Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 15/07/2008
← Terug naar "Wet betreffende de toetreding van België : "
Wet betreffende de toetreding van België : Loi relatif à l'adhésion de la Belgique :
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
15 JULI 2008. - Wet betreffende de toetreding van België : 15 JUILLET 2008. - Loi relatif à l'adhésion de la Belgique :
- tot het Verdrag inzake de verjaring bij internationale koop van - à la Convention sur la prescription en matière de vente
roerende zaken, gedaan te New York op 14 juni 1974, en internationale de marchandises, faite à New York le 14 juin 1974, et
- tot het Protocol tot wijziging van het Verdrag inzake de verjaring - au Protocole modifiant la Convention sur la prescription en matière
bij internationale koop van roerende zaken, gedaan te Wenen op 11 de vente internationale de marchandises, fait à Vienne le 11 avril
april 1980 (1) (2) 1980 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Verdrag inzake de verjaring bij internationale koop van

Art. 2.La Convention sur la prescription en matière de vente

roerende zaken, gedaan te New York op 14 juni 1974, zal volkomen internationale de marchandises, faite à New York le 14 juin 1974,
gevolg hebben. sortira son plein et entier effet.

Art. 3.Het Protocol tot wijziging van het Verdrag inzake de verjaring

Art. 3.Le Protocole modifiant la Convention sur la prescription en

bij internationale koop van roerende zaken, gedaan te Wenen op 11 matière de vente internationale de marchandises, fait à Vienne le 11
april 1980, zal volkomen gevolg hebben. avril 1980, sortira son plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2008. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
K. DE GUCHT. K. DE GUCHT
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
J. VANDEURZEN. J. VANDEURZEN
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat,
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zitting 2007-2008. (1) Session 2007-2008.
Senaat. Sénat.
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 31 januari 2008, nr. Documents. - Projet de loi déposé le 31 janvier 2008, n° 4-544/1. -
4-544/1. - Verslag, nr. 4-544/2. Rapport, n° 4-544/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 8 mei 2008. - Annales parlementaires. - Discussion, séance du 8 mai 2008. - Vote,
Stemming, vergadering van 8 mei 2008. séance du 8 mai 2008.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1150/1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1150/1. - Texte
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n°
bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1150/2. 52-1150/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 19 juni 2008. Annales parlementaires. - Discussion, séance du 19 juin 2008. - Vote,
- Stemming, vergadering van 19 juni 2008. séance du 19 juin 2008.
(2) Deze akten treden t.a.v. België in werking op 1 maart 2009. (2) Ces actes entrent en vigueur à l'égard de la Belgique en date du 1er mars 2009.
Vertaling Verdrag inzake de verjaring bij internationale koop van roerende Convention sur la prescription en matière de vente internationale de
zaken, gedaan te New York op 14 juni 1974 marchandises, faite à New York le 14 juin 1974
Preambule Préambule
De Staten die Partij zijn bij dit Verdrag, Les Etats Parties à la présente Convention,
Overwegende dat de internationale handel een belangrijke factor is Considérant que le commerce international est un facteur important
voor de bevordering van vriendschappelijke betrekkingen tussen Staten, pour la promotion de relations amicales entre les Etats,
Van oordeel zijnde dat de aanneming van eenvormige regels tot regeling Estimant que l'adoption de règles uniformes régissant le délai de
van de verjaringstermijn bij de internationale koop van roerende prescription en matière de vente internationale d'objets mobiliers
lichamelijke zaken de ontwikkeling van de wereldhandel zou bevorderen, corporels faciliterait le développement du commerce mondial,
Zijn overeengekomen als volgt : Sont convenus de ce qui suit :
TITEL I. - Algemene bepalingen TITRE Ier. - Dispositions générales
Toepassingsgebied Champ d'application
Artikel 1 Article premier
1. Dit Verdrag bepaalt de omstandigheden waarin de wederkerige rechten 1. La présente Convention détermine les conditions dans lesquelles les
en vorderingen van een koper en een verkoper die voortvloeien uit een droits et actions réciproques d'un acheteur et d'un vendeur, issus
internationale koopovereenkomst betreffende roerende lichamelijke d'un contrat de vente internationale d'objets mobiliers corporels, ou
zaken, of met betrekking tot een tekortkoming in de nakoming van deze concernant une contravention à ce contrat, sa résolution ou sa
overeenkomst, de ontbinding of de nietigheid ervan, niet meer kunnen nullité, ne peuvent plus être exercés en raison de l'expiration d'un
worden uitgeoefend wegens het verstrijken van een bepaalde periode.
Deze periode wordt in dit Verdrag aangegeven met het begrip « certain laps de temps. Ce laps de temps est désigné dans cette
verjaringstermijn ». convention par l'expression « le délai de prescription ».
2. Dit Verdrag laat een termijn onverlet waarbinnen een partij de 2. La présente Convention n'affecte pas un délai pendant lequel une
andere partij in kennis moet stellen of enige andere handeling dan de partie doit donner notification à l'autre ou accomplir tout acte,
opening van een procedure moet verrichten teneinde haar recht te autre que l'ouverture d'une procédure, sous peine de ne pouvoir
kunnen uitoefenen. exercer son droit.
3. In dit Verdrag wordt verstaan onder : 3. Dans la présente Convention :
a) » koper », « verkoper » en « partij » : de personen die roerende a) les termes « acheteur », « vendeur » et « partie » désignent les
lichamelijke zaken kopen of verkopen dan wel zich daartoe hebben personnes qui achètent ou vendent ou qui se sont engagées à acheter ou
verbonden, alsmede de personen die hun opvolgers of rechtverkrijgenden à vendre des objets mobiliers corporels, et les personnes qui sont
zijn voor de rechten en de verplichtingen die voortvloeien uit de leurs successeurs ou ayants cause pour les droits et les obligations
koopovereenkomst; découlant du contrat de vente;
b) » schuldeiser » : iedere partij die een recht doet gelden dat al b) le terme « créancier » désigne toute partie qui fait valoir un
dan niet strekt tot betaling van een geldsom; droit, que celui-ci ait ou non pour objet le paiement d'une somme
c) » schuldenaar » : iedere partij tegen wie een schuldeiser een recht d'argent; c) le terme « débiteur » désigne toute partie contre laquelle un
doet gelden; créancier fait valoir un droit;
d) » tekortkoming in de nakoming van de overeenkomst » : iedere d) l'expression « contravention au contrat » s'entend de toute
tekortkoming in de nakoming door een partij van zijn verplichtingen of inexécution par une partie de ses obligations ou de toute exécution
iedere nakoming die niet beantwoordt aan de overeenkomst; qui n'est pas conforme au contrat;
e) » procedure » : iedere gerechtelijke, arbitrale of bestuurlijke e) le terme « procédure » s'entend de toute procédure judiciaire,
procedure; arbitrale ou administrative;
f) de term « persoon » betreft ook iedere, private of publieke, f) le terme « personne » doit s'entendre également de toute société,
vennootschap, vereniging of entiteit die in rechte kan optreden; association ou entité, qu'elles soient privées ou publiques, capables
g) de term « geschreven » betreft ook mededelingen die per telegram of d'ester en justice; g) le terme « écrit » doit s'entendre également des communications
per telex worden verstuurd; adressées par télégramme ou par télex;
h) » jaar » : een jaar volgens de Gregoriaanse kalender. h) le terme « année » désigne une année comptée selon le calendrier grégorien.
