Wet houdende diverse bepalingen inzake K.M.O.'s | Loi portant dispositions diverses en matière de P.M.E. |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 15 JANUARI 2014. - Wet houdende diverse bepalingen inzake K.M.O.'s (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 15 JANVIER 2014. - Loi portant dispositions diverses en matière de P.M.E. (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
HOOFDSTUK 2. - Bescherming van de hoofdverblijfplaats | la Constitution CHAPITRE 2. - Protection de la résidence principale |
Art. 2.In artikel 72, eerste lid, van de wet van 25 april 2007 |
Art. 2.A l'article 72, alinéa 1er, de la loi du 25 avril 2007 portant |
houdende diverse bepalingen (IV) worden de woorden "een | des dispositions diverses (IV) les mots " à titre principal " sont |
beroepsbezigheid in hoofdberoep" vervangen door de woorden ", een | remplacés par les mots " à titre principal, à titre complémentaire ou |
beroepsbezigheid in hoofdberoep, in bijberoep, of een beroepsbezigheid | |
na pensionering". | en qualité d'actif après pension ". |
Art. 3.In artikel 75 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 3.A l'article 75 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées: |
1° in het derde lid worden de woorden "van mede-eigendom" opgeheven; | 1° à l'alinéa 3, les mots "de copropriété" sont abrogés; |
2° het derde lid wordt aangevuld met de woorden : "Indien reeds | 2° l'alinéa 3 est complété par les mots : "Si des statuts de |
statuten van mede-eigendom werden opgesteld met betrekking tot hetzelfde onroerend goed, zullen deze moeten worden gewijzigd."; 3° vóór het vierde lid worden drie leden ingevoegd luidende : "De totale oppervlakte die in aanmerking moet worden genomen voor de berekening van de drempel, omvat zowel de oppervlakte van het gebouw, met inbegrip van alle verdiepingen, als het terrein. Oppervlakten die zowel privé als professioneel worden gebruikt, worden geacht geheel te worden gebruikt voor beroepsdoeleinden, met uitzondering van oppervlakten waarvan de beroepsaard beperkt is tot een doorgangsfunctie en die beschouwd mogen worden als zijnde gebruikt als hoofdverblijfplaats. In geval van onverdeelde zakelijke rechten wordt voor de berekening van deze drempel rekening gehouden met de totale oppervlakte van het onverdeelde goed. Voor de redactie van de statuten kan, indien aan de voorwaarden is voldaan, gebruik worden gemaakt van artikel 577-3, eerste lid, in fine, van het Burgerlijk Wetboek." Art. 4.In artikel 76, eerste lid van dezelfde wet wordt het woord "ingeschreven" vervangen door het woord "overgeschreven". In hetzelfde lid wordt het woord "inschrijving" vervangen door het woord "overschrijving". |
copropriété relatifs au même bien immeuble ont déjà été établis, ils devront être modifiés."; 3° trois alinéas, rédigés comme suit, sont insérés avant l'alinéa 4 : "La surface totale, qui doit être prise en compte pour le calcul du seuil, comporte la surface du bâtiment, en ce compris tous les étages, et le terrain. Les surfaces qui sont affectées tant à usage privé qu'à usage professionnel, sont supposées être affectées à des fins professionnelles pour la totalité, à l'exception des surfaces dont le caractère professionnel est limité à une fonction de passage et qui peuvent être considérés comme affectées à la résidence principale. En présence de droits réels indivis, il est tenu compte de la surface totale de l'immeuble indivis pour le calcul de ce seuil. Pour la rédaction des statuts, l'article 577-3, premier alinéa, in fine du Code civil peut être appliqué, si les conditions sont remplies." Art. 4.A l'article 76, alinéa 1er, de la même loi, le mot "inscrite" est remplacé par le mot "transcrite". Au même alinéa, le mot "inscription" est remplacé par le mot "transcription". |
Art. 5.In artikel 77, eerste lid van dezelfde wet wordt de woorden |
Art. 5.A l'article 77, alinéa 1er, de la même loi, les mots " |
"inschrijving" vervangen door de woorden "overschrijving". | l'inscription" sont remplacés par les mots "transcription". |
