze voor de toelichting bij het voorafgaand advies. De vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt bevestigt aan het personeelslid dat het voorafgaand advies heeft gevraagd de modaliteiten voor de toelichting bij het voorafgaand advies. De toelichting bij de elementen uit de vraag om voorafgaand advies dient uiterlijk vier weken na de ontvangstdatum te zijn beëindigd. § 4. Au plus tard deux semaines après la date de réception de la demande d'avis préalable, la personne de confiance d'intégrité ou le Point de contact central peut convoquer le membre du personnel qui a demandé l'avis préalable afin qu'il explicite les éléments de la demande d'avis préalable. Le cas échéant, la personne de confiance d'intégrité ou le Point de contact central et le membre du personnel qui a demandé l'avis préalable déterminent d'un commun accord les modalités, telles que la date, le lieu et la forme, des explications relatives à l'avis préalable. La personne de confiance d'intégrité ou le Point de contact central confirme au membre du personnel qui a demandé l'avis préalable les modalités des explications relatives à l'avis préalable. L'explication des éléments de la demande d'avis préalable doit être terminée au plus tard quatre semaines après la date de réception.
§ 5. De vertrouwenspersoon integriteit of he Centraal Meldpunt geeft § 5. Au plus tard six semaines après la date de réception, la personne
uiterlijk zes weken na de ontvangstdatum een schriftelijk, gemotiveerd de confiance d'intégrité ou le Point de contact central rend un avis
advies over de ontvankelijkheid en de kennelijke gegrondheid van de écrit et motivé sur la recevabilité et le bien-fondé manifeste de
veronderstelde integriteitsschending op basis van de elementen in de l'atteinte suspectée à l'intégrité sur la base des éléments contenus
vraag om het voorafgaand advies en desgevallend de toelichting bij het dans la demande d'avis préalable et le cas échéant des explications
voorafgaand advies. relatives à l'avis préalable.
§ 6. De vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt deelt § 6. Au plus tard huit semaines après la date de réception, la
zijn advies uiterlijk acht weken na de ontvangstdatum, aangevuld met personne de confiance d'intégrité ou le Point de contact central
het advies, schriftelijk mee aan het personeelslid dat het voorafgaand communique, par écrit, son avis complété par l'avis, au membre du
advies heeft aangevraagd. personnel qui a demandé l'avis préalable.
Het advies is gunstig indien de vertrouwenspersoon integriteit of het L'avis est favorable si la personne de confiance d'intégrité ou le
Centraal Meldpunt de melding van de veronderstelde Point de contact central juge que la dénonciation de l'atteinte
integriteitsschending ontvankelijk en kennelijk gegrond acht. suspectée à l'intégrité est recevable et manifestement fondée.
In alle andere gevallen is het advies ongunstig. Het ongunstig advies Dans tous les autres cas, l'avis est défavorable. Lorsque l'avis est
ten gevolge van een onontvankelijke maar kennelijk gegronde melding défavorable parce que la dénonciation d'une atteinte suspectée à
van een veronderstelde integriteitsschending wordt door de l'intégrité est irrecevable, bien que manifestement fondée, la
vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt aangevuld met personne de confiance d'intégrité ou le Point de contact central
relevante aanbevelingen voor het personeelslid dat het voorafgaand accompagne cet avis de recommandations pertinentes à l'attention du
advies heeft aangevraagd. membre du personnel qui a demandé l'avis préalable.
§ 7. Het personeelslid dat een advies heeft aangevraagd kan zich op § 7. A tout moment, le membre du personnel qui a demandé un avis peut
ieder moment wenden tot het Centraal Meldpunt indien hij meent dat de s'adresser au Point de contact central s'il estime que le traitement
behandeling van zijn vraag om advies bij de vertrouwenspersoon de sa demande d'avis auprès de la personne de confiance peut être
integriteit onvoldoende vertrouwelijkheid of waarborgen van entaché d'un manque de confidentialité ou de garanties d'indépendance.
onafhankelijkheid biedt. In dit geval geldt de procedure voor Dans ce cas, c'est la procédure pour les dénonciations, telle que
meldingen als bedoeld in artikel 8, § 2. définie à l'article 8, § 2, qui est d'application.

Art. 7.§ 1. Als een vertrouwenspersoon « integriteit » van een

Art. 7.§ 1er. Si une personne de confiance d'intégrité d'une autorité

federale administratieve overheid een ongunstig advies geeft en het administrative fédérale rend un avis défavorable et que le membre du
personeelslid dat het voorafgaand advies heeft aangevraagd zich niet personnel qui a demandé l'avis préalable ne peut souscrire au contenu
kan vinden in de inhoud van het advies, dan kan het personeelslid zijn de l'avis, ce dernier peut adresser, au plus tard dix semaines après
vraag voor voorafgaand advies uiterlijk tien weken na de la date de réception visée à l'article 6, § 4, alinéa 1er, sa demande
ontvangstdatum, bedoeld in artikel 6, § 4, eerste lid, aangevuld met d'avis préalable pour réexamen au Point de contact central, complétée
het advies, bedoeld in artikel 6, § 6, voor herziening richten aan het par l'avis visé à l'article 6, § 6.
Centraal Meldpunt. § 2. Het Centraal Meldpunt deelt zijn met redenen omkleed advies § 2. Le Point de contact central communique son avis motivé par écrit
uiterlijk twaalf weken na de ontvangstdatum, bedoeld in artikel 6, § 4, eerste lid, schriftelijk mee aan het personeelslid dat de herziening van zijn vraag om voorafgaand advies heeft aangevraagd en aan de vertrouwenspersoon bedoeld in § 1. Het advies is gunstig indien het Centraal Meldpunt de veronderstelde integriteitsschending ontvankelijk en kennelijk gegrond acht. In alle andere gevallen is het advies ongunstig Wanneer het advies ongunstig is ten gevolge van een onontvankelijke maar kennelijk gegronde melding van een veronderstelde integriteitsschending wordt dit advies door het Centraal Meldpunt aangevuld met relevante aanbevelingen voor het personeelslid dat een herziening heeft gevraagd als bedoeld in § 1. et au plus tard douze semaines après la date de réception visée à l'article 6, § 4, alinéa 1er, au membre du personnel qui a demandé le réexamen de sa demande d'avis préalable et à la personne de confiance visée au § 1er. L'avis est favorable lorsque le Point de contact central » juge la dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité recevable et manifestement fondée. Dans tous les autres cas, l'avis est défavorable. Lorsque l'avis est défavorable parce que la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité est irrecevable, mais manifestement fondée, le Point de contact central accompagne cet avis de recommandations pertinentes à l'attention du membre du personnel qui a demandé un réexamen comme prévu au § 1er.
HOOFDSTUK 5. - De melding van de veronderstelde integriteitsschending CHAPITRE 5. - La dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité

Art. 8.§ 1. Een personeelslid brengt zijn functionele of een hiërarchische meerdere eerlijk en op basis van een redelijk vermoeden op de hoogte van een veronderstelde integriteitsschending in de federale administratieve overheid waar hij is tewerkgesteld. De betrokken functionele of hiërarchische meerdere gaat vertrouwelijk om met de identiteit en de rechtstoestand van dat personeelslid en zorgt ervoor dat hij geen nadelige gevolgen ondervindt. Als een personeelslid zijn functionele of een hiërarchische meerdere niet wenst op de hoogte te brengen van een veronderstelde integriteitsschending in de federale administratieve overheid waar hij is tewerkgesteld, meldt hij dit aan de vertrouwenspersoon integriteit.

