Wet betreffende de bescherming van de consumenten inzake omroeptransmissie- en omroepdistributiediensten | Loi relative à la protection des consommateurs en ce qui concerne les services de radiotransmission et de radiodistribution |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
15 MEI 2007. - Wet betreffende de bescherming van de consumenten | 15 MAI 2007. - Loi relative à la protection des consommateurs en ce |
inzake omroeptransmissie- en omroepdistributiediensten (1) | qui concerne les services de radiotransmission et de radiodistribution (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemeen | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par : |
1° « Instituut » : Het Belgisch Instituut voor postdiensten en | 1° « Institut » : l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie zoals bedoeld in artikel 13 van de wet van 17 januari | télécommunications tel que visé à l'article 13 de la loi du 17 janvier |
2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische | 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des |
post- en telecommunicatiesector; | télécommunications belges; |
2° « minister » : de minister die bevoegd is voor consumentenzaken; | 2° « ministre » : la ministre chargée de la protection de la consommation; |
3° « consument » : een natuurlijke persoon die gebruik maakt van of | 3° « consommateur » : toute personne physique qui utilise ou demande |
verzoekt om een omroeptransmissie- en/of omroepdistributiedienst voor | un service de radiotransmission et/ou de radiodistribution à des fins |
andere dan beroepsdoeleinden; | autres que professionnelles; |
4° « abonnee » : een natuurlijke of rechtspersoon die gebruik maakt | 4° « abonné » : toute personne physique ou morale qui utilise un |
van een omroeptransmissie- en/of omroepdistributiedienst ingevolge een | service de radiotransmission et/ou de radiodistribution en exécution |
met een operator gesloten contract; | d'un contrat conclu avec un opérateur; |
5° « geografisch nummer » : een nummer van het nationale nummerplan | 5° « numéro géographique » : numéro du plan national de numérotation |
waarvan een deel van de cijferstructuur een geografische betekenis | dont une partie de la structure numérique contient une signification |
heeft die wordt gebruikt voor het routeren van gesprekken naar de | géographique utilisée pour acheminer les appels vers le lieu physique |
fysieke locatie van het netwerkaansluitpunt; | du point de terminaison du réseau; |
6° « niet-geografisch nummer » : een nummer van het nationale | 6° « numéro non géographique » : numéro du plan national de |
nummerplan dat geen geografisch nummer is; het betreft hier onder meer | numérotation qui n'est pas un numéro géographique; il s'agit entre |
nummers voor mobiele oproepen, nummers die gratis zijn voor de | autres des numéros d'appel mobiles, des numéros d'appel gratuits pour |
oproepers en betaalnummers; | les appelants et des numéros à taux majoré; |
7° « duurzame drager » : ieder hulpmiddel dat de consument in staat | 7° « support durable » : tout instrument permettant au consommateur de |
stelt om persoonlijk aan hem gerichte informatie op te slaan op een | stocker des informations qui lui sont adressées personnellement d'une |
wijze die deze informatie gemakkelijk toegankelijk maakt voor | |
toekomstig gebruik gedurende een periode die is afgestemd op het doel | manière permettant de s'y reporter aisément à l'avenir pendant un laps |
waarvoor de informatie kan dienen, en die een ongewijzigde reproductie | de temps adapté aux fins auxquelles les informations sont destinées et |
van de opgeslagen informatie mogelijk maakt; | qui permet la reproduction à l'identique des informations stockées; |
8° « operator » : een persoon die een omroeptransmissie- en/of | 8° « opérateur » : toute personne offrant un service de |
omroepdistributiedienst aanbiedt; | radiotransmission et/ou de radiodistribution; |
9° « elektronische-communicatienetwerk » : de actieve of passieve | 9° « réseau de communications électroniques » : les systèmes de |
transmissiesystemen en, in voorkomend geval, de schakel- of | transmission, actifs ou passifs et, le cas échéant, les équipements de |
routeringsapparatuur en andere middelen die het mogelijk maken | commutation ou de routage et les autres ressources qui permettent |
signalen over te brengen via draad, radiogolven, optische of andere | l'acheminement de signaux par câble, par voie hertzienne, par moyen |
elektromagnetische middelen, voorzover zij worden gebruikt voor de | optique ou par d'autres moyens électromagnétiques, dans la mesure où |