Het vierde lid van hetzelfde artikel wordt vervangen als volgt: "Ze | L'alinéa 4 du même article est remplacé comme suit : "Elle continue à |
blijft uitwerking hebben voor het verleden na het verlies van de | produire ses effets pour le passé après la perte de la qualité de |
hoedanigheid van zelfstandige, zelfs na een faillissement." | travailleur indépendant, même suite à une faillite." |
In hetzelfde artikel wordt een vijfde lid ingevoegd, luidende: "Ze | Au même article, il est inséré un alinéa 5, rédigé comme suit : "Elle |
blijft ook uitwerking hebben bij verandering of stopzetting van de | continue également à produire ses effets en cas de modification ou de |
zelfstandige activiteit." | cessation de l'activité indépendante." |
Art. 6.In artikel 78 van dezelfde wet wordt een derde lid ingevoegd, |
Art. 6.A l'article 78 de la même loi un alinéa trois, rédigé comme |
luidende : "Het afzien van het voordeel van de verklaring ten voordele | suit, est inséré : "La renonciation au bénéfice de la déclaration en |
van één of meer bepaalde schuldvorderingen heeft het afzien van het | faveur d'une ou plusieurs créances déterminées emporte la renonciation |
voordeel van de verklaring ten opzichte van alle schuldvorderingen tot | à la déclaration pour toutes les créances." |
gevolg." Art. 7.In artikel 79 van dezelfde wet wordt het woord |
Art. 7.A l'article 79 de la même loi, le mot "huwelijksstelsel" est |
"huwelijksstelsel" vervangen door het woord | remplacé par le mot "huwelijksvermogensstelsel" dans sa version |
"huwelijksvermogensstelsel". | néerlandaise. |
Art. 8.In artikel 80 van dezelfde wet worden na de woorden "de |
Art. 8.A l'article 80 de la même loi, les mots "; cette révocation ne |
verklaring tot gevolg" en voor de punt, de woorden "; deze herroeping | produit ses effets que pour l'avenir" sont insérés après les mots "de |
heeft enkel uitwerking voor de toekomst" ingevoegd. | la déclaration". |
Art. 9.Artikel 81 van dezelfde wet wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 9.L'article 81 de la même loi est remplacé comme suit : |
" Art. 81.§ 1. In geval van overdracht van de zakelijke rechten die in de verklaring zijn bepaald, blijft de verkregen prijs niet vatbaar voor beslag ten aanzien van de schuldeisers van wie de rechten ontstaan zijn na het overschrijven van deze verklaring en naar aanleiding van de beroepsbezigheid van degene die de verklaring heeft gedaan, op voorwaarde dat de verkregen geldsommen binnen een termijn van één jaar, te rekenen vanaf de datum van de authentieke akte, door degene die de verklaring heeft gedaan, wederbelegd worden om een onroerend goed aan te kopen waar zijn hoofdverblijfplaats is gevestigd. Gedurende de in het eerste lid bedoelde termijn worden de geldsommen bewaard in handen van de notaris die de akte van overdracht van de zakelijke rechten heeft verleden. Indien de akte door verschillende notarissen wordt verleden, worden de geldsommen bewaard in handen van de notaris die is aangewezen door degene die de verklaring heeft afgelegd. De rechten op de nieuw aangekochte hoofdverblijfplaats blijven niet vatbaar voor beslag ten aanzien van de in het eerste lid bedoelde schuldeisers wanneer de akte van verkrijging een verklaring van wederbelegging van de fondsen bevat, zelfs indien de prijs van het nieuwe goed het bedrag van de verkregen fondsen overtreft, behalve indien de schuldeisers bewijzen dat de zelfstandige zijn solvabiliteit opzettelijk heeft verminderd. |
" Art. 81.§ 1er. En cas de cession des droits réels désignés dans la déclaration, le prix obtenu demeure insaisissable à l'égard des créanciers dont les droits sont nés postérieurement à la transcription de cette déclaration et à l'occasion de l'activité professionnelle du déclarant, à la condition que les sommes obtenues soient remployées dans un délai d'un an à compter de la date de l'acte authentique, par le déclarant pour acquérir un bien immeuble où est établie sa résidence principale. Durant le délai visé à l'alinéa 1er, les sommes sont conservées entre les mains du notaire qui a reçu l'acte de cession des droits réels. Si l'acte est reçu par plusieurs notaires, les sommes sont conservées entre les mains du notaire qui est désigné par le déclarant. Les droits sur la résidence principale nouvellement acquise restent insaisissables à l'égard des créanciers visés au premier alinéa lorsque l'acte d'acquisition contient une déclaration de remploi des fonds, même si le prix du nouveau bien excède le montant des fonds obtenus, sauf si les créanciers démontrent que l'indépendant a intentionnellement réduit sa solvabilité. |