Art. 8.§ 1er. Un membre du personnel informe, de bonne foi et sur la base d'une suspicion raisonnable, son supérieur fonctionnel ou un supérieur hiérarchique d'une atteinte suspectée à l'intégrité commise au sein de l'autorité administrative fédérale où il est occupé. Le supérieur fonctionnel ou hiérarchique concerné respecte la confidentialité de l'identité et de la situation juridique de ce membre du personnel et veille à ce qu'il ne subisse pas de conséquences préjudiciables. Si un membre du personnel ne souhaite pas informer son supérieur fonctionnel ou un supérieur hiérarchique d'une atteinte suspectée à l'intégrité commise dans l'autorité administrative fédérale où il est occupé, il la dénonce à la personne de confiance d'intégrité. Dans le

Tegelijkertijd deelt het personeelslid aan de vertrouwenspersoon même temps, le membre du personnel communique à la personne de
integriteit zijn keuze mee voor : confiance d'intégrité son choix entre :
1° een open melding, waarbij hij de vertrouwenspersoon integriteit de 1° une dénonciation publique, dans le cadre de laquelle il autorise,
uitdrukkelijke en schriftelijke toelating geeft zijn identiteit bekend expressément et par écrit, la personne de confiance d'intégrité à
te maken, of divulguer son identité, ou
2° een vertrouwelijke melding, waarbij de vertrouwenspersoon 2° une dénonciation confidentielle, dans le cadre de laquelle la
integriteit met de identiteit van het personeelslid vertrouwelijk personne de confiance d'intégrité traite l'identité du membre du
omgaat, maximaal afschermt en aan niemand bekend maakt, binnen de personnel de manière confidentielle, la protège au maximum et ne la
geldende wetgeving, zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toelating révèle à personne, dans les limites de la législation en vigueur, sans
van het betrokken personeelslid. l'autorisation écrite expresse du membre du personnel concerné.
§ 2. Een personeelslid meldt bij het Centraal Meldpunt : § 2. Un membre du personnel fait une dénonciation au Point de contact
1° bij ontstentenis van een vertrouwenspersoon integriteit in de central : 1° en l'absence d'une personne de confiance d'intégrité dans
federale administratieve overheid waar hij is tewerkgesteld; l'autorité administrative fédérale où il est occupé;
2° als hij zijn functionele of een hiërarchische meerdere niet wenst 2° lorsqu'il ne souhaite pas informer son supérieur fonctionnel ou un
op de hoogte te brengen van een veronderstelde integriteitsschending supérieur hiérarchique d'une atteinte suspectée à l'intégrité commise
in de federale administratieve overheid waar hij is tewerkgesteld en dans l'autorité administrative fédérale où il est occupé, et qu'il ne
die veronderstelde integriteitsschending ook niet wenst te melden bij souhaite pas non plus dénoncer cette atteinte suspectée à l'intégrité
de vertrouwenspersoon integriteit van zijn federale administratieve à la personne de confiance d'intégrité de son autorité administrative
overheid; fédérale;
3° als zijn melding een veronderstelde integriteitsschending betreft 3° lorsque sa dénonciation concerne une atteinte suspectée à
in een federale administratieve overheid waar hij is tewerkgesteld l'intégrité dans une autorité administrative fédérale où il est
maar waarbij de hoogste hiërarchische meerdere van die federale occupé, et qu'il suspecte que le supérieur hiérarchique le plus élevé
administratieve overheid vermoedelijk betrokken is; de cette autorité administrative fédérale y est impliqué;
4° als zijn melding een veronderstelde integriteitsschending betreft 4° lorsque sa dénonciation concerne une atteinte suspectée à
in een federale administratieve overheid waar hij niet tewerkgesteld l'intégrité dans une autorité administrative fédérale où il n'est pas
is. occupé.

Art. 9.§ 1. Het personeelslid dat een gunstig advies ontvangt

Art. 9.§ 1er. Le membre du personnel qui reçoit un avis favorable

bevestigt uiterlijk twee weken na de ontvangstdatum, bedoeld in confirme aux médiateurs fédéraux, au plus tard deux semaines après la
artikel 6, § 6, of in artikel 7, § 2, eerste lid, de melding van de date de réception visée à l'article 6, § 6, ou à l'article 7, § 2,
veronderstelde integriteitsschending aan de federale ombudsmannen. alinéa 1er, la dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité.
Tegelijkertijd deelt het personeelslid aan de federale ombudsmannen Dans le même temps, le membre du personnel communique aux médiateurs
zijn keuze mee voor : fédéraux son choix entre :
1° een open melding, waarbij hij de federale ombudsmannen de 1° une dénonciation publique, dans le cadre de laquelle il autorise,
uitdrukkelijke en schriftelijke toelating geeft zijn identiteit bekend expressément et par écrit, les médiateurs fédéraux à divulguer son
te maken, of; identité, ou
2° een vertrouwelijke melding, waarbij de federale ombudsmannen met de 2° une dénonciation confidentielle, dans le cadre de laquelle les
médiateurs fédéraux traitent l'identité du membre du personnel de
identiteit van het personeelslid vertrouwelijk omgaan, maximaal manière confidentielle, la protègent au maximum et ne la révèlent à
afschermen en aan niemand bekend maken, binnen de geldende wetgeving, personne, dans les limites de la législation en vigueur, sans
zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toelating van het betrokken l'autorisation écrite expresse du membre du personnel concerné.
personeelslid.
§ 2. Uiterlijk veertien weken na de ontvangstdatum, bedoeld in artikel § 2. Au plus tard quatorze semaines après la date de réception visée à
6, § 4, eerste lid, brengen de federale ombudsmannen de hoogste l'article 6, § 4, alinéa 1er, les médiateurs fédéraux portent la
hiërarchische meerdere van de federale administratieve overheid waarop dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité à la connaissance
de melding van de veronderstelde integriteitsschending betrekking du supérieur hiérarchique le plus élevé de l'autorité administrative
heeft, op de hoogte van de melding van de veronderstelde fédérale concernée par la dénonciation de l'atteinte suspectée à
integriteitsschending. l'intégrité.
Als uit de melding van de veronderstelde integriteitsschending echter Si la dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité laisse
voldoende blijkt dat de hoogste hiërarchische leidinggevende van de toutefois suffisamment penser que le responsable hiérarchique le plus
federale administratieve overheid waar de veronderstelde élevé de l'autorité administrative fédérale où a eu lieu l'atteinte
integriteitsschending zich heeft voorgedaan betrokken is bij die suspectée à l'intégrité est impliqué dans cette atteinte, les
veronderstelde integriteitsschending, brengen de federale ombudsmannen médiateurs fédéraux informent le ministre dont relève l'autorité
de minister bevoegd voor de federale administratieve overheid of het administrative fédérale ou le comité de gestion de l'institution
beheerscomité van de betrokken openbare instelling van sociale publique de sécurité sociale concernée par l'atteinte suspectée à
zekerheid waarop de veronderstelde integriteitsschending betrekking
heeft, op de hoogte. l'intégrité.
HOOFDSTUK 6. - Het onderzoek van de melding van de veronderstelde CHAPITRE 6. - L'enquête relative à la dénonciation de l'atteinte
integriteitsschending suspectée à l'intégrité
Afdeling 1. - De opdracht voor het onderzoek Section 1re. - Le mandat d'enquête