Artikel 2 Article 2
Voor de toepassing van dit Verdrag : a) wordt een koopovereenkomst betreffende roerende lichamelijke zaken geacht een internationaal karakter te hebben indien op het tijdstip van het sluiten van de overeenkomst de koper en de verkoper hun vestiging in verschillende Staten hebben; b) kan met het feit dat de partijen hun vestiging in verschillende Staten hebben alleen rekening worden gehouden indien zulks blijkt uit de overeenkomst of uit onderhandelingen tussen de partijen of uit door hen vóór het sluiten van de overeenkomst of op dat tijdstip verstrekte gegevens; c) is de vestiging, indien een partij bij een koopovereenkomst betreffende roeren de lichamelijke zaken vestigingen heeft in meer dan één Staat, die welke de nauwste band heeft met de overeenkomst en de uitvoering hiervan, gelet op de op het tijdstip van het sluiten van de overeenkomst aan partijen bekende of door hen in aanmerking genomen omstandigheden; d) wordt, indien een partij geen vestiging heeft, rekening gehouden met haar gewone verblijfplaats; e) is zonder belang welke nationaliteit de partijen hebben, welke hoedanigheid zij hebben, of zij kooplieden zijn en of de overeenkomst burgerrechtelijk dan wel handelsrechtelijk van aard is. Aux fins de la présente Convention : a) un contrat de vente d'objets mobiliers corporels est réputé avoir un caractère international si, au moment de la conclusion du contrat, l'acheteur et le vendeur ont leur établissement dans des Etats différents; b) le fait que les parties ont leur établissement dans des Etats différents ne peut être pris en considération que s'il ressort du contrat ou de négociations entre les parties ou d'informations données par elles avant la conclusion du contrat ou à ce moment; c) si une partie à un contrat de vente d'objets mobiliers corporels a des établissements dans plus d'un Etat, l'établissement est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat et son exécution eu égard aux circonstances connues des parties ou envisagées par elles au moment de la conclusion du contrat; d) si une partie n'a pas d'établissement, sa résidence habituelle sera prise en considération; e) ni la nationalité des parties ni la qualité ou le caractère civil ou commercial des parties ou du contrat ne sont pris en considération.
Artikel 3 Article 3
1. Dit Verdrag is enkel van toepassing indien de partijen bij een 1. La présente Convention ne s'applique que si, au moment de la
internationale koopovereenkomst betreffende roerende lichamelijke conclusion du contrat, les parties à un contrat de vente
zaken op het tijdstip van het sluiten van de overeenkomst hun internationale d'objets mobiliers corporels ont leur établissement
vestigingen in verdragsluitende Staten hebben. dans des Etats contractants.
2. Behoudens voorzover anders is bepaald in dit Verdrag, is het van 2. Sauf disposition contraire de la présente Convention, celle-ci
toepassing, ongeacht het recht dat krachtens de regels van s'applique sans égard à la loi qui serait applicable en vertu des
internationaal privaatrecht toepasselijk zou zijn. règles du droit international privé.
3. Dit Verdrag is niet van toepassing wanneer de partijen de 3. La présente Convention ne s'applique pas lorsque les parties ont
toepassing ervan uitdrukkelijk hebben uitgesloten. expressément exclu son application.
Artikel 4 Article 4
Dit Verdrag is niet van toepassing op : La présente Convention ne régit pas les ventes :
a) de koop van roerende lichamelijke zaken, gekocht voor persoonlijk a) d'objets mobiliers corporels achetés pour un usage personnel,
gebruik of voor gebruik in gezin of huishouding; familial ou domestique;
b) de koop op een openbare veiling; b) aux enchères;
c) een verkoop bij beslag of op welke andere wijze ook op gerechtelijk bevel; c) sur saisie ou de quelque autre manière par autorité de justice;
d) de koop van effecten, waardepapieren en betaalmiddelen; d) de valeurs mobilières, effets de commerce et monnaies;
e) de koop van zeeschepen, binnenvaartschepen of luchtvaartuigen; e) de navires, bateaux et aéronefs;
f) de koop van elektrische energie. f) d'électricité.
Artikel 5 Article 5
Dit Verdrag is niet van toepassing op rechten gegrond op : La présente Convention ne s'applique pas aux droits fondés sur :
a) lichamelijke schade of het overlijden van een persoon; a) tout dommage corporel ou le décès d'une personne;
b) kernschade veroorzaakt door de verkochte zaak; b) tout dommage nucléaire causé par la chose vendue;
c) voorrechten, panden en andere zekerheden; c) tout privilège, gage ou autre sûreté;
d) iedere arbitrale beslissing of uitspraak gedaan naar aanleiding van d) toute décision ou sentence arbitrale rendues à la suite d'une
een procedure; procédure;
e) elke uitvoerbare titel volgens het recht van de plaats waar om de e) tout titre exécutoire selon la loi du lieu où l'exécution est
uitvoering ervan wordt gevraagd; demandée;
f) wisselbrieven, cheques of orderbriefjes. f) toute lettre de change ou tout chèque ou billet à ordre.
Artikel 6 Article 6
1. Dit Verdrag is niet van toepassing op overeenkomsten waarin het 1. La présente Convention ne s'applique pas aux contrats dans lesquels
belangrijkste gedeelte van de verplichtingen van de verkoper bestaat la partie prépondérante des obligations du vendeur consiste en une
in de verstrekking van handenarbeid of andere diensten. fourniture de main-d'oeuvre ou d'autres services.
2. Met koopovereenkomsten worden gelijkgesteld overeenkomsten tot 2. Sont assimilés aux ventes les contrats de fourniture d'objets
levering van te vervaardigen of voort te brengen roerende lichamelijke mobiliers corporels à fabriquer ou à produire, à moins que la partie
zaken, tenzij de partij die de zaak bestelt een wezenlijk deel van de qui commande la chose n'ait à fournir une partie essentielle des
voor de vervaardiging of voortbrenging benodigde grondstoffen moet verschaffen. éléments nécessaires à cette fabrication ou production.
Artikel 7 Article 7
Bij de uitleg en de toepassing van dit Verdrag dient rekening te
worden gehouden met het internationale karakter ervan en met de Dans l'interprétation et l'application de la présente Convention, il
noodzaak de eenvormigheid in de uitleg en de toepassing ervan te sera tenu compte de son caractère international et de la nécessité
bevorderen. d'en promouvoir l'uniformité.
Duur en begin van de verjaringstermijn Durée et point de départ du délai de prescription
Artikel 8 Article 8
De verjaringstermijn bedraagt vier jaar. Le délai de prescription est de quatre ans.
Artikel 9 Article 9
1. Onder voorbehoud van het bepaalde in de artikelen 10, 11 en 12 1. Sous réserve des dispositions des articles 10, 11, et 12, le délai
loopt de verjaringstermijn vanaf de datum waarop de vordering kan de prescription court à partir de la date à laquelle l'action peut
worden ingesteld. être exercée.
2. Het begin van de verjaringstermijn wordt niet uitgesteld wanneer : 2. Le point de départ du délai de prescription n'est pas retardé :
a) een partij de andere partij in kennis stelt in de zin van artikel a) lorsqu'une partie donne à l'autre partie une notification au sens
1, tweede lid; of du paragraphe 2 de l'article premier, ou
b) de arbitrageovereenkomst erin voorziet dat geen enkel recht b) lorsque la convention d'arbitrage prévoit qu'aucun droit ne prendra
ontstaat zolang geen arbitrale uitspraak is gegeven. naissance tant qu'une sentence arbitrale n'aura pas été rendue.
Artikel 10 Article 10
1. Een vordering die volgt uit een tekortkoming in de nakoming van de 1. Une action résultant d'une contravention au contrat peut être
overeenkomst, kan worden ingesteld vanaf de datum waarop deze exercée à partir de la date à laquelle cette contravention s'est
tekortkoming zich voordeed. produite.
2. Een vordering gegrond op een gebrek aan overeenstemming van de zaak 2. Une action fondée sur un défaut de conformité de la chose peut être
kan worden ingesteld vanaf de datum waarop de zaak feitelijk aan de exercée à partir de la date à laquelle la chose a été effectivement
koper werd afgegeven of waarop het aanbod tot afgifte van de zaak door remise à l'acheteur ou l'offre de remise de la chose refusée par
de koper werd geweigerd. l'acheteur.
3. Een vordering gegrond op bedrog gepleegd vóór het sluiten van de 3. Une action fondée sur un dol commis avant la conclusion du contrat
overeenkomst of op het tijdstip van het sluiten, dan wel voortvloeiend ou au moment de cette conclusion ou résultant d'agissements frauduleux
uit latere frauduleuze handelingen, kan worden ingesteld, met het oog ultérieurs peut être exercée, pour l'application de l'article 9, à
op de toepassing van artikel 9, vanaf de datum waarop het feit werd of partir de la date à laquelle le fait a été ou aurait raisonnablement
redelijkerwijs behoorde te zijn ontdekt. dû être découvert.