In voorkomend geval zal de drempel bedoeld in artikel 75 opnieuw moeten worden berekend. De nieuwe verhouding zal moeten worden opgenomen in de verklaring van wederbelegging. De verklaring van wederbelegging der fondsen is onderworpen aan de bij de artikelen 74, 75 en 76 bepaalde voorwaarden inzake geldigheid en tegenstelbaarheid. § 2. In geval van beslag op grond van een schuldvordering ten aanzien waarvan de verklaring geen uitwerking heeft, zal de vorige paragraaf van toepassing zijn op het deel van de verkregen prijs na openbare verkoop dat toekomt aan de schuldeisers aan wie de verklaring kon worden tegengeworpen." | Le cas échéant, le seuil visé à l'article 75 devra être recalculé. La nouvelle proportion devra être mentionnée dans la déclaration de remploi. La déclaration de remploi des fonds est soumise aux conditions de validité et d'opposabilité prévues aux articles 74, 75 et 76. § 2. En cas de saisie en vertu d'une créance vis-à-vis de laquelle la déclaration ne produit pas d'effets, le paragraphe précédent s'appliquera à la partie du prix après vente publique qui revient aux créanciers à qui la déclaration était opposable." |
Art. 10.Artikel 82 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 6 mei |
Art. 10.L'article 82 de la même loi, modifiée par la loi du 6 mai |
2009 houdende diverse bepalingen, wordt vervangen door wat volgt : | 2009 portant dispositions diverses, est remplacé comme suit : |
" Art. 82.Naar aanleiding van het opstellen van de verklaring en haar |
" Art. 82.A l'occasion de la rédaction de la déclaration et sa |
herroeping worden aan de notaris vaste erelonen betaald waarvan het | révocation des honoraires fixes dont le montant est fixé conformément |
bedrag overeenkomstig de wet van 31 augustus 1891 houdende tarifering | à la loi du 31 août 1891 portant tarification et recouvrement des |
en invordering van de honoraria der notarissen wordt vastgesteld. | honoraires des notaires, sont versés au notaire. |
Zolang het bedrag van de erelonen bedoeld in het eerste lid niet | Aussi longtemps que le montant des honoraires visés à l'alinéa 1er n'a |
bepaald werd conform dit lid, wordt het bedrag van de erelonen van de | pas été fixé conformément à cet alinéa, le montant des honoraires des |
notarissen bepaald op 500 euro voor de opstelling van de verklaring | notaires est fixé à 500 euros pour l'établissement de la déclaration |
waarbij de werkelijke kosten voor de inschrijving of de schrapping van | auxquels s'ajoutent les frais réels relatifs à la transcription ou la |
de aangifte worden gevoegd. | radiation de la déclaration. |
De erelonen bedoeld in het eerste lid zijn maar een keer verschuldigd | Les honoraires visés à l'alinéa 1er ne sont dus qu'une seule fois |
wanneer de verklaring of de herroeping betrekking heeft op een | lorsque la déclaration ou sa révocation concerne un travailleur |
zelfstandige en zijn meewerkende echtgenoot of op twee zelfstandigen, | indépendant et son conjoint aidant ou deux travailleurs indépendants |
die gehuwd zijn of wettelijk samenwonen, en die gezamenlijk hun | mariés ou cohabitants légaux exerçant conjointement leur activité dans |
activiteit uitoefenen, in dezelfde vestigingseenheid." | la même unité d'établissement." |
HOOFDSTUK 3. - Verbetering van de S-BVBA | CHAPITRE 3. - Amélioration SPRL-S |
Art. 11.In artikel 211bis, eerste lid, van het Wetboek van |
Art. 11.A l'article 211bis du Code des sociétés, inséré par la loi du |
Vennootschappen, ingevoegd bij de wet van 12 januari 2010, worden de | 12 janvier 2010, les mots "et pour autant qu'elle n'occupe pas |