transmissie van omroepsignalen; | ils sont utilisés pour la transmission de signaux de radiodiffusion; |
10° « omroeptransmissiedienst » : een al dan niet tegen vergoeding | 10° « service de radiotransmission » : le service fourni avec ou sans |
aangeboden dienst die geheel of hoofdzakelijk bestaat in het | rémunération qui consiste entièrement ou principalement en la |
overbrengen van signalen van radio- of televisieomroepprogramma's via | transmission de signaux de programmes de radiodiffusion sonore ou |
elektronische-communicatienetwerken, evenwel met uitsluiting van : | télévisuelle sur des réseaux de communications électroniques, à l'exclusion toutefois : |
- de diensten van de informatiemaatschappij zoals omschreven in | - des services de la société de l'information tels que définis à |
artikel 2 van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische | l'article 2 de loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des |
aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, die niet | services de la société de l'information qui ne consistent pas |
geheel of hoofdzakelijk bestaan uit het overbrengen van signalen via | entièrement ou principalement en la transmission de signaux sur des |
elektronische-communicatienetwerken; | réseaux de communications électroniques; |
- de diensten waarbij met behulp van | - des services consistant à fournir des contenus à l'aide de réseaux |
elektronische-communicatienetwerken en -diensten overgebrachte inhoud | et de services de communications électronique ou à exercer une |
wordt geleverd of redactioneel wordt gecontroleerd; | responsabilité éditoriale sur ces contenus; |
11° « omroepdistributiedienst » : een al dan niet tegen vergoeding | 11° « service de radiodistribution » : service, offert contre |
aangeboden dienst die geheel of hoofdzakelijk bestaat in de levering | rémunération ou non, qui consiste entièrement ou principalement en la |
van radio- of televisieomroepprogramma's via elektronische | distribution de programmes de radiodiffusion sonore ou télévisuelle |
communicatienetwerken. | sur des réseaux de communications électroniques. |
HOOFDSTUK II. - Bescherming van de consumenten en abonnees | CHAPITRE II. - Protection des consommateurs et abonnés |
Afdeling 1. - Informatieverstrekking | Section 1re. - Informations |
Art. 3.§ 1. De algemene voorwaarden en modelcontracten van de |
Art. 3.§ 1er. Les conditions générales et les contrats-type relatifs |
operator met betrekking tot de door hem aangeboden omroeptransmissie- | aux services de radiotransmission et/ou de radiodistribution offerts |
en/of omroepdistributiediensten worden op een duidelijke wijze op zijn | |
website gepubliceerd en worden op eenvoudige aanvraag van de consument | par l'opérateur sont publiés clairement sur son site web et sont mis à |
ter beschikking gesteld op papier of een andere voor de consument | disposition du consommateur, sur simple demande, sur un support papier |
beschikbare en toegankelijke duurzame drager. | ou sur un autre support durable et accessible au consommateur. |
§ 2. Ter gelegener tijd voordat de consument gebonden is door een | § 2. En temps utile, avant que le consommateur ne soit lié par un |
overeenkomst of door een aanbod, dient hij ondubbelzinnig, op heldere | contrat ou par une offre, il doit être informé sans équivoque, de |
en begrijpelijke wijze ingelicht te worden over de algemene | manière claire et compréhensible sur les conditions générales et les |
voorwaarden en modelcontracten. | contrats-type. |
§ 3. De Koning kan voor de diensten die Hij aanwijst, het gebruik van | § 3. Le Roi peut, pour les services qu'Il désigne, prescrire ou |
bepaalde voorwaarden voorschrijven of verbieden in de contracten van | interdire l'utilisation de certaines conditions dans les contrats de |
de operator. Hij kan ook het gebruik van modelcontracten opleggen. | l'opérateur. Il peut également imposer l'utilisation de contrats-type. |
Art. 4.De componenten van de tarieven van de omroeptransmissie- en/of |
Art. 4.Les composantes des tarifs des services de radiotransmission |
omroepdistributiediensten moeten ten behoeve van de consument | et/ou de radiodistribution doivent être décrites en détail à |
uitvoerig beschreven zijn. | l'attention du consommateur. |
De tarieven voor faciliteiten bij de levering van diensten worden | Les tarifs des compléments à la fourniture de services sont |
voldoende gesplitst zodat van de consument geen betaling wordt | suffisamment non amalgamés, de sorte que le consommateur n'est pas |
verlangd voor faciliteiten die voor de gevraagde levering van diensten | tenu de payer pour des compléments qui ne sont pas nécessaires à la |