Artikel 11 Article 11
Indien de verkoper met betrekking tot de verkochte zaak een Si le vendeur a donné, en ce qui concerne la chose vendue, une
uitdrukkelijke garantie heeft verleend die gedurende een bepaalde garantie expresse valable pendant un certain laps de temps ou
periode geldig is of op welke andere wijze ook is bepaald, begint de déterminée de toute autre manière, le délai de prescription d'une
verjaringstermijn van een vordering gegrond op de garantie te lopen action fondée sur la garantie commence à courir à partir de la date à
vanaf de datum waarop de koper de verkoper in kennis stelt van het laquelle l'acheteur notifie au vendeur le fait motivant l'exercice de
feit dat ten grondslag ligt aan het instellen van zijn vordering en
uiterlijk vanaf de datum waarop de garantie verloopt. son action et, au plus tard, à partir de la date d'expiration de la garantie.
Artikel 12 Article 12
1. Wanneer een partij, in de gevallen bedoeld in het op de 1. Lorsque, dans les cas prévus par la loi applicable au contrat, une
overeenkomst toepasselijke recht, een verklaring van ontbinding van de partie déclare la résolution du contrat avant la date fixée pour son
overeenkomst aflegt vóór de datum bepaald voor de uitvoering ervan, exécution, le délai de prescription court à partir de la date à
loopt de verjaringstermijn vanaf de datum waarop de verklaring aan de laquelle la déclaration est adressée à l'autre partie. Si la
andere partij is gericht. Indien de overeenkomst niet wordt ontbonden résolution du contrat n'est pas déclarée avant la date fixée pour
verklaard vóór de datum bepaald voor de uitvoering ervan, loopt de l'exécution, le délai de prescription ne court qu'à partir de cette
verjaringstermijn pas vanaf deze datum. date.
2. De verjaringstermijn van ieder recht gegrond op de niet-uitvoering 2. Le délai de prescription de tout droit fondé sur l'inexécution par
door een partij van een overeenkomst die voorziet in gespreide une partie d'un contrat prévoyant des prestations ou des paiements
prestaties of in gespreide betalingen, loopt voor elk van de échelonnés court, pour chacune des obligations à exécution successive,
verplichtingen met opeenvolgende uitvoering vanaf de datum waarop de à partir de la date à laquelle l'inexécution qui les affecte s'est
niet-uitvoering die ze treft, zich heeft voorgedaan. Wanneer, produite. Lorsque, d'après la loi applicable au contrat, une partie
krachtens het op de overeenkomst toepasselijke recht, een partij déclare la résolution du contrat en raison de cette inexécution, le
wegens deze niet-uitvoering de overeenkomst ontbonden verklaart, loopt délai de prescription de toutes les obligations à exécution successive
de verjaringstermijn van alle verplichtingen met opeenvolgende court à partir de la date à laquelle la déclaration est adressée à
uitvoeringen vanaf de datum waarop de verklaring aan de andere partij
is gericht. l'autre partie.
Einde van de loop en verlenging van de oorspronkelijke termijn Cessation du cours et prolongation du délai initial
Artikel 13 Article 13
De verjaringstermijn houdt op te lopen wanneer de schuldeiser enige Le délai de prescription cesse de courir lorsque le créancier
handeling verricht die, krachtens het recht van het gerecht waarbij de accomplit tout acte qui, d'après la loi de la juridiction saisie, est
zaak aanhangig is gemaakt, wordt beschouwd als de inleiding van een considéré comme introductif d'une procédure judiciaire contre le
gerechtelijke procedure tegen de schuldenaar. Hetzelfde geldt wanneer débiteur. Il en est de même lorsque le créancier forme au cours d'une
de schuldeiser in de loop van een reeds ingezette procedure een
vordering instelt waaruit zijn wil blijkt om zijn recht tegen de procédure déjà engagée une demande qui manifeste sa volonté de faire
schuldenaar te doen gelden. valoir son droit contre le débiteur.
Artikel 14 Article 14
1. Wanneer de partijen zijn overeengekomen hun geschil aan arbitrage 1. Lorsque les parties sont convenues de soumettre leur différend à
te onderwerpen, houdt de verjaringstermijn op te lopen vanaf de datum l'arbitrage, le délai de prescription cesse de courir à partir de la
waarop een van de partijen de arbitrale procedure instelt op de wijze date à laquelle l'une des parties engage la procédure d'arbitrage de
bedoeld in de arbitrageovereenkomst of in het op deze procedure la manière prévue par la convention d'arbitrage ou par la loi
toepasselijke recht. applicable à cette procédure.
2. Bij ontstentenis van enige bepaling in dit verband, wordt de 2. En l'absence de toute disposition à cet égard, la procédure
arbitrale procedure geacht te zijn ingesteld op de datum waarop van d'arbitrage est réputée engagée à la date à laquelle la demande
het verzoek om arbitrage kennis is gegeven op de gewone verblijfplaats d'arbitrage est notifiée à la résidence habituelle ou à
of op de vestiging van de andere partij, of bij ontstentenis daarvan, l'établissement de l'autre partie ou, à défaut, à sa dernière
op haar laatst bekende verblijfplaats of vestiging. résidence ou son dernier établissement connu.
Artikel 15 Article 15
In alle andere procedures dan die bedoeld in de artikelen 13 en 14 Dans toute procédure autre que celles prévues aux articles 13 et 14,
houdt de verjaringstermijn op te lopen wanneer de schuldeiser zijn le délai de prescription cesse de courir lorsque le créancier fait
recht doet gelden teneinde de erkenning of de uitvoering ervan te
verkrijgen, onder voorbehoud van het bepaalde in het recht dat deze valoir son droit afin d'en obtenir la reconnaissance ou l'exécution,
procedure beheerst.
Zulks geldt inzonderheid voor de procedures die worden ingesteld naar sous réserve des dispositions de la loi régissant cette procédure.
aanleiding van : Il en est ainsi notamment des procédures introduites à l'occasion :
a) het overlijden of de onbekwaamheid van de schuldenaar, a) du décès ou de l'incapacité du débiteur,
b) het faillissement of enige situatie van insolventie met betrekking b) de la faillite ou de toute situation d'insolvabilité concernant
tot alle goederen van de schuldenaar, of l'ensemble des biens du débiteur, ou
c) de ontbinding of de vereffening van een vennootschap, vereniging of c) de la dissolution ou de la liquidation d'une société, association
entiteit wanneer deze de schuldenaar is. ou entité lorsque celle-ci est le débiteur.
Artikel 16 Article 16
Voor de toepassing van de artikelen 13, 14 en 15 wordt een Aux fins des articles 13, 14 et 15, une demande reconventionnelle est
tegenvordering geacht te zijn ingesteld op dezelfde datum als de akte considérée comme ayant été introduite à la même date que l'acte
met betrekking tot het recht waartegen zij is gericht, op voorwaarde relatif au droit auquel elle est opposée, à condition que tant la
dat zowel de hoofdvordering als de tegenvordering voortvloeien uit demande principale que la demande reconventionnelle dérivent du même
dezelfde overeenkomst of uit verschillende tijdens dezelfde handeling contrat ou de plusieurs contrats conclus au cours de la même
gesloten overeenkomsten. opération.
Artikel 17 Article 17
1. Wanneer vóór het verstrijken van de verjaringstermijn een procedure 1. Lorsqu'une procédure a été introduite conformément aux articles 13,
is ingesteld overeenkomstig de artikelen 13, 14, 15 of 16, wordt deze 14, 15 ou 16 avant l'expiration du délai de prescription, celui-ci est
termijn geacht te zijn blijven verder lopen indien de procedure is réputé avoir continué de courir si la procédure s'est terminée sans
geëindigd zonder dat een beslissing over de grond van de zaak werd qu'une décision ait été rendue sur le fond de l'affaire.
gegeven. 2. Wanneer de verjaringstermijn op het einde van deze procedure was 2. Lorsque, à la fin de cette procédure, le délai de prescription
verstreken of over minder dan een jaar ging verstrijken, beschikt de était expiré ou devait expirer dans moins d'un an, le créancier
schuldeiser over een termijn van een jaar vanaf het einde van de procedure. bénéficie d'un délai d'un an à partir de la fin de la procédure.
Artikel 18 Article 18
1. Een tegen een schuldenaar ingestelde procedure doet de loop van de 1. Une procédure introduite contre un débiteur fait cesser le cours de
verjaring eindigen ten aanzien van een hoofdelijk verbonden la prescription à l'égard d'un codébiteur solidaire si le créancier
medeschuldenaar indien de schuldeiser deze laatste vóór het informe ce dernier par écrit de l'introduction de la procédure avant
verstrijken van de in dit Verdrag bedoelde verjaringstermijn l'expiration du délai de prescription prévu dans la présente
schriftelijk in kennis stelt van het instellen van de procedure. Convention.