woorden "en voor zover deze geen vijf voltijdse werknemers | l'équivalent de cinq travailleurs à temps plein" sont abrogés. |
tewerkstelt" opgeheven. | |
Art. 12.Artikel 213, § 3, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 12.Dans l'article 213, § 3, du même Code, inséré par la loi du |
van 12 januari 2010, worden de woorden "en ten laatste bij verstrijken | 12 janvier 2010, les mots "et au plus tard à l'expirationdu délai de |
van de termijn van vijf jaar bedoeld in artikel 214, § 2, tweede lid" | cinq ans prévu à l'article 214, § 2, alinéa 2" sont abrogés. |
opgeheven. Art. 13.In artikel 214, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 13.Dans l'article 214, § 2, du même Code, inséré par la loi du |
wet van 12 januari 2010, worden de woorden "Ten laatste vijf jaar na | 12 janvier 2010, les mots "Au plus tard cinq ans après sa constitution |
de oprichting of zodra de vennootschap een equivalent van vijf | ou dès que la société occupe l'équivalent de cinq travailleurs temps |
voltijdse werknemers te werk stelt, moet de vennootschap haar | plein, la société doit procéder à une augmentation de son capital |
maatschappelijk kapitaal verhogen om het ten minste te brengen op het | social pour le porter au moins à hauteur du montant prévu au |
in paragraaf 1 vastgestelde bedrag." opgeheven. | paragraphe 1er" sont abrogés. |
Art. 14.In artikel 333, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
Art. 14.A l'article 333, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du |
bij de wet van 12 januari 2010, worden de woorden "en ten laatste bij | 12 janvier 2010, les mots "et au plus tard à l'expiration du délai de |
verstrijken van de termijn van vijf jaar bedoeld in artikel 214, § 2, | cinq ans prévu à l'article 214, § 2, alinéa 2" sont abrogés. |
tweede lid" opgeheven. HOOFDSTUK 4. - Wijziging van de wet van 22 april 1999 | CHAPITRE 4. - Modification de la loi du 22 avril 1999 relative à la |
betreffende de beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten | discipline professionnelle des experts-comptables et des conseils fiscaux |
Art. 15.Artikel 5, § 1, van de wet van 22 april 1999 betreffende de |
Art. 15.L'article 5, § 1er, de la loi du 22 avril 1999 relative à la |
beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten wordt aangevuld | discipline professionnelle des experts-comptables et des conseils |
met een vierde lid, luidende : | fiscaux est complété par un alinéa 4, rédigé comme suit: |
"Iedere eindbeslissing van de tuchtcommissie en van de commissie van | "Chaque décision finale de la commission de discipline et de la |
beroep verwijst, zelfs ambtshalve, het lid van het Instituut aan wie | commission d'appel prononcée même d'office, condamne le membre de |
l'institut à l'égard duquel une sanction disciplinaire a été prononcée | |
een tuchtstraf werd opgelegd, in de procedurekosten. Het bedrag van de | aux frais de procédure. Le montant des frais de procédure est |
procedurekosten wordt jaarlijks forfaitair bepaald door de algemene | annuellement et de manière forfaitaire déterminé par l'assemblée |
vergadering.". | générale.". |
HOOFDSTUK 5. - Wijzigingen van de wet van 22 april 1999 betreffende de | CHAPITRE 5. - Modifications de la loi du 22 avril 1999 relative aux |
boekhoudkundige en fiscale beroepen | professions comptables et fiscales |
Art. 16.In artikel 14 van de wet van 22 april 1999 betreffende de |
Art. 16.A l'article 14 de la loi du 22 avril 1999 relative aux |
boekhoudkundige en fiscale beroepen, waarvan de huidige tekst het | professions comptables et fiscales, dont le texte actuel formera |
eerste lid zal vormen, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | l'alinéa 1er, sont apportées les modifications suivantes: |
1. het eerste lid wordt aangevuld met een 4 en een 5, luidende: | 1. l'alinéa 1er est complété par un 4 et un 5, rédigés comme suit : |
"4 de procedurekosten zoals bepaald in artikel 5, § 1, van de wet van | "4 les frais de procédure tels que prévus à l'article 5, § 1er, de la |
