Wet met betrekking tot de regeling van de geschillen in het kader van de wet van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van schade als gevolg van gezondheidszorg | Loi concernant le règlement des différends dans le cadre de la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
15 MEI 2007. - Wet met betrekking tot de regeling van de geschillen in | 15 MAI 2007. - Loi concernant le règlement des différends dans le |
het kader van de wet van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van | cadre de la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages |
schade als gevolg van gezondheidszorg (1) | résultant de soins de santé (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Arbitrage | CHAPITRE II. - Arbitrage |
Art. 2.§ 1. In geval van onenigheid tussen het Fonds bedoeld in |
Art. 2.§ 1er. En cas de désaccord entre le Fonds visé à l'article 12 |
artikel 12 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van | de la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages |
schade als gevolg van gezondheidszorg en de verzekeringsonderneming | résultant de soins de santé et l'entreprise d'assurances, le Fonds et |
stellen het Fonds en de verzekeringsonderneming elk een arbiter aan | l'entreprise d'assurance désignent chacun un arbitre qui en désignent |
die er in onderlinge overeenstemming een derde aanwijzen. Deze vormen | un troisième de commun accord. Ceux-ci forment un collège. |
samen een college. | |
§ 2. Dit college heeft als opdracht de standpunten van het Fonds en de | § 2. Ce collège a pour mission de concilier les points de vue du Fonds |
verzekeringsonderneming te verzoenen en, in voorkomend geval, een | |
beslissing te nemen die wordt beschouwd als de gemeenschappelijke | et de l'entreprise d'assurances et, le cas échéant, de formuler une |
beslissing van het Fonds en de verzekeringsonderneming. | décision qui sera réputée commune entre le Fonds et l'entreprise |
Hiertoe beschikt het over een termijn van 80 dagen nadat de termijn | d'assurance. Il dispose pour ce faire d'un délai de 80 jours après l'expiration du |
vastgelegd in artikel 25 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de | délai fixé à l'article 25 de la loi du 15 mai 2007 relative à |
vergoeding van schade als gevolg van gezondheidszorg is verstreken, | l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé, compte tenu |
des périodes de suspension. Il peut faire organiser une | |
rekening houdend met periodes van opschorting. Het kan een | contre-expertise dont le coût est supporté pour moitié par |
tegenexpertise laten uitvoeren, waarvan de kost voor de helft door de | l'entreprise d'assurance concernée et pour moitié par le Fonds. |
betrokken verzekeringsonderneming en voor de helft door het Fonds | Le collège entend le demandeur ou son représentant avant de rendre sa |
gedekt wordt. | décision. |
Het college hoort de verzoeker of zijn vertegenwoordiger alvorens zijn | Le collège notifie sa décision au Fonds et à l'entreprise d'assurances |
beslissing te nemen. | |
Het college deelt zijn beslissing mee binnen een termijn van 80 dagen | par courrier recommandé à la poste dans le délai de 80 jours. |
bij ter post aangetekende brief aan het Fonds en aan de | |
verzekeringsonderneming. § 3. De beslissing van het college wordt beschouwd als de | § 3. La décision du collège est réputée former la volonté commune du |
gemeenschappelijke wil van het Fonds en de verzekeringsonderneming, | Fonds et de l'entreprise d'assurances, qui se l'approprient. |
die zich ernaar schikken. | |
De verzekeringsonderneming deelt de beslissing mee aan de verzoeker | L'entreprise d'assurances notifie la décision au demandeur dans le |
binnen de termijn vastgelegd in artikel 25 van de wet van 15 mei 2007 | délai fixé à l'article 25 de la loi du 15 mai 2007 relative à |
betreffende de vergoeding van schade als gevolg van gezondheidszorg. | l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Art. 3.§ 1. De Arbeidsrechtbank is bevoegd om zich uit te spreken |
Art. 3.§ 1er. Le Tribunal du Travail connaît des recours des |
over beroepen van verzoekers tegen de beslissingen bedoeld in artikel | demandeurs contre les décisions visées à l'article 25, § 1er, de la |
25, § 1, van de wet van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van | loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages résultant |
schade als gevolg van gezondheidszorg en tegen de beslissingen van het | de soins de santé et contre les décisions du Fonds commun de Garantie |