2. Wanneer een onderverkrijger een procedure instelt tegen de koper, 2. Lorsqu'une procédure est introduite par un sous-acquéreur contre
houdt de in dit Verdrag bedoelde verjaringstermijn op te lopen met l'acheteur, le délai de prescription prévu dans la présente Convention
betrekking tot het rechtsmiddel van de koper tegen de verkoper indien cesse de courir, quant au recours de l'acheteur contre le vendeur, si
de koper de verkoper vóór het verstrijken van voornoemde termijn l'acheteur a informé par écrit le vendeur, avant l'expiration dudit
schriftelijk in kennis heeft gesteld van het instellen van de délai, de l'introduction de la procédure.
procedure. 3. Wanneer de in het eerste en tweede lid van dit artikel bedoelde 3. Lorsque la procédure visée aux paragraphes 1er et 2 du présent
procedure is geëindigd, wordt de verjaringstermijn van het article s'est terminée, le délai de prescription du recours du
rechtsmiddel van de schuldeiser of van de koper tegen de hoofdelijk créancier ou de l'acheteur contre le débiteur solidaire ou contre le
verbonden schuldenaar of tegen de verkoper, geacht niet te zijn vendeur est réputé ne pas avoir cessé de courir en vertu des
opgehouden te lopen uit hoofde van het eerste en tweede lid van dit paragraphes 1er et 2 du présent article, le créancier ou l'acheteur
artikel; de schuldeiser of de koper beschikt evenwel over een dispose toutefois d'un délai supplémentaire d'un an à partir de la
aanvullende termijn van één jaar vanaf de datum waarop de procedure is date à laquelle la procédure s'est terminée, si à ce moment-là le
geëindigd indien op dat tijdstip de verjaringstermijn is verstreken of délai de prescription est venu à expiration ou s'il lui reste moins
nog minder dan een jaar heeft te lopen. d'un an à courir.
Artikel 19 Article 19
Wanneer de schuldeiser in de Staat waar de schuldenaar zijn vestiging Lorsque le créancier accomplit, dans l'Etat où le débiteur a son
heeft vóór het verstrijken van de verjaringstermijn, een andere établissement et avant l'expiration du délai de prescription, un acte
handeling verricht dan die bepaald in de artikelen 13, 14, 15 en 16, autre que ceux prévus aux articles 13, 14, 15 et 16 qui, d'après la
welke krachtens het recht van deze Staat een verjaringstermijn opnieuw loi de cet Etat, a pour effet de rouvrir un délai de prescription, un
doet beginnen, begint een nieuwe termijn van vier jaar te lopen vanaf nouveau délai de quatre ans commence à courir à partir de la date
de door dit recht bepaalde datum. fixée par cette loi.
Artikel 20 Article 20
1. Wanneer de schuldenaar vóór het verstrijken van de 1. Lorsque, avant l'expiration du délai de prescription, le débiteur
verjaringstermijn schriftelijk zijn verplichting jegens de schuldeiser reconnaît par écrit son obligation envers le créancier, un nouveau
erkent, begint een nieuwe verjaringstermijn van vier jaar te lopen délai de prescription de quatre ans commence à courir à partir de
vanaf de datum van deze erkenning. ladite reconnaissance.
2. De betaling van interesten of de gedeeltelijke nakoming van een 2. Le paiement des intérêts ou l'exécution partielle d'une obligation
verbintenis door de schuldenaar heeft voor de toepassing van paragraaf par le débiteur a le même effet pour l'application du paragraphe 1er
1 van dit artikel hetzelfde gevolg als een erkenning, indien uit deze du présent article qu'une reconnaissance, s'il peut raisonnablement
betaling of uit deze nakoming redelijkerwijs kan worden afgeleid dat être déduit de ce paiement ou de cette exécution que le débiteur
de schuldenaar zijn verbintenis erkent. reconnaît son obligation.
Artikel 21 Article 21
Wanneer de schuldeiser wegens omstandigheden die niet aan hem kunnen Lorsque, en raison de circonstances qui ne lui sont pas imputables et
worden toegerekend en die hij niet kan voorkomen, noch overwinnen, qu'il ne pouvait ni éviter ni surmonter, le créancier est dans
niet in staat is de loop van de verjaring te doen eindigen, wordt de l'impossibilité de faire cesser le cours de la prescription, le délai
termijn met één jaar verlengd vanaf het tijdstip waarop deze est prolongé d'un an à partir du moment où lesdites circonstances ont
omstandigheden hebben opgehouden te bestaan. cessé d'exister.
Wijziging van de verjaringstermijn door de partijen Modification du délai de prescription par les parties
Artikel 22 Article 22
1. Noch de verjaringstermijn, noch de loop ervan kunnen worden 1. Le délai de prescription ne peut être modifié, ni son cours changé,
gewijzigd door een verklaring van de partijen of via een onderling par une déclaration des parties ou par voie d'accord entre elles, sauf
akkoord, behalve in de in paragraaf 2 bedoelde gevallen. dans les cas prévus au paragraphe 2.
2. De schuldenaar kan te allen tijde, tijdens de loop van de 2. Le débiteur peut à tout moment, pendant le cours du délai de
verjaringstermijn, deze termijn verlengen door een schriftelijke prescription, prolonger ce délai par une déclaration écrite adressée
verklaring aan de schuldeiser. Deze verklaring kan worden hernieuwd. au créancier. Cette déclaration peut être renouvelée.
3. Het bepaalde in dit artikel is niet van invloed op de geldigheid 3. Les dispositions du présent article n'affectent pas la validité de
van enig beding in de koopovereenkomst op grond waarvan de arbitrale toute clause du contrat de vente stipulant que la procédure
procedure kan worden gestart binnen een verjaringstermijn die korter d'arbitrage peut être engagée dans un délai de prescription plus bref
is dan die waarin dit Verdrag voorziet, op voorwaarde dat voornoemd que celui qui est prévu par la présente Convention, à condition que
beding geldig is krachtens het op de koopovereenkomst toepasselijke ladite clause soit valable au regard de la loi applicable au contrat
recht. de vente.
Algemene beperking van de verjaringstermijn Limitation générale du délai de prescription
Artikel 23 Article 23
Niettegenstaande het bepaalde in dit Verdrag verstrijkt iedere Nonobstant les dispositions de la présente Convention, tout délai de
verjaringstermijn uiterlijk tien jaar na de datum waarop hij in prescription expire dix ans au plus tard après la date à laquelle il a
overeenstemming met de artikelen 9, 10, 11 en 12 van dit Verdrag is commencé à courir conformément aux articles 9, 10, 11 et 12 de la
beginnen te lopen. présente Convention.
Gevolgen van het verstrijken van de verjaringstermijn Effets de l'expiration du délai de prescription
Artikel 24 Article 24
Het verstrijken van de verjaringstermijn wordt in iedere procedure L'expiration du délai de prescription n'est prise en considération
alleen in aanmerking genomen indien de belanghebbende partij zich dans toute procédure que si elle est invoquée par la partie
daarop beroept. intéressée.
Artikel 25 Article 25
1. Onder voorbehoud van het bepaalde in het tweede lid van dit artikel 1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2 du présent article et
en van het bepaalde in artikel 24, wordt geen enkel recht erkend, noch de celles de l'article 24, aucun droit n'est reconnu ni rendu
uitvoerbaar verklaard in enige procedure die aanhangig wordt gemaakt exécutoire dans aucune procédure entamée après l'expiration du délai
na het verstrijken van de verjaringstermijn. de prescription.
2. Niettegenstaande het verstrijken van de verjaringstermijn kan een 2. Nonobstant l'expiration du délai de prescription, une partie peut
partij zich beroepen op een recht en het tegen de andere partij invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense
aanvoeren als middel ter verdediging of met het oog op een
schuldvergelijking, op voorwaarde in dit laatste geval dat : ou de compensation, à condition, dans ce dernier cas :
a) de twee schuldvorderingen voortvloeien uit dezelfde overeenkomst of a) que les deux créances soient nées du même contrat ou de plusieurs
uit verschillende tijdens dezelfde transactie gesloten overeenkomsten; contrats conclus au cours de la même transaction; ou
of b) een schuldvergelijking tussen de schuldvorderingen heeft b) que les créances aient pu faire l'objet d'une compensation à un
plaatsgevonden op enig tijdstip vóór het verstrijken van de verjaringstermijn. moment quelconque avant l'expiration du délai de prescription.