niet nodig zijn. | fourniture de services demandée. |
Art. 5.De operatoren publiceren voor de consumenten vergelijkbare, |
Art. 5.Les opérateurs publient pour les consommateurs des |
geschikte en bijgewerkte informatie inzake de toegang tot hun | informations comparables, adéquates et à jour concernant l'accès à |
netwerken en hun omroeptransmissie- en/of omroepdistributiediensten | leurs réseaux et à leurs services de radiotransmission et/ou de |
alsook inzake het gebruik van die netwerken en die diensten. Het | radiodistribution ainsi que l'utilisation de ces réseaux et de ces |
Instituut legt de precieze inhoud van de te publiceren inlichtingen | services. L'Institut fixe le contenu précis des informations à publier |
vast alsook de nadere regels voor hun publicatie. | ainsi que les modalités de leur publication. |
De operator deelt aan het Instituut de informatie mee alsook de | L'opérateur communique à l'Institut les informations ainsi que les |
mogelijke wijzigingen in die informatie uiterlijk een maand vóór hun | modifications éventuelles de ces informations au plus tard un mois |
publicatie. | avant leur publication. |
Afdeling 2. - Contractuele bepalingen | Section 2. - Dispositions contractuelles |
Art. 6.§1. Ieder contract dat gesloten wordt tussen een abonnee en |
Art. 6.§1er. Tout contrat conclu entre un abonné et un opérateur est |
een operator wordt materieel ter beschikking gesteld van de abonnee, | matériellement mis à la disposition de l'abonné et contient au moins |
en bevat op zijn minst de volgende inlichtingen : | les informations suivantes : |
a) de identiteit van de operator, met inbegrip van zijn | a) l'identité de l'opérateur, y compris son numéro d'entreprise, son |
ondernemingsnummer, zijn hoofdactiviteit, zijn geografisch adres, | activité principale, son adresse géographique, et toute autre adresse |
alsmede enig ander geografisch adres dat relevant is voor de | géographique à prendre en compte pour les relations entre le |
betrekkingen tussen consument en operator; | consommateur et l'opérateur; |
b) de verstrekte omroeptransmissie- en/of omroepdistributiediensten, | b) les services de radiotransmission et/ou de radiodistribution |
de kwaliteitsniveaus van de geboden diensten en de wachttijd bij | fournis, les niveaux de qualité des services offerts, ainsi que le |
eerste aansluiting; | délai nécessaire au raccordement initial; |
c) de soorten onderhoudsservice die aangeboden worden; | c) les types de services de maintenance offerts; |
d) bijzonderheden van tarieven en de middelen voor het verkrijgen van | d) le détail des tarifs pratiqués et les moyens par lesquels des |
actuele informatie over alle geldende tarieven en onderhoudskosten; | informations actualisées sur l'ensemble des tarifs applicables et des |
e) de looptijd van het contract, de voorwaarden voor verlenging of | frais de maintenance peuvent être obtenues; |
beëindiging van de diensten en van het contract; | e) la durée du contrat, les conditions de renouvellement et |
d'interruption des services et du contrat; | |
f) de voorwaarden en de nadere regels voor schadevergoeding en | f) les conditions et modalités d'indemnisation et de remboursement |
terugbetaling ingeval niet aan contractueel overeengekomen | dans les cas où les niveaux de qualité des services prévus dans le |
kwaliteitsniveaus van de dienst wordt voldaan; | contrat ne sont pas atteints; |
g) de wijze waarop geschillen kunnen worden beslecht, met inbegrip van | g) les modalités de règlement des litiges, en ce compris la |
de mogelijkheid tot het aantekenen van beroep of het indienen van een | possibilité d'introduire un recours ou de déposer plainte auprès du |
klacht bij de ombudsdienst voor telecommunicatie. | service de médiation pour les télécommunications; |
h) de algemene voorwaarden. | h) les conditions générales. |
§ 2. Onverminderd de toepassing van hoofdstuk V, afdeling 2 van de wet | § 2. Sans préjudice de l'application du chapitre V, section 2, de la |
van 14 juni 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting | loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur |
en bescherming van de consument, hebben de abonnees het recht om bij | l'information et la protection du consommateur, dès lors qu'ils sont |
kennisgeving van voorgestelde wijzigingen in de contractuele | avertis d'un projet de modification des conditions contractuelles, les |
voorwaarden het contract zonder boete op te zeggen. De abonnees worden | abonnés ont le droit de résilier leur contrat, sans pénalité. Les |