Art. 10.§ 1. Na toepassing van artikel 9 en uiterlijk vijftien weken

Art. 10.§ 1er. Après l'application de l'article 9 et au plus tard

na de ontvangstdatum, bedoeld in artikel 6, § 4, eerste lid, beginnen quinze semaines après la date de réception visée à l'article 6, § 4,
de federale ombudsmannen een onderzoek naar de veronderstelde alinéa 1er, les médiateurs fédéraux entament une enquête sur
integriteitsschending. l'atteinte suspectée à l'intégrité.
§ 2. De federale ombudsmannen die het onderzoek leiden en coördineren : 1° passen de algemene principes van behoorlijk bestuur en de rechten van verdediging toe; 2° documenteren en verantwoorden behoorlijk en zorgvuldig alle handelingen en beslissingen; 3° leggen de opdracht voor het onderzoek naar de veronderstelde integriteitsschending schriftelijk vast. § 3. De federale ombudsmannen kunnen zich voor het uitvoeren van het onderzoek naar een veronderstelde integriteitsschending laten bijstaan door deskundigen. § 4. De federale ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen die hen bijstaan kunnen elk personeelslid dat zij nodig achten bij dit onderzoek betrekken. Het personeelslid dat betrokken wordt bij het onderzoek heeft het recht zich te laten bijstaan door een raadsman. § 2. Les médiateurs fédéraux qui dirigent et coordonnent l'enquête : 1° appliquent les principes généraux de bonne administration et respectent les droits de la défense; 2° documentent et justifient dûment et consciencieusement tout acte et toute décision; 3° établissent par écrit le mandat d'enquête sur l'atteinte suspectée à l'intégrité. § 3. Les médiateurs fédéraux peuvent se faire assister par des experts pour réaliser l'enquête sur une atteinte suspectée à l'intégrité. § 4. Les médiateurs fédéraux et, le cas échéant, les experts qui les assistent, peuvent associer à cette enquête tout membre du personnel qu'ils jugent utile. Le membre du personnel qui est associé à l'enquête a le droit de se faire assister par un conseil.

Art. 11.§ 1. De opdracht voor het onderzoek naar de veronderstelde

Art. 11.§ 1er. Le mandat d'enquête sur l'atteinte suspectée à

integriteitsschending bevat ten minste : l'intégrité mentionne au moins :
1° de beschrijving van de veronderstelde integriteitsschending die 1° la description de l'atteinte suspectée à l'intégrité qui donne lieu
aanleiding geeft tot het onderzoek; à l'enquête;
2° de naam van de federale administratieve overheid waar het onderzoek 2° le nom de l'autorité administrative fédérale où l'enquête sera
zal worden uitgevoerd; effectuée;
3° de naam, de taalrol en de contactgegevens van de federale 3° le nom, le rôle linguistique et les coordonnées des médiateurs
ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen die hen bijstaan bij de fédéraux et, le cas échéant, des experts qui les assistent dans
uitvoering van het onderzoek; l'exécution de l'enquête;
4° de vragen waarop het onderzoek dient te antwoorden; 4° les questions auxquelles l'enquête doit répondre;
5° de voorziene einddatum van het onderzoek : het onderzoek dient 5° la date de fin prévue de l'enquête : l'enquête doit être clôturée
afgerond te zijn uiterlijk twintig weken na de ontvangstdatum, bedoeld au plus tard vingt semaines après la date de réception visée à
in artikel 6, § 4, eerste lid. De voorziene duur kan, mits motivering, l'article 6, § 4, alinéa 1er. La durée prévue peut être prolongée,
uitgebreid worden met maximum vier weken. moyennant motivation, de quatre semaines au maximum.
§ 2. Elke wijziging aan de opdracht voor het onderzoek wordt door de § 2. Toute modification apportée au mandat d'enquête est consignée par
federale ombudsmannen schriftelijk vastgelegd in een addendum. écrit dans un addendum par les médiateurs fédéraux.
§ 3. De opdracht voor het onderzoek en het in § 2 bedoelde addendum § 3. Le mandat d'enquête et l'addendum visé au § 2, sont signés et
worden door de federale ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen datés par les médiateurs fédéraux et, le cas échéant, par les experts
die hen bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek ondertekend en gedagtekend. qui les assistent dans l'exécution de l'enquête.
Afdeling 2. - De schriftelijke kennisgeving van het onderzoek Section 2. - La notification écrite de l'enquête

Art. 12.De personeelsleden die worden betrokken bij het onderzoek

Art. 12.Les membres du personnel qui sont associés à l'enquête

krijgen van de federale ombudsmannen een schriftelijke kennisgeving reçoivent des médiateurs fédéraux une notification écrite de
van het onderzoek. l'enquête.
Deze kennisgeving bevat minstens : Cette notification mentionne au moins :
1° de beschrijving van de veronderstelde integriteitsschending die aanleiding geeft tot het onderzoek; 2° de mogelijkheid dat het onderzoek kan worden uitgebreid tot de feiten en omstandigheden die in de loop van het onderzoek bekend worden en die van belang kunnen zijn voor de vaststelling van de omvang, de aard en de ernst van de veronderstelde integriteitsschending; 3° het recht van het personeelslid dat bij het onderzoek wordt betrokken om zich door een raadsman te laten bijstaan; 4° de naam van de federale administratieve overheid waar het onderzoek zal worden uitgevoerd; 5° de naam, de taalrol en de contactgegevens van de federale ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen die hen bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek. De kennisgeving is niet van toepassing als het belang van het onderzoek dit vereist. De toepassing van deze bepaling wordt in het schriftelijk verslag van het onderzoek gemotiveerd opgenomen. 1° la description de l'atteinte suspectée à l'intégrité qui donne lieu à l'enquête; 2° la possibilité que l'enquête soit étendue aux faits et circonstances qui sont révélés au cours de l'enquête et qui peuvent être utiles pour définir l'ampleur, la nature et la gravité de l'atteinte suspectée à l'intégrité; 3° le droit qu'a le membre du personnel associé à l'enquête de se faire assister par un conseil; 4° le nom de l'autorité administrative fédérale où l'enquête sera effectuée; 5° le nom, le rôle linguistique et les coordonnées des médiateurs fédéraux et, le cas échéant, des experts qui les assistent dans l'exécution de l'enquête. La notification n'est pas d'application lorsque l'intérêt de l'enquête l'exige. Le recours à la présente disposition est motivé dans le rapport écrit de l'enquête.
Afdeling 3. - De individuele verklaring en het schriftelijk verslag Section 3. - La déclaration individuelle et le rapport écrit