Artikel 26 Article 26
Indien de schuldenaar zijn verplichting nakomt na het verstrijken van Si le débiteur exécute son obligation après l'expiration du délai de
de verjaringstermijn, heeft hij niet het recht teruggave te eisen, prescription, il n'a pas le droit de demander la restitution, même
zelfs indien hij op het tijdstip van de nakoming van zijn verplichting s'il ignorait au moment de l'exécution de son obligation que le délai
niet wist dat de verjaringstermijn was verstreken. de prescription était expiré.
Artikel 27 Article 27
Het verstrijken van de verjaringstermijn met betrekking tot de L'expiration du délai de prescription quant au principal de la dette a
hoofdsom van de schuld heeft hetzelfde gevolg voor de interesten van die schuld. le même effet quant aux intérêts de celle-ci.
Berekening van de verjaringstermijn Calcul du délai de prescription
Artikel 28 Article 28
1. De verjaringstermijn wordt zo berekend dat hij verstrijkt om
middernacht op de dag waarvan de datum overeenkomt met die waarop de 1. Le délai de prescription est calculé de manière à expirer à minuit
termijn is beginnen te lopen. Bij ontstentenis van een overeenkomende le jour dont la date correspond à celle à laquelle le délai a commencé
datum verstrijkt de verjaringstermijn om middernacht op de laatste dag à courir. ÷ défaut de date correspondante, le délai de prescription
van de laatste maand van de termijn. expire à minuit le dernier jour du dernier mois du terme.
2. De verjaringstermijn wordt berekend op grond van de datum van de 2. Le délai de prescription est calculé par référence à la date du
plaats waar de procedure is gestart. lieu où la procédure est engagée.
Artikel 29 Article 29
Indien de laatste dag van de verjaringstermijn een feestdag of enige Si le dernier jour du délai de prescription est un jour férié ou tout
andere gerechtelijke vakantiedag is waardoor de procedure niet autre jour de vacances judiciaires mettant obstacle à ce que la
aanhangig kan worden gemaakt bij het gerecht waar de schuldeiser een procédure soit entamée dans la juridiction où le créancier engage une
gerechtelijke procedure start of een recht opeist als bedoeld in de procédure judiciaire ou revendique un droit comme prévu aux articles
artikelen 13, 14 of 15, wordt de verjaringstermijn zo verlengd dat hij 13, 14 ou 15, le délai de prescription est prolongé de façon à
de eerste nuttige dag volgend op voornoemde feestdag of gerechtelijke englober le premier jour utile qui suit ledit jour férié ou jour de
vakantiedag omvat. vacances judiciaires.
Internationale gevolgen Effet international
Artikel 30 Article 30
Aux fins de la présente Convention, les actes et circonstances prévus
Voor de toepassing van dit Verdrag zullen de in de artikelen 13 tot 19 aux articles 13 à 19 qui ont été accomplis ou se sont réalisés dans un
bedoelde handelingen en omstandigheden die werden verricht of hebben Etat contractant produiront leur plein effet dans un autre Etat
plaatsvonden in een verdragsluitende Staat, volkomen gevolg hebben in
een andere verdragsluitende Staat, op voorwaarde dat de schuldeiser de contractant, à condition que le créancier ait fait toute diligence
nodige maatregelen heeft genomen opdat de schuldenaar op korte termijn pour que le débiteur en soit informé à bref délai.
ervan in kennis wordt gesteld.
TITEL II. - Toepassingsmaatregelen TITRE II. - Mésures d'application
Artikel 31 Article 31
1. Iedere verdragsluitende Staat die twee of meer gebiedsdelen heeft waarbinnen, in overeenstemming met zijn grondwet, verschillende rechtsstelsels gelden met betrekking tot de in dit Verdrag behandelde aangelegenheden, kan op het tijdstip van ondertekening, bekrachtiging of toetreding verklaren dat dit Verdrag zal gelden voor al zijn gebiedsdelen of slechts voor één of meer hiervan, en kan te allen tijde zijn verklaring wijzigen door een andere verklaring in te dienen. 2. Deze verklaringen worden ter kennis gebracht van de Secretaris-generaal van de Verenigde Naties en geven uitdrukkelijk aan op welke gebiedsdelen het Verdrag van toepassing is. 3. Indien een in het eerste lid van dit artikel bedoelde verdragsluitende Staat geen enkele verklaring aflegt op het tijdstip van ondertekening, bekrachtiging of toetreding, is het Verdrag van toepassing op alle gebiedsdelen van die Staat. 1. Tout Etat contractant qui comprend deux ou plusieurs unités territoriales dans lesquelles, selon sa constitution, des systèmes de droit différents s'appliquent dans les matières régies par la présente Convention pourra, au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, déclarer que la présente Convention s'appliquera à toutes ses unités territoriales ou seulement à l'une ou plusieurs d'entre elles et pourra à tout moment amender cette déclaration en faisant une nouvelle déclaration. 2. Ces déclarations seront communiquées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies et indiqueront expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s'applique. 3. Si un Etat contractant mentionné au paragraphe 1er du présent article ne fait aucune déclaration lors de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, la Convention s'appliquera à l'ensemble du territoire de cet Etat.
Artikel 32 Article 32
Wanneer in dit Verdrag wordt verwezen naar het recht van een Staat Lorsque, dans la présente Convention, il est fait référence à la loi
waarin verschillende rechtsstelsels gelden, wordt deze verwijzing d'un Etat dans lequel s'appliquent des systèmes juridiques différents,
uitgelegd als een verwijzing naar het recht van het betrokken cette référence sera interprétée comme renvoyant à la loi du système
rechtsstelsel. juridique qui est concerné.
Artikel 33 Article 33
Iedere verdragsluitende Staat past het bepaalde in dit Verdrag toe op Chaque Etat contractant appliquera les dispositions de la présente
de overeenkomsten die zijn gesloten na de inwerkingtreding van het Convention aux contrats qui ont été conclus à partir de l'entrée en
Verdrag. vigueur de la Convention.
TITEL III. - Verklaringen en voorbehouden TITRE III. - Déclarations et réserves
Artikel 34 Article 34
Twee of meer verdragsluitende Staten kunnen te allen tijde verklaren Deux ou plusieurs Etats contractants peuvent déclarer à tout moment
dat koopovereenkomsten gesloten tussen verkopers die hun vestiging op que les contrats de vente conclus entre des vendeurs ayant leur
het grondgebied van een van die Staten hebben en kopers die hun établissement sur le territoire d'un de ces Etats et des acheteurs
vestiging op het grondgebied van een andere van die Staten hebben, ayant leur établissement sur le territoire d'un autre de ces Etats ne
niet onder dit Verdrag zullen vallen omdat zij met betrekking tot de seront pas régis par la présente Convention parce que, sur les
aangelegenheden die erin worden behandeld, dezelfde of nauw verwante matières qu'elle tranche, ils appliquent des règles juridiques
rechtsregels hebben. identiques ou voisines.
Artikel 35 Article 35
Iedere verdragsluitende Staat kan op het tijdstip van neerlegging van
zijn akte van bekrachtiging of toetreding verklaren dat hij het Tout Etat contractant peut déclarer, au moment du dépôt de son
bepaalde in dit Verdrag niet zal toepassen op de vorderingen tot instrument de ratification ou d'adhésion, qu'il n'appliquera pas les
nietigverklaring van de overeenkomst. dispositions de la présente Convention aux actions en annulation du contrat.
Artikel 36 Article 36
Iedere verdragsluitende Staat kan op het tijdstip van neerlegging van Tout Etat peut déclarer, au moment du dépôt de son instrument de
zijn akte van bekrachtiging of toetreding verklaren dat hij niet is ratification ou d'adhésion, qu'il n'est pas tenu d'appliquer les
verplicht het bepaalde in artikel 24 van dit Verdrag toe te passen. dispositions de l'article 24 de la présente Convention.
Artikel 37 Article 37
Dit Verdrag doet geen afbreuk aan de reeds gesloten of nog te sluiten La présente Convention ne déroge pas aux conventions déjà conclues ou
Verdragen die bepalingen bevatten inzake de onder dit Verdrag vallende à conclure et qui contiennent des dispositions concernant les matières
aangelegenheden, op voorwaarde dat de verkoper en de koper hun régies par la présente Convention, à condition que le vendeur et
vestiging hebben in Staten die partij zijn bij een van die Verdragen. l'acheteur aient leur établissement dans des Etats parties à l'une de
ces conventions.