tijdig en ten minste één maand vooraf naar behoren individueel op de hoogte gebracht van dergelijke wijzigingen en worden tegelijkertijd op de hoogte gesteld van hun recht om zonder boete het contract op te zeggen uiterlijk de laatste dag van de maand die volgt op de inwerkingtreding van de wijzigingen. In geval van een tariefverhoging heeft de abonnee het recht om zonder boete het contract op te zeggen uiterlijk de laatste dag van de maand die volgt op de ontvangst van de eerste factuur na de inwerkingtreding van de tariefverhoging, behalve indien de algemene voorwaarden voorzien in een aan de index van de consumptieprijzen gerelateerde stijging. | abonnés doivent en être avertis individuellement et dûment, en temps utile, au plus tard un mois avant ces modifications, et sont informés, au même moment, de leur droit de résilier ce contrat sans pénalité au plus tard le dernier jour du mois qui suit l'entrée en vigueur des modifications. En cas d'augmentation tarifaire, l'abonné a le droit de résilier le contrat sans pénalité au plus tard le dernier jour du mois qui suit la réception de la première facture après l'entrée en vigueur de l'augmentation tarifaire, sauf si les conditions générales prévoient une augmentation liée à l'indice des prix à la consommation. |
Afdeling 3. - Kwaliteit en veiligheid van de netwerken en diensten | Section 3. - Qualité et sécurité des réseaux et services |
Art. 7.Elke operator moet vergelijkbare, toereikende en actuele |
Art. 7.Chaque opérateur doit publier sur son site Internet, à |
informatie over de kwaliteit en de veilige toegang tot zijn | l'intention des consommateurs, des informations comparables, adéquates |
omroeptransmissie- en/of omroepdistributiediensten ten behoeve van de | et actualisées concernant la qualité et l'accès sécurisé à ses |
consumenten publiceren op zijn website. De informatie wordt vóór de | services de radiotransmission et/ou de radiodistribution. Les |
publicatie eveneens aan het Instituut verstrekt. | informations sont également communiquées à l'Institut avant leur |
Teneinde ervoor te zorgen dat de consument toegang heeft tot | publication. Afin de garantir l'accès des consommateurs à une information complète, |
volledige, vergelijkbare en gebruiksvriendelijke informatie, kan het | comparable et conviviale, l'Institut peut fixer le contenu, la forme |
Instituut de inhoud, de vorm en de wijze van bekendmaking van de in | et le mode de publication de l'information visée à l'alinéa précédent. |
het vorig lid bedoelde informatie, vaststellen. | |
Art. 8.Wanneer er een bijzonder risico bestaat voor de aantasting van |
Art. 8.Lorsqu'il existe un risque particulier d'atteinte à la |
de veiligheid van zijn netwerk, licht de betrokken operator de | sécurité de son réseau, l'opérateur concerné informe les abonnés et |
abonnees en het Instituut over dat gevaar in. | l'Institut de ce risque. |
Art. 9.De operator stelt aan zijn abonnees een hulpdienst per |
Art. 9.L'opérateur met à la disposition de ses abonnés un service |
telefoon ter beschikking. De hulpdienst is bereikbaar via een | d'assistance par téléphone. Le service d'assistance est accessible par |
geografisch nummer of via een niet-geografisch nummer op voorwaarde | un numéro géographique ou par un numéro non géographique, pour autant |
dat de gesprekskosten per minuut niet hoger zijn dan deze voor een | que le coût de communication par minute ne soit pas supérieur à celui |
geografisch nummer. | d'un numéro géographique. |
Afdeling 4. - Onderbreking van de dienst | Section 4. - Interruption du service |
Art. 10.Ingeval van een onderbreking van de omroeptransmissie- en/of |
Art. 10.En cas d'interruption d'un service de radiotransmission et/ou |
omroepdistributiedienst na een onbetaalde factuur wordt de abonnee | de radiodistribution suite à une facture impayée, l'abonné reçoit un |
vooraf gewaarschuwd over een aanstaande onderbreking van de | avertissement préalable d'une interruption imminente du service en |
dienstverlening als gevolg van die wanbetaling. | raison de ce défaut de paiement. |
Behalve in geval van fraude of aanhoudend niet betaalde facturen | Sauf en cas de fraude ou de défaut de paiement persistant de factures |
waarover geen betwisting bestaat, blijft een eventuele onderbreking | concernant lesquels il n'y a pas de contestation l'interruption |
van de dienstverlening, voorzover dat technisch mogelijk is, beperkt | éventuelle du service est limitée au service concerné pour autant que |
tot de betrokken dienst. | cela soit techniquement possible. |
HOOFDSTUK III. - Behoeften van specifieke maatschappelijke groepen | CHAPITRE III. - Besoins des groupes sociaux particuliers |