Art. 13.§ 1. De federale ombudsmannen en, desgevallend, de

Art. 13.§ 1er. Les médiateurs fédéraux et, le cas échéant, les

deskundigen die hen bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek : experts qui les assistent dans l'exécution de l'enquête :
1° waarborgen dat de personeelsleden die worden betrokken bij het 1° garantissent que les membres du personnel associés à l'enquête
onderzoek hun verklaring in vrijheid kunnen afleggen; puissent faire leur déclaration en toute liberté;
2° nemen een individuele verklaring af voor het verzamelen van 2° recueillent la déclaration individuelle des membres du personnel
objectieve informatie van de personeelsleden die worden betrokken bij qui sont associés à l'enquête afin de recueillir des informations
het onderzoek; objectives;
3° maken een schriftelijk verslag op van de verklaring van de 3° établissent un rapport écrit de la déclaration des membres du
personeelsleden die worden betrokken bij het onderzoek. personnel qui sont associés à l'enquête.
§ 2. De personeelsleden die worden betrokken bij het onderzoek geven § 2. Les membres du personnel qui sont associés à l'enquête
de federale ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen die de fournissent aux médiateurs fédéraux et, le cas échéant, aux experts
federale ombudsmannen bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek qui les assistent dans l'exécution de l'enquête toutes les
alle relevante en verhelderende informatie waarover zij beschikken in informations pertinentes et éclairantes dont ils disposent dans le
het kader van de onderzoeksopdracht. cadre de l'enquête.
§ 3. Het schriftelijk verslag, bedoeld in § 1, 3°, wordt aan de § 3. Le rapport écrit visé au § 1er, 3°, est remis aux membres du
personeelsleden die worden betrokken bij het onderzoek overhandigd personnel qui sont associés à l'enquête afin qu'ils puissent y ajouter
zodat ze het van hun opmerkingen kunnen voorzien. leurs remarques.
§ 4. Het schriftelijk verslag, bedoeld in § 1, 3°, aangevuld in overeenstemming met § 3, wordt voorzien van de naam, de handtekening en de dagtekening van de federale ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen die hen bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek en van de personeelsleden die worden betrokken bij onderzoek en, desgevallend, van de raadsmannen die deze personeelsleden bijstaan. Elke bladzijde van het verslag wordt genummerd. Indien een personeelslid dat wordt betrokken bij het onderzoek of, desgevallend, zijn raadsman weigert het verslag te ondertekenen wordt dit opgenomen in het verslag.Afdeling 4. - Het aangevulde schriftelijk verslag

Art. 14.§ 1. De federale ombudsmannen vullen uiterlijk twee weken na de datum waarop het onderzoek is afgerond dit verslag aan met hun

§ 4. Le rapport écrit visé au § 1er, 3°, et complété conformément au § 3, porte le nom et la signature datée des médiateurs fédéraux et, le cas échéant, des experts qui les assistent dans l'exécution de l'enquête, ainsi que des membres du personnel qui sont associés à l'enquête et, le cas échéant, des conseils qui les assistent. Chaque page du rapport est numérotée. Si un membre du personnel associé à l'enquête ou, le cas échéant, son conseil refuse de signer le rapport, ce refus y est mentionné.Section 4. - Le rapport écrit complété

Art. 14.§ 1er. Au plus tard deux semaines après la date de clôture de l'enquête, les médiateurs fédéraux complètent ce rapport par leurs