Artikel 38 Article 38
1. Iedere verdragsluitende Staat die partij is bij een bestaand 1. Tout Etat contractant qui est partie à une convention existante
Verdrag inzake de internationale koop van roerende lichamelijke zaken relative à la vente internationale d'objets mobiliers corporels peut
kan op het tijdstip van neerlegging van zijn akte van bekrachtiging of déclarer, au moment du dépôt de son instrument de ratification ou
toetreding verklaren dat hij dit Verdrag uitsluitend zal toepassen op d'adhésion, qu'il appliquera la présente Convention exclusivement aux
de in dat bestaande Verdrag omschreven internationale contrats de vente internationale d'objets mobiliers corporels définis
koopovereenkomsten betreffende roerende lichamelijke zaken. dans cette convention existante.
2. Deze verklaring houdt op gevolg te hebben op de eerste dag van de 2. Cette déclaration cessera d'avoir effet le premier jour du mois
maand volgend op het verstrijken van een periode van twaalf maanden suivant l'expiration d'une période de douze mois après qu'une nouvelle
nadat een nieuw Verdrag inzake de internationale koop van roerende convention sur la vente internationale d'objets mobiliers corporels,
lichamelijke zaken, gesloten onder auspiciën van de Verenigde Naties, conclue sous les auspices de l'Organisation des Nations unies, sera
in werking is getreden. entrée en vigueur.
Artikel 39 Article 39
Andere voorbehouden dan die gemaakt in overeenstemming met de Aucune autre réserve autre que celles faites conformément aux articles
artikelen 34, 35, 36 en 38 van dit Verdrag worden niet toegestaan. 34, 35, 36 et 38 de la présente Convention n'est autorisée.
Artikel 40 Article 40
1. Overeenkomstig dit Verdrag afgelegde verklaringen worden gericht 1. Les déclarations faites en application de la présente Convention
aan de Secretaris-generaal van de Verenigde Naties en worden van seront adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations
kracht tegelijk met de inwerkingtreding van dit Verdrag ten aanzien unies et prendront effet à la date d'entrée en vigueur de la présente
van de betrokken Staat. Na die inwerkingtreding afgelegde verklaringen Convention à l'égard de l'Etat déclarant. Les déclarations faites
worden van kracht op de eerste dag van de maand volgend op het postérieurement à cette entrée en vigueur prendront effet le premier
verstrijken van een periode van zes maanden na de datum van ontvangst jour du mois suivant l'expiration d'une période de six mois après la
daarvan door de Secretaris-generaal van de Verenigde Naties. date de leur réception par le Secrétaire général de l'Organisation des
2. Iedere Staat die uit hoofde van dit Verdrag een verklaring heeft Nations unies. 2. Tout Etat ayant fait une déclaration en vertu de la présente
afgelegd, kan die te allen tijde intrekken door middel van een Convention peut à tout moment la retirer par une notification adressée
kennisgeving gericht aan de Secretaris-generaal van de Verenigde au Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies. Ce retrait
Naties. Deze intrekking wordt van kracht op de eerste dag van de maand
volgend op het verstrijken van een periode van zes maanden na de datum prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'une période
waarop de Secretaris-generaal van de Verenigde Naties de kennisgeving de six mois après la date à laquelle le Secrétaire général de
daarvan heeft ontvangen. In geval van een krachtens artikel 34 l'Organisation des Nations unies en aura reçu notification. Dans le
afgelegde verklaring maakt de intrekking tevens vanaf het tijdstip cas d'une déclaration faite en vertu de l'article 34, elle rendra
waarop zij van kracht wordt, iedere wederkerige verklaring, door een également caduque, à partir de sa prise d'effet, toute déclaration
andere Staat uit hoofde van dat artikel afgelegd, ongeldig. réciproque faite par un autre Etat en vertu de ce même article.
TITEL IV. - Slotbepalingen TITRE IV. - Dispositions finales
Artikel 41 Article 41
Dit Verdrag is tot 31 december 1975 opengesteld voor ondertekening La présente Convention sera ouverte à la signature de tous les Etats,
door alle Staten op de Zetel van de Organisatie der Verenigde Naties. au Siège de l'Organisation des Nations unies, jusqu'au 31 décembre 1975.
Artikel 42 Article 42
Dit Verdrag moet worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging worden La présente Convention est soumise à ratification. Les instruments de
neergelegd bij de Secretaris-generaal van de Verenigde Naties. ratification seront déposés auprès du Secrétaire général de
l'Organisation des Nations unies.
Artikel 43 Article 43
Dit Verdrag staat open voor toetreding door iedere Staat. De akten van La présente Convention restera ouverte à l'adhésion de tout Etat. Les
toetreding worden neergelegd bij de Secretaris-generaal van de instruments d'adhésion seront déposés auprès du Secrétaire général de
Verenigde Naties. l'Organisation des Nations unies.
Artikel 44 Article 44
1. Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend 1. La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois
op het verstrijken van een periode van zes maanden na de datum van suivant l'expiration d'une période de six mois après la date du dépôt
neerlegging van de tiende akte van bekrachtiging of toetreding. du dixième instrument de ratification ou d'adhésion.
2. Voor elk van de Staten die het Verdrag bekrachtigen of ertoe 2. Pour chacun des Etats qui ratifieront la Convention ou y adhéreront
toetreden na de neerlegging van de tiende akte van bekrachtiging of après le dépôt du dixième instrument de ratification ou d'adhésion, la
toetreding treedt dit Verdrag in werking op de eerste dag van de maand Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant
volgend op het verstrijken van een periode van zes maanden na de datum l'expiration d'une période de six mois après la date du dépôt par cet
van neerlegging door deze Staat van zijn akte van bekrachtiging of toetreding. Etat de son instrument de ratification ou d'adhésion.
Artikel 45 Article 45
1. Iedere verdragsluitende Staat kan dit Verdrag opzeggen door middel 1. Chaque Etat contractant pourra dénoncer la présente Convention par
van een hiertoe strekkende kennisgeving gericht aan de notification adressée à cet effet au Secrétaire général de
Secretaris-generaal van de Verenigde Naties. l'Organisation des Nations unies.
2. De opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand volgend 2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant
op het verstrijken van een periode van twaalf maanden na de datum l'expiration d'une période de douze mois après la date à laquelle le
waarop de Secretaris-generaal van de Verenigde Naties de kennisgeving Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies en aura reçu
daarvan heeft ontvangen. notification.
Artikel 46 Article 46
Het oorspronkelijke exemplaar van dit Verdrag, waarvan de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt neergelegd bij de Secretaris-generaal van de Verenigde Naties. Protocol tot wijziging van het Verdrag inzake de verjaring bij internationale koop van roerende zaken, gesloten te Wenen op 11 april 1980 De Staten die partij zijn bij dit Protocol, Overwegende dat de internationale handel een belangrijke factor is voor de bevordering van vriendschappelijke betrekkingen tussen Staten, L'original de la présente Convention, dont les textes anglais, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies. Protocole modifiant la Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises, fait à Vienne le 11 avril 1980 Les Etats parties au présent Protocole, Considérant l'importance du commerce international pour la promotion de relations amicales entre les Etats,
Van oordeel zijnde dat de aanneming van eenvormige regels tot regeling Estimant que l'adoption de règles uniformes applicables au délai de
van de verjaringstermijn bij de internationale koop van roerende prescription en matière de vente internationale de marchandises
lichamelijke zaken de ontwikkeling van de wereldhandel zou bevorderen, favoriserait le développement du commerce mondial,
Tevens overwegende dat een wijziging van het Verdrag inzake de Considérant également qu'une modification de la Convention sur la
verjaring bij internationale koop van roerende zaken, gesloten te New prescription en matière de vente internationale de marchandises,
York op 14 juni 1974 (Verdrag van 1974 inzake de verjaring), teneinde conclue à New York le 14 juin 1974 (Convention de 1974 sur la
de bepalingen ervan te harmoniseren met die van het Verdrag der prescription), afin d'en harmoniser les dispositions avec celles de la
Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale
roerende zaken, gesloten te Wenen op 11 april 1980 (Verdrag van 1980 de marchandises, conclue à Vienne le 11 avril 1980 (Convention de 1980
inzake de koop), de aanneming zou vergemakkelijken van eenvormige sur la vente), faciliterait l'adoption des règles uniformes
regels die van toepassing zijn op de verjaringstermijn opgenomen in applicables au délai de prescription que contient la Convention sur la
het Verdrag inzake de verjaring, prescription,
Zijn overeengekomen het Verdrag van 1974 inzake de verjaring als volgt Sont convenus de modifier la Convention de 1974 sur la prescription
te wijzigen : comme suit :
Artikel I Article Ier
1) Het eerste lid van artikel 3 wordt vervangen door volgende bepaling 1) Le paragraphe 1er de l'article 3 est remplacé par la disposition
: suivante :
« 1) Dit Verdrag is enkel van toepassing : « 1) La présente Convention ne s'applique que :
a) indien de partijen bij een internationale koop van lichamelijke a) si, au moment de la conclusion du contrat, les parties à un contrat
roerende zaken op het tijdstip van het afsluiten van de overeenkomst de vente internationale d'objets mobiliers corporels ont leur
hun vestiging in verdragsluitende Staten hebben; of établissement dans des Etats contractants; ou
b) indien de regels van het internationaal privaatrecht de wetgeving b) si les règles du droit international privé rendent applicable au
van een verdragsluitende Staat toepasselijk maken op de koopovereenkomst. » contrat de vente la loi d'un Etat contractant. »
2) Het tweede lid van artikel 3 wordt geschrapt. 2) Le paragraphe 2 de l'article 3 est supprimé.