Art. 11.De Koning kan, bij een besluit, vastgesteld na overleg in de |
Art. 11.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
Ministerraad, specifieke maatregelen nemen om ervoor te zorgen dat | prendre des mesures spécifiques afin que les consommateurs souffrant |
consumenten met een handicap eveneens kunnen kiezen tussen aanbieders | d'un handicap puissent également choisir un des prestataires de |
van diensten die voor het merendeel van de consumenten beschikbaar zijn. | services disponibles pour la plupart des consommateurs. |
HOOFDSTUK IV. - Controlemaatregelen en sancties | CHAPITRE IV. - Mesures de contrôle et sanctions |
Afdeling 1. - Waarschuwingsprocedure | Section 1re. - Procédure d'avertissement |
Art. 12.Wanneer vastgesteld wordt dat een handeling een inbreuk vormt |
Art. 12.Lorsqu'il est constaté qu'un acte constitue une infraction à |
op deze wet of op een uitvoeringsbesluit ervan, kan de minister, of de | la présente loi ou à l'un de ses arrêtés d'exécution, le ministre ou |
ambtenaar die hij met toepassing van artikel 13 aanwijst, een | l'agent qu'il désigne en application de l'article 13, peut adresser au |
waarschuwing richten aan de overtreder waarbij die tot beëindiging van | contrevenant un avertissement le mettant en demeure de mettre fin à |
deze handeling wordt aangemaand. | cet acte. |
De waarschuwing wordt aan de overtreder ter kennis gebracht binnen een | L'avertissement est notifié au contrevenant dans un délai de trois |
termijn van drie weken te rekenen vanaf de vaststelling van de feiten, | semaines à dater de la constatation des faits, par lettre recommandée |
door middel van een aangetekende brief met ontvangstbericht of door de | avec accusé de réception ou par la remise d'une copie du procès-verbal |
overhandiging van een afschrift van het proces- verbaal waarin de | de constatation des faits. L'avertissement peut également être |
feiten zijn vastgesteld. De waarschuwing kan ook per fax of | communiqué par télécopie ou par courrier électronique. |
elektronische post worden meegedeeld. | |
De waarschuwing vermeldt : | L'avertissement mentionne : |
1° de ten laste gelegde feiten en de overtreden wetsbepaling of wetsbepalingen; | 1° les faits imputés et la ou les dispositions légales enfreintes; |
2° de termijn waarbinnen zij dienen te worden stopgezet; | 2° le délai dans lequel il doit y être mis fin; |
3° dat, indien aan de waarschuwing geen gevolg wordt gegeven, ofwel de | 3° qu'en l'absence de suite donnée à l'avertissement, soit le ministre |
minister een vordering tot staking kan instellen, ofwel de in artikel | peut intenter une action en cessation, soit les agents visés à |
13 aangestelde ambtenaren de procureur des Konings kunnen inlichten of | l'article 13, peuvent aviser le procureur du Roi ou appliquer le |
de regeling in der minne bepaald in artikel 14 kunnen toepassen. | règlement par voie de transaction prévu à l'article 14. |
Art. 13.Artikel 97, eerste lid, van de wet van 14 juli 1991 |
Art. 13.L'article 97, 1er alinéa, de la loi du 14 juillet 1991 sur |
betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van | les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du |
de consument wordt aangevuld als volgt : | consommateur, est complété comme suit : |
« 19. de niet-naleving van de bepalingen van de wet van 15 mei 2007 | « 19. le non-respect des dispositions de la loi du 15 mai 2007 relatif |
betreffende de bescherming van de consumenten inzake | à la protection des consommateurs en ce qui concerne les services de |
omroeptransmissie- en omroepdistributiediensten. » | radiotransmission et de radiodistribution. » |
Afdeling 2. - Opsporing en vaststelling | Section 2. - Recherche et constatation |
van de bij deze wet verboden daden | des actes interdits par la présente loi |
Art. 14.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van de |
Art. 14.Sans préjudice des attributions des officiers de police |
gerechtelijke politie, kunnen de door de minister aangestelde | |
ambtenaren de inbreuken bedoeld in artikel 16 opsporen en vaststellen. | judiciaire, les agents désignés par le ministre sont compétents pour |
De door deze ambtenaren opgemaakte processen-verbaal hebben | rechercher et constater les infractions visées à l'article 16. |
bewijskracht tot het tegendeel bewezen is. Een afschrift ervan wordt | Les procès-verbaux dressés par ces agents font foi jusqu'à preuve du |
bij een aangetekende brief met ontvangstmelding binnen dertig dagen na | contraire. Une copie en est adressée au contrevenant, par lettre |