inhoudelijke standpunten, hun beoordeling en de maatregelen die zij points de vue sur le fond, leur appréciation et les mesures qu'ils
adviseren. recommandent.
§ 2. Indien de federale ombudsmannen menen dat het aangevulde § 2. Si les médiateurs fédéraux estiment que le rapport écrit complété
schriftelijk verslag van het onderzoek, bedoeld in § 1, voldoende de l'enquête, visé au § 1er, contient suffisamment d'éléments pour
elementen bevat om te besluiten dat de veronderstelde
integriteitsschending zich niet heeft voorgedaan, dan sluiten zij het conclure que l'atteinte suspectée à l'intégrité n'a pas eu lieu, ils
onderzoek definitief af. clôturent définitivement l'enquête.
De federale ombudsmannen brengen deze beslissing ter kennis van : Les médiateurs fédéraux communiquent la décision :
1° de hoogste hiërarchische leidinggevende van de federale 1° au responsable hiérarchique le plus élevé de l'autorité
administratieve overheid waar de veronderstelde integriteitsschending administrative fédérale où a eu lieu l'atteinte suspectée à
zich heeft voorgedaan; l'intégrité;
2° de personeelsleden die bij het onderzoek werden betrokken; 2° aux membres du personnel qui étaient associés à l'enquête;
3° het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschending heeft 3° au membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à
gemeld. l'intégrité.
§ 3. Indien de federale ombudsmannen menen dat het aangevulde § 3. Si les médiateurs fédéraux estiment que le rapport écrit complété
schriftelijk verslag van het onderzoek, bedoeld in § 1, voldoende de l'enquête visé au § 1er contient suffisamment d'éléments pour
elementen bevat om te besluiten dat : conclure :
1° de veronderstelde integriteitsschending zich werkelijk heeft voorgedaan, maar dat zij over onvoldoende elementen beschikken om te besluiten dat zij kennis hebben gekregen van een misdaad of van een wanbedrijf, stellen zij het aangevulde schriftelijk verslag voor verder gevolg ter beschikking van de hoogste hiërarchische leidinggevende van de federale administratieve overheid waar de veronderstelde integriteitsschending zich heeft voorgedaan; 2° de veronderstelde integriteitsschending zich werkelijk heeft voorgedaan en over voldoende aanwijzingen te beschikken dat de hoogste hiërarchische leidinggevende betrokken is bij de veronderstelde integriteitsschending, stellen zij het aangevulde schriftelijk verslag voor verder gevolg ter beschikking van de minister die bevoegd is voor 1° que l'atteinte suspectée à l'intégrité a effectivement eu lieu, mais qu'ils ne disposent pas de suffisamment d'éléments pour conclure qu'ils ont acquis la connaissance d'un crime ou d'un délit, ils mettent le rapport écrit complété, pour suite voulue, à la disposition du responsable hiérarchique le plus élevé de l'autorité administrative fédérale où a eu lieu l'atteinte suspectée à l'intégrité; 2° que l'atteinte suspectée à l'intégrité a effectivement eu lieu et qu'il y a suffisamment d'indices laissant penser que le responsable hiérarchique le plus élevé est impliqué dans l'atteinte suspectée à l'intégrité, ils mettent le rapport écrit complété, pour suite voulue, à la disposition du ministre dont relève l'autorité administrative
de federale administratieve overheid of aan het beheerscomité van de fédérale ou le comité de gestion de l'institution publique concernée
betrokken openbare instelling van sociale zekerheid waar de de sécurité sociale où a eu lieu l'atteinte suspectée à l'intégrité.
veronderstelde integriteitsschending zich heeft voorgedaan.
De federale ombudsmannen brengen deze beslissing ter kennis van : Les médiateurs fédéraux communiquent la décision :
1° de personeelsleden die bij het onderzoek werden betrokken; 1° aux membres du personnel qui étaient associés à l'enquête;
2° het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschending heeft 2° au membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à
gemeld. l'intégrité.
§ 4. Als een vertrouwenspersoon integriteit of een federale ombudsman § 4. Lorsqu'une personne de confiance d'intégrité ou un médiateur
in de loop van het meldingsproces meent over voldoende elementen te fédéral estime, au cours de la procédure de dénonciation, qu'il
beschikken om te kunnen besluiten dat zij kennis hebben gekregen van dispose de suffisamment d'éléments pour pouvoir conclure qu'il a
een misdaad of van een wanbedrijf, geldt onverwijld : acquis la connaissance d'un crime ou d'un délit :
1° voor de vertrouwenspersoon integriteit de toepassing van artikel 29 1° l'article 29 du Code d'instruction criminelle s'applique sans délai
van het Wetboek van strafvordering. Hij geeft hiervan schriftelijk
kennis aan de hoogste hiërarchische leidinggevende van de federale en ce qui concerne la personne de confiance d'intégrité. Celle-ci en
administratieve overheid waar de veronderstelde misdaad of het informe par écrit le responsable hiérarchique le plus élevé de
veronderstelde wanbedrijf zich heeft voorgedaan. Als echter voldoende l'autorité administrative fédérale où a eu lieu le crime ou le délit
blijkt dat de hoogste hiërarchische leidinggevende van de federale suspecté. S'il apparaît toutefois suffisamment que le responsable
administratieve overheid waar de veronderstelde misdaad of het hiérarchique le plus élevé de l'autorité administrative fédérale où a
veronderstelde wanbedrijf zich heeft voorgedaan, erbij betrokken is
dan geeft hij hiervan schriftelijk kennis aan de minister die bevoegd eu lieu le crime ou le délit suspecté y est impliqué, la personne de
is voor de federale administratieve overheid of aan het beheerscomité confiance en informe par écrit le ministre dont relève l'autorité
van de betrokken openbare instelling van sociale zekerheid waar de administrative fédérale ou le comité de gestion de l'institution
veronderstelde misdaad of het veronderstelde wanbedrijf zich heeft publique concernée de sécurité sociale, où a eu lieu le crime ou le
voorgedaan; délit suspecté;
2° voor de federale ombudsmannen de toepassing van artikel 12 van de 2° l'article 12 de la loi du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs
wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen. Zij fédéraux s'applique sans délai en ce qui concerne le médiateur
geven hiervan schriftelijk kennis aan de minister die bevoegd is voor fédéral. Lorsqu'il apparaît à suffisance que le responsable
de federale administratieve overheid of aan het beheerscomité van de hiérarchique le plus élevé de l'autorité administrative fédérale où a
betrokken openbare instelling van sociale zekerheid waar de eu lieu le crime ou le délit suspecté est impliqué dans le crime ou le
veronderstelde misdaad of het veronderstelde wanbedrijf zich heeft délit suspecté, le médiateur fédéral en informe par écrit le ministre
voorgedaan als voldoende blijkt dat de hoogste hiërarchische dont relève l'autorité administrative fédérale ou le comité de gestion
leidinggevende van de federale administratieve overheid betrokken is de l'institution publique concernée de sécurité sociale, où a eu lieu
bij die veronderstelde misdaad of wanbedrijf. le crime ou le délit suspecté.
§ 5. De vertrouwenspersoon integriteit of de federale ombudsman geven § 5. La personne de confiance d'intégrité ou le médiateur fédéral
kennis van de aangifte die voortvloeit uit de toepassing van § 4, 1° notifie la déclaration résultant de l'application du § 4, 1° et 2°, au
en 2°, aan het personeelslid dat : membre du personnel :
1° heeft gehandeld overeenkomstig artikel 8, § 1; 1° qui a agi conformément à l'article 8, § 1er;
2° volgens de vertrouwenspersoon of de federale ombudsman niet 2° qui, selon la personne de confiance ou le médiateur fédéral, n'est
betrokken is bij de aan te geven veronderstelde misdaad of wanbedrijf. pas impliqué dans le crime ou le délit suspecté à déclarer.
HOOFDSTUK 7. - De bescherming tegen een maatregel met een nadelig CHAPITRE 7. - La protection contre une mesure ayant une conséquence
gevolg voor de arbeidsvoorwaarden of de arbeidsomstandigheden préjudiciable pour les conditions ou les circonstances de travail