3) Derhalve wordt het derde lid van artikel 3 het tweede lid. 3) Le paragraphe 3 de l'article 3 devient de ce fait le paragraphe 2.
Artikel II Article II
1) Artikel 4, punt a, wordt geschrapt en vervangen door volgende 1) L'alinéa a) de l'article 4 est supprimé et remplacé par la
bepaling : disposition suivante :
« a) de koop van lichamelijke roerende zaken, gekocht voor persoonlijk « a) d'objets mobiliers corporels achetés pour un usage personnel,
gebruik of voor gebruik in gezin of huishouding, tenzij de verkoper, familial ou domestique, à moins que le vendeur, à un moment quelconque
op een willekeurig tijdstip voor of tijdens het afsluiten van de avant la conclusion ou lors de la conclusion du contrat, n'ait pas su
overeenkomst, niet wist of niet geacht werd te weten dat deze zaken et n'ait pas été censé savoir que ces objets étaient achetés pour un
waren gekocht voor een dergelijk gebruik; ». tel usage ».
2) Artikel 4, punt e, wordt geschrapt en vervangen door volgende 2) L'alinéa e) de l'article 4 est supprimé et remplacé par la
bepaling : disposition suivante :
« e) de koop van zeeschepen, binnenvaartschepen, hovercrafts en « e) de navires, bateaux, aéroglisseurs et aéronefs ».
luchtvaartuigen; »
Artikel III Article III
Het onderstaande nieuwe vierde lid wordt toegevoegd aan artikel 31 : Le nouveau paragraphe 4 ci-après est ajouté à l'article 31 :
« 4. Indien dit Verdrag krachtens een overeenkomstig dit artikel « 4. Si, en vertu d'une déclaration faite conformément au présent
afgelegde verklaring van toepassing is op één of meer, maar niet op article, la présente Convention s'applique à l'une ou plusieurs des
alle gebiedsdelen van een verdragsluitende Staat, en indien de unités territoriales d'un Etat contractant, mais non pas à toutes, et
vestiging van een partij bij de overeenkomst in deze Staat gelegen is, si l'établissement d'une partie au contrat est situé dans cet Etat,
wordt deze vestiging voor de toepassing van dit Verdrag beschouwd als cet établissement sera considéré, aux fins de la présente Convention,
niet gelegen in een verdragsluitende Staat, tenzij zij gelegen is in comme n'étant pas situé dans un Etat contractant, à moins qu'il ne
een gebiedsdeel waarop het Verdrag van toepassing is. » soit situé dans une unité territoriale à laquelle la Convention s'applique. »
Artikel IV Article IV
De bepalingen van artikel 34 worden geschrapt en vervangen door de Les dispositions de l'article 34 sont supprimées et remplacées par les
volgende bepalingen : suivantes :
« 1. Twee of meer verdragsluitende Staten die met betrekking tot de in « 1. Deux ou plusieurs Etats contractants qui, dans des matières
dit Verdrag behandelde aangelegenheden dezelfde of nauw verwante régies par la présente Convention, appliquent des règles juridiques
rechtsregels toepassen, kunnen te allen tijde verklaren dat het identiques ou voisines peuvent, à tout moment, déclarer que la
Verdrag niet van toepassing is op internationale koopovereenkomsten Convention ne s'appliquera pas aux contrats de vente internationale de
van roerende zaken ingeval de partijen hun vestiging hebben in deze marchandises lorsque les parties ont leur établissement dans ces
Staten. Dergelijke verklaringen kunnen gezamenlijk worden afgelegd, Etats. De telles déclarations peuvent être faites conjointement ou
dan wel eenzijdig en wederkerig zijn. être unilatérales et réciproques.
2. Een verdragsluitende Staat die met betrekking tot de in dit Verdrag 2. Un Etat contractant qui, dans des matières régies par la présente
behandelde aangelegenheden dezelfde of nauw verwante rechtsregels Convention, applique des règles juridiques identiques à ou voisines de
toepast als één of meer niet-verdragsluitende Staten, kan te allen celles d'un ou de plusieurs Etats non contractants peut, à tout
tijde verklaren dat het Verdrag niet van toepassing is op moment, déclarer que la Convention ne s'appliquera pas aux contrats de
internationale koopovereenkomsten van roerende zaken ingeval de vente internationale de marchandises lorsque les parties ont leur
partijen hun vestiging hebben in deze Staten. établissement dans ces Etats.
3. Indien een Staat ten aanzien waarvan een verklaring werd afgelegd 3. Lorsqu'un Etat à l'égard duquel une déclaration a été faite en
krachtens het tweede lid van dit artikel later een verdragsluitende vertu du paragraphe 2 du présent article devient par la suite Etat
Staat wordt, heeft bovengenoemde verklaring, vanaf de datum dat het contractant, la déclaration mentionnée aura, à partir de la date à
Verdrag in werking treedt in de nieuwe verdragsluitende Staat het laquelle la présente Convention entrera en vigueur à l'égard de ce
gevolg van een verklaring afgelegd krachtens het eerste lid, op nouvel Etat contractant, les effets d'une déclaration faite en vertu
voorwaarde dat de nieuwe verdragsluitende Staat zich daarbij aansluit du paragraphe 1er, à condition que le nouvel Etat contractant s'y
of een eenzijdige verklaring met wederzijds karakter aflegt. » associe ou fasse une déclaration unilatérale à titre réciproque. »
Artikel V Article V
De bepalingen van artikel 37 worden geschrapt en vervangen door de Les dispositions de l'article 37 sont supprimées et remplacées par le
volgende bepalingen : texte suivant :
« Dit Verdrag doet geen afbreuk aan een reeds gesloten of nog te « La présente Convention ne prévaut pas sur un accord international
sluiten Verdrag dat bepalingen bevat inzake de onder dit Verdrag déjà conclu ou à conclure qui contient des dispositions concernant les
vallende aangelegenheden, op voorwaarde dat de verkoper en de koper matières régies par la présente Convention, à condition que le vendeur
hun vestiging hebben in Staten die partij zijn bij dit Verdrag. » et l'acheteur aient leur établissement dans des Etats parties à cet accord. »
Artikel VI Article VI
De volgende bepaling wordt toegevoegd op het einde van artikel 40, La disposition suivante est ajoutée à la fin du paragraphe 1er de
eerste lid : l'article 40 :
« Les déclarations unilatérales et réciproques faites en vertu de
« De overeenkomstig artikel 34 afgelegde eenzijdige en wederzijdse l'article 34 prendront effet le premier jour du mois suivant
verklaringen treden in werking de eerste dag van de maand volgend op l'expiration d'une période de six mois après la date de la réception
het verstrijken van een periode van zes maanden na de datum van
ontvangst van de laatste verklaring door de Secretaris-generaal van de de la dernière déclaration par le Secrétaire général de l'Organisation
Verenigde Naties. » des Nations unies. »
SLOTBEPALINGEN DISPOSITIONS FINALES
Artikel VII Article VII
De Secretaris-generaal van de Verenigde Naties wordt aangewezen als Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies est désigné
depositaris van dit Protocol. comme dépositaire du présent Protocole.