de datum van vaststelling, aan de overtreder toegezonden. | recommandée avec accusé de réception, dans les trente jours de la date |
des constatations. | |
Buiten de bepalingen waarin artikel 113, § 2, van de wet van 14 juli | Outre les dispositions prévues à l'article 113, § 2, de la loi du 14 |
1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en | juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la |
bescherming van de consument voorziet, bepaalt de Koning, bij een | protection du consommateur, le Roi fixe, par arrêté délibéré en |
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de bevoegdheden van | Conseil des Ministres, les pouvoirs pour rechercher et constater les |
de in het eerste lid genoemde ambtenaren om inbreuken op te sporen en | infractions dont les agents visés à l'alinéa 1er disposent dans |
vast te stellen, die ze genieten bij de uitoefening van hun functie. | l'exercice de leurs fonctions. |
Onverminderd hun ondergeschiktheid aan hun meerderen in het bestuur, | Sans préjudice de leur subordination à l'égard de leurs supérieurs |
oefenen de in het eerste lid genoemde ambtenaren de hen krachtens het | dans l'administration, les agents visés à l'alinéa 1er exercent les |
tweede lid verleende bevoegdheden uit, onder het toezicht van de | pouvoirs qui leur sont conférés en vertu de l'alinéa 2 sous la |
procureur-generaal en van de federale procureur voor wat de taken | surveillance du procureur général et du procureur fédéral pour ce qui |
betreft inzake de opsporing en de vaststelling van inbreuken | concerne les tâches de recherche et de constatation de délits visés |
omschreven in deze wet. | par la présente loi. |
Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 12, wordt het in het | En cas d'application de l'article 12, le procès-verbal visé à l'alinéa |
eerste lid bedoelde proces-verbaal slechts aan de procureur des | 1er n'est transmis au procureur du Roi que lorsqu'il n'a pas été donné |
Konings toegezonden, wanneer aan de waarschuwing geen gevolg is | suite à l'avertissement. En cas d'application de l'article 15, le |
gegeven. Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 15, wordt het | |
proces-verbaal aan de procureur des Konings pas toegezonden, wanneer | procès-verbal n'est transmis au procureur du Roi que lorsque le |
de overtreder niet is ingegaan op het voorstel tot minnelijke | contrevenant n'a pas accepté la proposition de transaction. |
schikking.Afdeling 3. - Minnelijke schikking | Section 3. - Règlement transactionnel |
Art. 15.De in artikel 14 bedoelde ambtenaren kunnen, op inzage van de processen-verbaal die een inbreuk van de in artikel 16 genoemde voorschriften vaststellen, aan de overtreders de betaling van een som voorstellen waarvan de betaling de strafvordering doet vervallen. De Koning stelt de tarieven alsook de wijze van betaling en inning vast. Het in het eerste lid bedoelde bedrag mag niet meer belopen dan het maximum van de bij artikel 16 bepaalde geldboeten, verhoogd met de opcentiemen. De binnen de aangegeven termijn uitgevoerde betaling doet de strafvordering vervallen, behalve indien tevoren een klacht gericht werd aan de procureur des Konings, de onderzoeksrechter verzocht werd een onderzoek in te stellen of indien het feit bij de rechtbank aanhangig gemaakt werd. In deze gevallen worden de betaalde bedragen aan de overtreder teruggestort. |
Art. 15.Les agents visés à l'article 14 peuvent, au vu des procès-verbaux constatant une infraction aux dispositions visées par l'article 16, proposer aux contrevenants le paiement d'une somme qui éteint l'action publique. Les tarifs ainsi que les modalités de paiement et de perception sont fixés par le Roi. La somme prévue à l'alinéa 1er ne peut être supérieure au maximum de l'amende prévue à l'article 16, majorée des décimes additionnels. Le paiement effectué dans le délai indiqué éteint l'action publique sauf si auparavant, une plainte a été adressée au procureur du Roi, le juge d'instruction a été requis d'instruire ou le tribunal a été saisi du fait. Dans ce cas, les sommes payées sont restituées au contrevenant. |
Afdeling 4. - Strafsancties | Section 4. - Sanctions pénales |
Art. 16.§ 1. Met een geldboete van 250 tot 25.000 euro worden |
Art. 16.§ 1er. Sont punis d'une amende de 250 à 25.000 euros ceux qui |
gestraft, zij die de voorschriften van de artikelen 3 tot 6, 7, eerste | commettent une infraction aux dispositions des articles 3 à 6, 7, |
lid, 8 tot 10 overtreden. | alinéa 1er, 8 à 10. |
§ 2. Met een geldboete van 1.000 tot 20.000 euro worden gestraft, zij | § 2. Sont punis d'une amende de 1.000 à 20.000 euros ceux qui, |