Art. 15.§ 1. De federale ombudsmannen beschermen de volgende personen

Art. 15.§ 1er. Les médiateurs fédéraux protègent les personnes

tegen een maatregel met een nadelig gevolg voor de arbeidsvoorwaarden suivantes contre une mesure ayant une conséquence préjudiciable pour
of de arbeidsomstandigheden, zoals bedoeld in § 2 van dit artikel, dat les conditions ou les circonstances de travail, telle que visée au §
voortvloeit uit de melding van een veronderstelde 2, qui découle de la dénonciation, à la personne de confiance
integriteitsschending bij de vertrouwenspersoon integriteit of het d'intégrité ou au Point de contact central, d'une atteinte suspectée à
Centraal Meldpunt : l'intégrité :
1° het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschendingen 1° le membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à
heeft gemeld; 2° het personeelslid dat wordt betrokken bij het onderzoek; en 3° het personeelslid-raadsman dat het personeelslid dat wordt betrokken bij het onderzoek adviseert. § 2. Onder een maatregel met een nadelig gevolg voor de arbeidsvoorwaarden of -omstandigheden, dat voortvloeit uit de melding van een veronderstelde integriteitsschending wordt onder meer verstaan : 1° het verlenen van ontslag anders dan op eigen verzoek; 2° het tussentijds beëindigen of het niet verlengen van een aanstelling in tijdelijke dienst; 3° het niet omzetten van een aanstelling in tijdelijke dienst voor een proeftijd in een aanstelling in vaste dienst indien deze in het vooruitzicht kan worden gesteld; 4° het verplaatsen of overplaatsen of het weigeren van een verzoek daartoe; l'intégrité; 2° le membre du personnel qui est associé à l'enquête, et 3° le membre du personnel-conseil qui assiste le membre du personnel associé à l'enquête. § 2. Par mesure ayant une conséquence préjudiciable pour les conditions ou les circonstances de travail, qui découle de la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité, il faut entendre, entre autres, le fait de : 1° licencier un membre du personnel, hors le cas de la démission volontaire; 2° résilier anticipativement ou ne pas prolonger une nomination à titre temporaire; 3° ne pas convertir une nomination à titre temporaire pour une période d'essai en une nomination à titre définitif lorsque celle-ci est envisageable; 4° déplacer ou muter un membre du personnel ou refuser une demande en ce sens;
5° het nemen van een ordemaatregel; 5° prendre une mesure d'ordre;
6° het nemen van een maatregel van inwendige orde; 6° prendre une mesure d'ordre intérieur;
7° het nemen van een tuchtmaatregel; 7° prendre une mesure disciplinaire;
8° het onthouden van salarisverhoging; 8° priver un membre du personnel d'une augmentation salariale;
9° het onthouden van promotiekansen; 9° priver un membre du personnel de possibilités de promotion;
10° het onthouden van faciliteiten die andere medewerkers wel krijgen; 10° priver un membre du personnel de facilités dont bénéficient les autres collaborateurs;
11° het weigeren van verlof; 11° refuser un congé;
12° het toekennen van een ongunstige evaluatie. 12° attribuer une évaluation défavorable.
§ 3. De beschermingsperiode gaat in : § 3. La période de protection prend cours :
1° voor het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschending 1° pour le membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à
heeft gemeld, op de ontvangstdatum, bedoeld in artikel 6, § 4, eerste lid; l'intégrité, à la date de réception visée à l'article 6, § 4, alinéa 1er;
2° voor het personeelslid en het personeelslid-raadsman die worden 2° pour le membre du personnel et le membre du personnel-conseil qui
betrokken bij het onderzoek, op de datum waarop zij door de federale sont associés à l'enquête, à la date à laquelle les médiateurs
ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen bij het onderzoek naar fédéraux et, le cas échéant, les experts les associent à l'enquête
de melding van de veronderstelde integriteitsschending worden betrokken. relative à la dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité.
De Koning bepaalt de duur van de beschermingsperiode. Deze bedraagt Le Roi fixe la durée de la période de protection. Celle-ci est de deux
minstens twee jaar na het afronden van het aangevulde schriftelijke ans au moins à dater de la clôture du rapport écrit complété ou d'une
verslag of na een definitieve gerechtelijke veroordeling. condamnation judiciaire définitive.
§ 4. De bescherming wordt niet toegekend aan het personeelslid dat een § 4. La protection n'est pas accordée au membre du personnel qui
veronderstelde integriteitsschending wil melden in een federale souhaite dénoncer une atteinte suspectée à l'intégrité dans une
administratieve overheid maar niet heeft gehandeld overeenkomstig autorité administrative fédérale, mais qui n'a pas agi conformément à
artikel 8. l'article 8.
§ 5. De bescherming die aan het personeelslid dat de veronderstelde § 5. La protection accordée au membre du personnel qui dénonce
integriteitsschendig meldt wordt toegekend overeenkomstig §§ 1, 2 en 3, wordt opgeheven op datum van de afronding van het aangevulde schriftelijk verslag, bedoeld in artikel 14, § 1, als daarin voldoende elementen aanwezig zijn om te besluiten dat : 1° het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschending heeft gemeld heeft gehandeld in de wetenschap dat deze melding niet eerlijk was; 2° het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschending heeft gemeld zelf betrokken is bij de gemelde veronderstelde integriteitsschending. De bescherming die aan het personeelslid dat wordt betrokken bij het onderzoek wordt toegekend overeenkomstig §§ 1, 2 en 3, wordt opgeheven op datum van de afronding van het aangevulde schriftelijk verslag, zoals bedoeld in artikel 14, § 1, als daarin voldoende elementen aanwezig zijn om te besluiten dat : 1° het personeelslid bewust oneerlijke, niet-waarheidsgetrouwe en l'atteinte suspectée à l'intégrité conformément aux §§ 1er, 2 et 3, est levée à la date de clôture du rapport écrit complété, tel que visé à l'article 14, § 1er, si celui-ci contient suffisamment d'éléments permettant de conclure : 1° que le membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à l'intégrité a agi en sachant pertinemment que cette dénonciation n'était pas sincère; 2° que le membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à l'intégrité est lui-même impliqué dans l'atteinte suspectée dénoncée. La protection accordée conformément aux §§ 1er, 2 et 3 au membre du personnel qui est associé à l'enquête est levée à la date de clôture du rapport écrit complété, tel que visé à l'article 14, § 1er, si celui-ci contient suffisamment d'éléments permettant de conclure : 1° que le membre du personnel a délibérément fourni des informations
manifest onvolledige informatie heeft verschaft aan de onderzoekers in malhonnêtes, non conformes à la réalité et manifestement incomplètes
het kader van zijn onderzoeksopdracht; aux enquêteurs dans le cadre de son mandat d'enquête;
2° het personeelslid zelf betrokken was bij de gemelde veronderstelde 2° que le membre du personnel était lui-même impliqué dans l'atteinte
integriteitsschending. suspectée dénoncée.
§ 6. De federale ombudsmannen stellen het personeelslid schriftelijk § 6. Les médiateurs fédéraux notifient par écrit au membre du
in kennis van de beslissing om de bescherming al dan niet toe te personnel la décision d'accorder, de ne pas accorder ou de lever la
kennen of op te heffen. protection.
§ 7. Het onderzoek van een klacht wordt opgeschort wanneer omtrent de § 7. L'examen d'une réclamation est suspendu lorsque les faits font
feiten een beroep bij de rechtbank of een georganiseerd administratief l'objet d'un recours juridictionnel ou d'un recours administratif
beroep wordt ingesteld. De administratieve overheid stelt de federale organisé. L'autorité administrative avertit les médiateurs fédéraux du
ombudsmannen in kennis van het ingestelde beroep. recours introduit.
In dat geval brengen de federale ombudsmannen de klager onverwijld op Dans ce cas, les médiateurs fédéraux informent le réclamant sans délai
de hoogte van de opschorting van de behandeling van zijn klacht. de la suspension de l'examen de sa réclamation.
De indiening en het onderzoek van een klacht schorsen noch stuiten de L'introduction et l'examen d'une réclamation ne suspendent ni
termijnen voor het instellen van beroepen bij de rechtbank of van n'interrompent les délais de recours juridictionnels ou de recours
georganiseerde administratieve beroepen. administratifs organisés.
§ 8. De in § 1 bedoelde bescherming wordt door de federale § 8. La protection visée au § 1er est accordée de droit par les
ombudsmannen van rechtswege verleend. médiateurs fédéraux.