Artikel VIII Article VIII
1) Dit Protocol staat open voor toetreding door alle Staten. 1) Le présent Protocole sera ouvert à l'adhésion de tous les Etats.
2) De toetreding tot dit Protocol door een Staat die geen 2) L'adhésion au présent Protocole par un Etat qui n'est pas partie
verdragsluitende Partij is bij het Verdrag van 1974 over de verjaring, contractante à la Convention de 1974 sur la prescription aura l'effet
leidt tot toetreding tot het Verdrag, zoals gewijzigd bij dit d'une adhésion à la Convention telle que modifiée par le présent
Protocol, onverminderd het bepaalde in artikel XI. Protocole, sous réserve des dispositions de l'article XI.
3) De akten van toetreding worden neergelegd bij de 3) Les instruments d'adhésion seront déposés auprès du Secrétaire
Secretaris-generaal van de Verenigde Naties. général de l'Organisation des Nations unies.
Artikel IX Article IX
1) Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de zesde maand 1) Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du sixième
volgend op de neerlegging van de tweede akte van toetreding, op voorwaarde : mois suivant le dépôt du deuxième instrument d'adhésion, à condition :
a) dat het Verdrag van 1974 inzake de verjaring zelf van kracht is op a) que la Convention de 1974 sur la prescription soit elle-même en
deze datum, en vigueur à cette date, et
b) het Verdrag van 1980 inzake de koop eveneens van kracht is op deze datum. Indien deze Verdragen niet beide van kracht zijn op die datum, treedt dit Protocol in werking op de dag dat beide Verdragen van kracht zijn. 2) Voor elk van de lidstaten die dit Protocol ondertekenden nadat de tweede akte van toetreding werd neergelegd, treedt dit Protocol in werking op de eerste dag van de zesde maand volgend op de neerlegging van zijn akte van toetreding, indien het Protocol op dat tijdstip zelf van kracht is. Indien het Protocol zelf op dat tijdstip nog niet van kracht is, zal het ten aanzien van die Staat in werking treden op de b) que la Convention de 1980 sur la vente soit également en vigueur à cette date. Si ces Conventions ne sont pas toutes les deux en vigueur à cette date, le présent Protocole entrera en vigueur le jour même où toutes deux seront en vigueur. 2) Pour chacun des Etats qui adhérera au présent Protocole après que le deuxième instrument d'adhésion aura été déposé, le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du sixième mois suivant le dépôt de son instrument d'adhésion, si à cette date le Protocole est lui-même en vigueur. Si, à cette date, le Protocole lui-même n'est pas encore en vigueur, il entrera en vigueur à l'égard de cet Etat à
datum van de inwerkingtreding ervan. la date de son entrée en vigueur.
Artikel X Article X
Indien een Staat het Verdrag van 1974 inzake de verjaring bekrachtigt Si un Etat ratifie la Convention de 1974 sur la prescription ou y
of ertoe toetreedt na de inwerkingtreding van dit Protocol, stemt deze adhère après l'entrée en vigueur du présent Protocole, cette
bekrachtiging of toetreding tevens overeen met een de toetreding tot ratification ou cette adhésion constituera également une adhésion au
dit Protocol, op voorwaarde dat de Staat daartoe een kennisgeving tot présent Protocole à condition que l'Etat adresse au dépositaire une
de depositaris richt. notification à cet effet.
Artikel XI Article XI
Elke Staat die een verdragsluitende Staat wordt bij het Verdrag van
1974 inzake de verjaring zoals gewijzigd door dit Protocol, krachtens Tout Etat qui devient partie contractante à la Convention de 1974 sur
la prescription telle que modifiée par le présent Protocole en vertu
de artikelen VIII, IX of X van dit Protocol, en die de depositaris de l'article VIII, de l'article IX ou de l'article X du présent
geen kennisgeving in tegengestelde zin stuurt, wordt eveneens Protocole, et qui n'adresse pas de notification en sens contraire au
beschouwd als een verdragsluitende Staat bij het niet-gewijzigde dépositaire, sera considéré comme étant également partie contractante
Verdrag van 1974 inzake de verjaring voor zijn betrekkingen met elke à la Convention de 1974 sur la prescription non modifiée dans ses
verdragsluitende Staat bij laatstgenoemd Verdrag die geen rapports avec toute partie contractante à cette dernière Convention
verdragsluitende partij bij dit Protocol is geworden. qui n'est pas devenue partie contractante au présent Protocole.
Artikel XII Article XII
Elke Staat kan bij neerlegging van zijn akte van toetreding of van Tout Etat peut déclarer, au moment du dépôt de son instrument
zijn kennisgeving krachtens artikel X verklaren dat hij niet gebonden d'adhésion ou de sa notification en vertu de l'article X, qu'il ne
is door artikel 1 van dit Protocol. Een verklaring krachtens dit sera pas lié par l'article premier du Protocole. Une déclaration en
artikel moet schriftelijk gebeuren en moet formeel ter kennis worden vertu du présent article devra être faite par écrit et notifiée
gebracht van de depositaris. formellement au dépositaire.
Artikel XIII Article XIII
1) Elke verdragsluitende Staat kan dit Protocol opzeggen door een 1) Tout Etat contractant pourra dénoncer le présent Protocole par
schriftelijke kennisgeving te dien einde aan de depositaris. notification adressée à cet effet au dépositaire.
2) De opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand na het 2) La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant
verstrijken van een periode van twaalf maanden na de datum van l'expiration d'une période de douze mois à compter de la date de
ontvangst van de kennisgeving door de depositaris. réception de la notification par le dépositaire.
3) Elke verdragsluitende Staat ten aanzien waarvan dit Protocol 3) Tout Etat contractant à l'égard duquel le présent Protocole cessera
ophoudt gevolgen te hebben krachtens leden 1 en 2 van dit artikel, d'avoir effet en application des paragraphes 1er et 2 du présent
blijft verdragsluitende Staat van het niet-gewijzigde Verdrag van 1974 article demeurera partie contractante à la Convention de 1974 sur la
over de verjaring, behalve indien dit Verdrag werd opgezegd prescription non modifiée, sauf dénonciation de cette Convention
overeenkomstig artikel 45. effectuée conformément à l'article 45.
Artikel XIV Article XIV
1) De depositaris bezorgt alle staten een eensluidend verklaard 1) Le dépositaire transmettra à tous les Etats un certifié conforme du
exemplaar van dit Protocol. présent Protocole.
2) Lorsque le présent Protocole entrera en vigueur conformément à
2) Wanneer dit Protocol in werking treedt overeenkomstig artikel IX, l'article IX, le dépositaire établira le texte de la Convention de
stelt de depositaris de tekst van het Verdrag van 1974 over de 1974 sur la prescription telle que modifiée par le présent Protocole
verjaringstermijn op zoals gewijzigd door dit Protocol, en stuurt hij et en adressera un exemplaire certifié conforme à tous les Etats
een eensluidend verklaard exemplaar aan alle staten die partij zijn parties à ladite Convention telle que modifiée par le présent Protocole.
bij dit Verdrag, zoals gewijzigd door dit Protocol.
Gesloten te Wenen op elf april negentienhonderdtachtig, in één Fait à Vienne, le onze avril mil neuf cent quatre-vingt, en un seul
origineel exemplaar, waarvan de Engelse, Arabische, Chinese, Spaanse, original, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français
Frans en Russische tekst eveneens authentiek zijn. et russe sont également authentiques.
Verdrag inzake de verjaring bij internationale koop van roerende Convention sur la prescription en matière de vente internationale de
zaken, gedaan te New York op 14 juni 1974 marchandises, faite à New York le 14 juin 1974
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Protocol tot wijziging van het Verdrag inzake de verjaring bij Protocole modifiant la Convention sur la prescription en matière de
internationale koop van roerende zaken, gedaan te Wenen op 11 april vente internationale de marchandises,
1980 fait à Vienne le 11 avril 1980
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Verdrag inzake de verjaring bij internationale koop van roerende zaken, Convention sur la prescription en matière de vente internationale de
gedaan te New York op 14 juni 1974, zoals gewijzigd bij het Protocol marchandises, faite à New York le 14 juin 1974, amendée par le
van 11 april 1980 Protocol du 11 avril 1980
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^