die met opzet het vervullen van de opdracht van de in artikel 14 | volontairement, empêchent ou entravent l'exécution, par les personnes |
genoemde personen voor het opsporen en vaststellen van de | mentionnées à l'article 14, de leur mission visant à rechercher et |
overtredingen of het niet-naleven van deze wet, verhinderen of | constater les infractions ou les manquements aux dispositions de la |
belemmeren. | présente loi. |
§ 3. De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van | § 3. Les dispositions du livre Ier du Code pénal, en ce compris le |
hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op de inbreuken | chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux infractions visées |
bedoeld in dit artikel. | par le présent article. |
Art. 17.De rechtbank kan de aanplakking van het vonnis of van de door |
Art. 17.Le tribunal peut ordonner l'affichage du jugement ou du |
haar opgestelde samenvatting ervan bevelen gedurende de door haar | résumé qu'il en rédige, pendant le délai qu'il détermine, aussi bien à |
bepaalde termijn zowel buiten als binnen de inrichting van de | l'intérieur qu'à l'extérieur des établissements du contrevenant et aux |
overtreder, evenals de bekendmaking van het vonnis of van de | frais de celui-ci, de même que la publication du jugement ou du résumé |
samenvatting ervan door middel van kranten of op enige andere wijze, | aux frais du contrevenant par la voie des journaux ou de toute autre |
en dit alles op kosten van de overtreder; zij kan bovendien de | manière; il peut, en outre, ordonner la confiscation des bénéfices |
verbeurdverklaring bevelen van onrechtmatige winsten die met behulp | |
van de inbreuk werden gemaakt. | illicites réalisés à la faveur de l'infraction. |
HOOFDSTUK V. - Wijzigings- en ophefbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions modificatives et abrogatoires |
Afdeling 1. - Medewerking met de ombudsdienst | Section 1re. - Collaboration avec le service de médiation |
voor telecommunicatie | pour les télécommunications |
Art. 18.In artikel 43bis van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
Art. 18.A l'article 43bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, ingevoegd bij | de certaines entreprises publiques économiques, inséré par la loi du |
de wet van 19 december 1997 en gewijzigd bij de wet van 13 juni 2005, | 19 décembre 1997 et modifié par la loi du 13 juin 2005, sont apportées |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° § 1 wordt aangevuld als volgt : | 1° Le § 1er est complété comme suit : |
« 7° elke aanbieder van omroeptransmissie- en/of | « 7° tout fournisseur de services de radiotransmission et/ou de |
radiodistribution, pour autant qu'il s'agit des plaintes des | |
omroepdistributiediensten, voor zover het klachten betreft van | utilisateurs finals relatives à des factures intermédiaires, aux |
eindgebruikers betreffende tussentijdse facturen, de contractuele | dispositions contractuelles et aux conditions générales de |
bepalingen en de algemene voorwaarden van de operator. » | l'opérateur. » |
2° in § 3, 6°, worden de woorden « of van de Gemeenschapsministers | 2° au § 3, 6°, les mots « ou des ministres des Communautés qui ont les |
programmes de radiotélévision dans leurs compétences et des | |
bevoegd voor omroep en de Gemeenschapsregulatoren voor wat betreft de | régulateurs des Communautés en matière de programmes de |
aangelegenheden inzake omroep die onder de bevoegdheid van de | radiotélévision qui relèvent de la compétence du service de médiation |
ombudsdienst voor telecommunicatie vallen » ingevoegd tussen het woord | pour les télécommunications » sont insérés entre les mots « |
« telecommunicatie » en het woord « , adviezen »; | Télécommunications » et les mots « , des avis »; |
3° § 3 wordt aangevuld als volgt : | 3° le § 3 est complété comme suit : |
« 8° samenwerken met : | « 8° collaborer avec : |
a) andere onafhankelijke sectoriële geschillencommissies of | a) d'autres commissions sectorielles indépendantes de litiges ou |
onafhankelijke bemiddelaars, onder meer door het doorsturen van | médiateurs indépendants, entre autres en transmettant des plaintes qui |
klachten die niet ressorteren onder de bevoegdheid van de ombudsdienst | ne relèvent pas de la compétence du service de médiation pour les |
voor de telecommunicatie naar de bevoegde geschillencommissie of | télécommunications à la commission de litiges ou au médiateur |
bemiddelaar; | compétent; |
b) de buitenlandse ombudsmannen of hiermee functioneel gelijkgestelde | b) les médiateurs étrangers ou des instances dont la fonction est |