Art. 16.§ 1. Een personeelslid dat beweert dat hij het slachtoffer is

Art. 16.§ 1er. Un membre du personnel qui prétend subir ou être

van of bedreigd wordt met een maatregel, bedoeld in artikel 15, § 2, menacé de subir une mesure visée à l'article 15, § 2, peut déposer une
kan tijdens de beschermingsperiode, zoals bedoeld in artikel 15, een plainte motivée auprès des médiateurs fédéraux pendant la période
met redenen omklede klacht indienen bij de federale ombudsmannen. visée à l'article 15.
§ 2. Indien tijdens de beschermperiode tegen een beschermd § 2. Si pendant la période de protection, des mesures visées à
personeelslid, maatregelen zoals bedoeld in artikel 15, § 2 worden l'article 15, § 2, sont prises à l'encontre d'un membre du personnel
genomen, dan valt de bewijslast, dat er zich geen maatregelen of de protégé, la charge de la preuve qu'aucune mesure ou menace de mesure
dreiging met maatregelen hebben voorgedaan of voordoen, ten laste van n'est ou n'a été prise ou formulée incombe à l'autorité administrative
de federale administratieve overheid waar het bestaan van of de fédérale où l'on présume que des mesures ou des menaces de mesures,
dreiging met maatregelen zich vermoedelijk hebben voorgedaan of voordoen. sont ou ont été prises ou formulées.
§ 3. De federale ombudsmannen vragen schriftelijk aan de hoogste § 3. Les médiateurs fédéraux demandent par écrit au responsable
hiërarchische leidinggevende van de in § 2 bedoelde federale hiérarchique le plus élevé de l'autorité administrative fédérale visée
administratieve overheid om te bewijzen dat tijdens de beschermperiode au § 2, de prouver qu'aucune mesure et/ou qu'aucune menace de mesure
tegen het beschermd personeelslid geen maatregelen zijn genomen of visée à l'article 15, § 2, n'a été prise ou formulée, au cours de la
werd gedreigd met maatregelen. période de protection, à l'encontre du membre du personnel protégé.
§ 4. De in § 3 bedoelde hoogste hiërarchische leidinggevende van de § 4. Le responsable hiérarchique visé au § 3, dispose de quatre
federale administratieve overheid beschikt over vier weken, na de semaines, à compter de la date de réception de la demande écrite visée
datum van ontvangst van de schriftelijke vraag, bedoeld in § 3, om een au § 3, pour mettre à la disposition des médiateurs fédéraux un
schriftelijk verslag ter beschikking te stellen van de federale rapport écrit établissant de manière incontestable si, oui ou non, des
ombudsmannen waaruit ontegensprekelijk moet blijken of tegen het mesures ou des menaces de mesures visées à l'article 15, § 2, ont été
beschermd personeelslid al dan niet maatregelen zijn genomen of werd prises ou formulées à l'encontre du membre du personnel protégé.
gedreigd met maatregelen. § 5. Indien uit het in § 4 bedoelde schriftelijk verslag, § 5. S'il ressort incontestablement du rapport écrit visé au § 4 :
ontegensprekelijk blijkt dat tegen het personeelslid dat wordt beschermd door de federale ombudsmannen : 1° que des mesures ou des menaces de mesures visées à l'article 15, §
1° maatregelen zijn genomen of werd gedreigd met maatregelen zoals 2, ont été prises ou formulées à l'encontre du membre du personnel
bedoeld in artikel 15, § 2, is het tweede lid van artikel 12 van de protégé par les médiateurs fédéraux, l'article 12, alinéa 2, de la loi
wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen van du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux est applicable -
toepassing - onverminderd de mogelijke toepassing van andere sans préjudice de l'application éventuelle d'autres sanctions légales
wettelijke sancties - en wordt het personeelslid in de federale - et le membre du personnel de l'autorité administrative fédérale qui
administratieve overheid dat de maatregel heeft genomen of heeft a pris ou qui a menacé de prendre une mesure visée à l'article 15, §
gedreigd met een maatregel, zoals bedoeld in artikel 15, § 2, het 2, fait l'objet d'une procédure disciplinaire;
onderwerp van een tuchtrechtelijke procedure; 2° qu'aucune mesure et/ou menace de mesure visée à l'article 15, § 2,
2° geen maatregelen zijn genomen of niet werd gedreigd met maatregelen n'a été prise ou formulée à l'encontre du membre du personnel protégé
zoals bedoeld in artikel 15, § 2 en dat het personeelslid bewust par les médiateurs fédéraux et que celui-ci a eu consciemment recours
oneerlijk en niet waarheidsgetrouw heeft gebruik gemaakt van § 1 is au § 1er par le biais d'une déclaration malhonnête et non conforme à
het tweede lid van artikel 12 van de wet van 22 maart 1995 tot la réalité, l'article 12, alinéa 2, de la loi du 22 mars 1995
instelling van federale ombudsmannen van toepassing - onverminderd de instaurant des médiateurs fédéraux est applicable - sans préjudice de
mogelijke toepassing van andere wettelijke sancties - en wordt het l'application éventuelle d'autres sanctions légales - et le membre du
personeelslid het onderwerp van een tuchtrechtelijke procedure. personnel fait l'objet d'une procédure disciplinaire.
HOOFDSTUK 8. - Sancties die van toepassing zijn op bedrieglijke meldingen CHAPITRE 8. - Sanctions applicables en cas de dénonciations abusives