Gemeenschappelijk Waarborgfonds bedoeld in artikel 28 van dezelfde wet. Op straffe van verval wordt het beroep ingediend via een verzoekschrift dat binnen de negentig dagen volgend op de datum van ontvangst van deze beslissing wordt neergelegd ter Griffie van de Arbeidsrechtbank van de woonplaats van de verzoeker. Hetzelfde beroep kan worden ingesteld door verzoekers van wie het verzoek geen aanleiding heeft gegeven tot een beslissing binnen de termijn bedoeld in artikel 25. De Rechtbank doet in beroep uitspraak over de beslissingen van het Fonds en van de verzekeringsonderneming. Deze is bevoegd in volle | visé à l'article 28 de la même loi. A peine de déchéance, le recours est introduit par requête déposée au greffe du Tribunal du Travail du domicile du demandeur dans les nonante jours suivant la date de réception de cette décision. Ce même recours est ouvert aux demandeurs dont la demande n'a pas donné lieu à une décision dans le délai visé à l'article 25. Le Tribunal statue en première instance des décisions du Fonds et de l'entreprise d'assurances. Il jouit d'une compétence de pleine |
rechtsmacht en past de criteria en de voorwaarden toe waarin de wet | juridiction, en appliquant les critères et les conditions prévus par |
van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van de schade als gevolg van | la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages |
gezondheidszorg voorziet. | résultant de soins de santé. |
§ 2. De verzekeringsonderneming of het Fonds dat de beslissing van het | § 2. L'entreprise d'assurance ou le Fonds qui conteste la décision du |
college van arbiters vermeld in artikel 2 betwist, dient, op straffe | collège d'arbitres visée à l'article 2 introduit, à peine d'échéance, |
van verval, een beroep in tegen deze beslissing binnen een maand na de | un recours par voie de requête contre cette décision dans le mois qui |
bekendmaking ervan. | suit sa notification. |
In afwachting van de beslissing van de Arbeidsrechtbank, blijft de | En attendant la décision du Tribunal du Travail, la décision |
voorlopige beslissing bedoeld in artikel 24, § 4, van de wet van 15 | provisionnelle visée à l'article 24, § 4, de la loi du 15 mai 2007 |
mei 2007 betreffende de vergoeding van schade als gevolg van | |
gezondheidszorg van toepassing en wordt de eiser op de hoogte gesteld | relative à l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé |
van het beroep. | |
Het eventuele aan de eiser te betalen saldo in toepassing van de | continue à s'appliquer et le demandeur est informé du recours. |
beslissing van de Rechtbank wordt hem betaald, samen met de intresten | Le solde éventuel dû au demandeur en application de la décision du |
aan de wettelijke rentevoet, exclusief ten koste van de partij die het | Tribunal lui est payé accompagné d'intérêts au taux légal à la charge |
beroep heeft ingediend tegen de beslissing van het college van | exclusive de la partie qui introduit le recours contre la décision du |
arbiters. | collège d'arbitres. |
Art. 4.Er kan een beroep worden ingediend tegen de beslissingen |
Art. 4.Un recours peut être déposé contre les décisions visées à |
bedoeld in artikel 30, § 4, tweede lid, van de wet van 15 mei 2007 | l'article 30, § 4, alinéa 2, de la loi du 15 mai 2007 relative à |
betreffende schade als gevolg van gezondheidszorg; bij de | l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé; il peut être |
Arbeidsrechtbank van het arrondissement waar het Gemeenschappelijk | interjeté appel auprès du Tribunal du Travail de l'arrondissement dans |
Waarborgfonds zijn zetel heeft, kan in hoger beroep worden gegaan | lequel le Fonds commun de garantie a son siège contre les décisions |
tegen de beslissingen bedoeld in artikel 30, § 4, derde lid, van | visées à l'article 30, § 4, alinéa 3, de la même loi 3, dans les |
dezelfde wet, op de wijze en binnen de termijnen bepaald door de Koning. | formes et les délais fixés par le Roi. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur |
Art. 5.Deze wet treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 5.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 15 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 15 mai 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Economie, Energie, | Le Ministre de l'Eonomie, de l'Energie, |
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, | du Commerce extérieur et de la Politique sientifique, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'état : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2006-2007 | (1) Session ordinaire 2006-2007 |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Parlementaire stukken. - Wetsontwerp nr. 51-3075/1. - Tekst aangenomen | Documents parlementaires. - Projet de loi n° 51-3075/1. - Texte adopté |
in plenaire vergaderingen overgezonden aan de Senaat. | en séance plénière et transmis au sénat. |
Parlementaire Handelingen : vergadering van 12 april 2007. | Annales parlementaires : séance du 12 avril 2007. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaire Stukken. - Ontwerpovergezonden door de Kamer van | Documents parlementaire. - Projet transmis par la chambre des |
volksvertegenwoordigers nr. 3-2398/1. - Verslag nr. 3-2398/2. - Tekst | représentants n° 3-2398/1. - Rapport n° 3-2398/2. - Texte corrigé par |
verbeterd door de Commissie nr. 3-2398/3. - Tekst aangenomen in | la commission n° 3-2398/3. - Texte adopté en séance plénière n° |
plenaire vergadering nr. 3-2398/4. | 3-2398/4. |
Parlementaire Handelingen : vergadering van 26 april 2007. | Annales parlementaires : séance du 26 avril 2007. |