instanties die opereren als beroepsinstantie voor de behandeling van | équivalente qui agissent en tant qu'instance de recours pour le |
klachten waarvoor de ombudsdienst voor de telecommunicatie bevoegd is; | traitement des plaintes pour lesquelles le service de médiation pour |
les télécommunications est compétent; | |
c) de Gemeenschapsregulatoren. | c) les régulateurs des Communautés. |
Desgevallend kunnen hiervoor door de minister bevoegd voor | Le cas échéant, des protocoles de collaboration peuvent être conclus |
Consumentenzaken samenwerkingsprotocollen worden gesloten. | par le ministre qui a la Protection de la Consommation dans ces attributions. |
Met betrekking tot de operatoren bedoeld in § 1, 7°, wordt door de | En ce qui concerne les opérateurs visés au § 1er, 7°, le ministre qui |
minister bevoegd voor Consumentenzaken een samenwerkingsakkoord | a la Protection de la Consommation dans ses attributions conclura un |
gesloten met de Gemeenschappen voor de behandeling van andere klachten | accord de coopération avec les Communautés en vue de traiter les |
dan deze bedoeld in § 1, 7° ». | plaintes autres que celles visées au § 1er, 7° ». |
Art. 19.§ 1. De aanbieders bedoeld in artikel 43bis, § 1, 7°, van de |
Art. 19.§ 1er. Les prestataires visées à l'article 43bis, § 1er, 7°, |
wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
economische overheidsbedrijven wijzen een persoon aan die naar behoren | publiques économiques désignent une personne dûment habilitée à les |
bevoegd wordt verklaard om hen te vertegenwoordigen in hun | représenter dans leurs relations avec le service de médiation pour les |
betrekkingen met de ombudsdienst voor telecommunicatie. | télécommunications. |
§ 2. De aanbieders brengen de consumenten op de hoogte van de | § 2. Les prestataires informent les consommateurs des possibilités de |
beroepsmiddelen bij de ombudsdienst voor telecommunicatie. Die | recours auprès du service de médiation pour les télécommunications. |
informatie wordt in overeenstemming met de ombudsdienst verstrekt. | Cette information est réalisée en accord avec le service de médiation. |
§ 3. Om de aan de ombudsdienst voorgelegde geschillen, voor zover het | § 3. En vue d'assurer un traitement efficace des litiges, pour autant |
klachten betreft van eindgebruikers betreffende hun tussentijdse | qu'il s'agit des plaintes des utilisateurs finals relatives à leurs |
factures intermédiaires, aux dispositions contractuelles et aux | |
facturen, de contractuele bepalingen en de algemene voorwaarden van de | conditions générales de l'opérateur, soumis au service de médiation, |
operator, doeltreffend te behandelen, wordt tussen de aanbieders | un protocole est conclu entre les prestataires visés à l'article |
bedoeld in artikel 43bis, § 1, 7°, van de wet van 21 maart 1991 | 43bis, § 1er, 7°, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven | certaines entreprises publiques économiques et le service de |
en de ombudsdienst een protocol gesloten. Dat protocol legt de nadere | médiation. Ce protocole détermine les modalités de traitement des |
regels vast voor de behandeling van de klachten. | plaintes. |
§ 4. Indien de klacht van een consument door de ombudsdienst | § 4. Si la plainte d'un consommateur est déclarée recevable par le |
ontvankelijk wordt verklaard, wordt de inningsprocedure door de | service de médiation, la procédure de perception est suspendue par |
operator opgeschort totdat de ombudsdienst een aanbeveling heeft | l'opérateur jusqu'à ce que le service de médiation formule une |
geformuleerd, of totdat een minnelijke schikking kan worden bereikt. | recommandation ou jusqu'à ce qu'on se mette d'accord sur un règlement transactionnel. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 15 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 15 mai 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting | La Ministre et Ministre du Budget |
en van Consumentenzaken, | et de la Protection de la Consommation, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
51-2978 - 2006/2007 : | 51-2978 - 2006/2007 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Tekst verbeterd door de commissie. | N° 4 : Texte corrigé par la commission. |
Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 19 april 2007. | Compte rendu intégral : 19 avril 2007. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
3-2419 - 2006/2007 : | 3-2419 - 2006/2007 : |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nr. 2 : Verslag. | N° 2 : Rapport. |
Nr. 3 : Beslissing om niet te amenderen. | N° 3 : Décision de ne pas amender. |
Handelingen van de Senaat : 26 april 2007. | Annales du Sénat : 26 avril 2007. |