Art. 17.Onverminderd de mogelijke toepassing van andere wettelijk

Art. 17.Sans préjudice de l'application éventuelle d'autres sanctions

voorziene sancties, is het tweede lid van artikel 12 van de wet van 22 prévues par la loi, l'article 12, alinéa 2, de la loi du 22 mars 1995
maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen van toepassing en instaurant des médiateurs fédéraux est applicable et un membre du
wordt een personeelslid in de federale administratieve overheid het personnel de l'autorité administrative fédérale fait l'objet d'une
onderwerp van een tuchtrechtelijke procedure indien uit het aangevulde procédure disciplinaire s'il ressort incontestablement du rapport
schriftelijk verslag, bedoeld in artikel 14, § 1, ontegensprekelijk blijkt dat : écrit complété, visé à l'article 14, § 1er, que :
1° het personeelslid bewust oneerlijk en niet waarheidsgetrouw de 1° le membre du personnel a délibérément fait une dénonciation de
veronderstelde integriteitsschending heeft gemeld; l'atteinte suspectée à l'intégrité faussée et non conforme à la
2° het personeelslid dat werd betrokken bij het onderzoek bewust réalité; 2° le membre du personnel associé à l'enquête a délibérément fourni
oneerlijk, niet-waarheidsgetrouw of onvolledige informatie ter des informations fausses, non conformes à la réalité ou incomplètes
beschikking van de federale ombudsmannen en de deskundigen die hen aux médiateurs fédéraux et aux experts qui les assistent dans le cadre
bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek heeft gesteld; de l'enquête;
3° het personeelslid bewust heeft gehandeld of beslissingen heeft 3° le membre du personnel a délibérément agi ou pris des décisions
genomen met als enige oogmerk het onderzoek te verhinderen, te dans le seul but d'entraver, de compliquer et/ou de clôturer l'enquête
bemoeilijken en/of te beëindigen of een persoon hiertoe aan te zetten. ou d'inciter une personne à agir de la sorte.
HOOFDSTUK 9. - Wijzigingsbepalingen CHAPITRE 9. - Dispositions modificatives
Afdeling 1. - Wijziging van het Wetboek van strafvordering Section 1re. - Modification du Code d'instruction criminelle

Art. 18.Artikel 29 van het Wetboek van strafvordering, laatst

Art. 18.L'article 29 du Code d'instruction criminelle, modifié en

gewijzigd bij de wet van 23 maart 1999, wordt aangevuld met een lid, dernier lieu par la loi du 23 mars 1999, est complété par un alinéa
luidende : rédigé comme suit :
« De ambtenaren die op basis van de wet van 15 september 2013 « Les fonctionnaires qui, sur la base de la loi du 15 septembre 2013
betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschending in relative à la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité dans
de federale administratieve overheden door haar personeelsleden une autorité administrative fédérale par un membre de son personnel,
gebruik maken van het meldingssysteem worden van de in het eerste lid ont recours au système de dénonciation, sont dispensés de l'obligation
bedoelde verplichting vrijgesteld. » visée à l'alinéa 1er. »
Afdeling 2. - Wijzigingen van de wet van 22 maart 1995 tot instelling Section 2. - Modifications de la loi du 22 mars 1995 instaurant des
van federale ombudsmannen médiateurs fédéraux

Art. 19.Artikel 1, eerste lid, van de wet van 22 maart 1995 tot

Art. 19.l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 22 mars 1995

instelling van federale ombudsmannen, wordt aangevuld met en 4°, instaurant des médiateurs fédéraux est complété par un 4° rédigé comme
luidende : suit :
« 4° meldingen te onderzoeken van veronderstelde « 4° d'examiner les dénonciations des atteintes suspectées à
integriteitsschendingen overeenkomstig de wet van 15 september 2013 l'intégritéconformément à la loi du... relative à la dénonciation
betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschendig in d'une atteinte suspectée à l'intégrité dans une autorité
de federale administratieve overheden door haar personeelsleden. » administrative fédérale par un membre de son personnel. »

Art. 20.artikel 15, eerste lid, van de wet van 22 maart 1995 tot

Art. 20.L'article 15, alinéa 1er, de la loi du 22 mars 1995

instelling van federale ombudsmannen, gewijzigd bij de wet van 5 instaurant des médiateurs fédéraux, modifié par la loi du 5 février
februari 2001, wordt aangevuld met de volgende zin : 2001, est complété par la phrase suivante :
« Tevens bevatten deze verslagen de aanbevelingen die door de federale « Ces rapports contiennent également les recommandations formulées par
ombudsmannen worden geformuleerd over de uitvoering van de wet van... les médiateurs fédéraux sur l'exécution de la loi du 15 septembre 2013
betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschending in relative à la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité dans
de federale administratieve overheden door haar personeelsleden, tot une autorité administrative fédérale par un membre de son personnel,
aanpassing en verbetering van het meldingssysteem van een visant à adapter et à améliorer le système de dénonciation d'une
veronderstelde integriteitsschending. » atteinte suspectée à l'intégrité. »
HOOFDSTUK 1 0. - Inwerkingtreding CHAPITRE 1 0. - Entrée en vigueur

Art. 21.Deze wet treedt in werking zes maanden na haar bekendmaking

Art. 21.La présente loi entre en vigueur six mois après sa

in het Belgisch Staatsblad. publication au Moniteur belge.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 15 september 2013. Donné à Bruxelles, le 15 septembre 2013.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, Le Ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la
belast met Ambtenarenzaken, Fonction publique,
K. GEENS K. GEENS
De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique et à la Modernisation des
en Modernisering van de Openbare Diensten, Services publics,
H. BOGAERT H. BOGAERT
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
______ ______
Nota Note
(1) Zitting 2012-2013. (1) Session 2012-2013.
Senaat Sénat
Stuk. - Wetsvoorstel van de heer Beke c.s, 5 -217 - Nr. 1 - Documents. - Proposition de loi de M. Beke et consorts, 5-217 - N° 1.
Amendementen, 5-217 - Nr. 2. - Advies van de Raad van State, 5-217 - - Amendements, 5-217 - N° 2. - Avis du Conseil d'Etat, 5-217 - N° 3. -
Nr. 3. - Amendementen, 5-217 - Nr. 4. - Verslag, 5-217 - Nr. 5. - Amendements, 5-217 - N° 4. - Rapport, 5-217 - N° 5. - Texte adopté par
Tekst aangenomen door de commissie, 5-217 - Nr. 6. - Amendementen,
5-217 - Nr. 7. - Verslag, 5-217 - Nr. 8. - Tekst aangenomen door de la commission, 5-217 - N° 6. - Amendements, 5-217 - N° 7. - Rapport,
commissie, 5-217 - Nr. 9. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering 5-217 - N° 8. - Texte adopté par la commission, 5-217 - N° 9. - Texte
en overgezonden aan de Kamer van voiksvertegenwoordigers, 5-217 - Nr. adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des représentants,
10. 5-217 - N° 10.
Handelingen van de Senaat. - 2 mei 2013 Annales du Sénat. - 2 mai 2013.
Kamer van volksvertegenwoordigers Chambre des représentants
Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, 53-2802 - Nr. 1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, 53-2802 - N° 1. - Rapport,
Verslag, 53-2802 - Nr. 2. - Tekst verbeterd door de commissie, 53-2802 53-2802 - N° 2. - Texte corrigé par la commission,53-2802 - N° 3. -
- Nr. 3. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale,
ter bekrachtiging voorgelegd, 53-2802 - Nr. 4. 53-2802 - N° 4.
Integraal verslag. - 16 en 17 juli 2013. Compte rendu intégral. - 16 et 17 juillet 2013.
^