22 april 1999 betreffende de beroepstucht voor accountants en | loi relative à la discipline professionnelle des experts-comptables et |
belastingconsulenten; | des conseils fiscaux; |
5 de kosten voor het verzenden van al dan niet aangetekende | 5 les frais pour l'envoi par pli recommandé ou non de rappels et |
herinneringen en aanmaningen die worden verhaald op de leden van het | sommations, qui sont répercutés sur les membres de l'Institut n'ayant |
Instituut die niet reageren op een verzoek om informatie dat hun | pas réagi à une demande d'information qui leur a été adressée par le |
gericht wordt door de raad of door één van haar afgevaardigden, binnen | Conseil ou par un de ses représentants dans le délai fixé par le |
de door de raad gestelde termijn en de kosten van bijkomend onderzoek | Conseil et les coûts liés à des enquêtes complémentaires à l'égard de |
ten aanzien van deze leden, met inbegrip van oproepingen."; | ces membres, en ce compris les convocations."; |
2. dit artikel wordt aangevuld met een lid luidende : | 2. cet article est complété par l'alinéa suivant : |
"De bedragen van de kosten, bedoeld in het eerste lid, 5, worden | "Les montants des frais, tels que prévus à l'alinéa 1er, 5, sont |
jaarlijks forfaitair bepaald door de algemene vergadering.". | déterminés annuellement et de manière forfaitaire par l'assemblée |
Art. 17.In artikel 19, eerste lid, van dezelfde wet gewijzigd bij het |
générale.". Art. 17.Dans l'article 19, alinéa 1er, de la même loi modifié par |
koninklijk besluit van 25 februari 2003 en bij de wet van 2 juni 2013, | l'arrêté royal du 25 février 2003 et par la loi du 2 juin 2013, le 3 |
est remplacé par ce qui suit : | |
wordt de bepaling onder 3 vervangen door wat volgt : | " 3 Etre porteur d'un diplôme belge reconnu par la Communauté |
"3 In het bezit zijn van een Belgisch diploma erkend door de Vlaamse, | |
Franse of Duitstalige Gemeenschap hetzij van het niveau van "master" | flamande, française ou germanophone soit de niveau "master" délivré |
uitgereikt na ten minste vier jaar studie, hetzij van het niveau van | après 4 années d'études au moins, soit de niveau "bachelier" ou de |
"bachelor" of van gegradueerde in een van de door de Koning te bepalen | gradué dans un des domaines d'études de type juridique ou économique |
studiegebieden van het economisch of juridisch type of die aan de | que le Roi détermine ou répondant aux conditions déterminées par le |
voorwaarden bepaald door de Koning beantwoorden, of aan de door de | Roi, ou satisfaire aux conditions de diplôme déterminées par le Roi. |
Koning vastgestelde diplomavoorwaarden voldoen. In het buitenland | Les diplômes délivrés à l'étranger sont admis moyennant la |
afgegeven diploma's worden aanvaard mits hun gelijkwaardigheid met een | reconnaissance préalable de leur équivalence avec un diplôme belge |
Belgisch diploma zoals vermeld in huidig punt 3 vooraf door de | visé au présent 3 par l'autorité belge compétente. Le Roi peut |
bevoegde Belgische overheid werd erkend. De Koning kan de Raad van het | |
Instituut machtigen in individuele gevallen de gelijkwaardigheid van | autoriser le Conseil de l'Institut à admettre dans des cas individuels |
de in het buitenland afgegeven diploma's te aanvaarden.". | l'équivalence des diplômes délivrés à l'étranger.". |
HOOFDSTUK 6. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 6. - Entrée en vigueur |
Art. 18.De Koning bepaalt de datum van de inwerkingtreding van |
Art. 18.Le Roi détermine la date d'entrée en vigueur de l'article 17. |
artikel 17. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 15 januari 2014. | Donné à Bruxelles, le 15 janvier 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Middenstand, K.M.O.'s en Zelfstandigen, | La Ministre des Classes moyennes, des P.M.E. et des Indépendants, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBBOM |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Nota | Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken : 53-172 - 3073. | Documents : 53-172 - 3073. |
Integraal verslag : 5 december 2013. | Compte rendu intégral : 5 décembre 2013. |
Senaat | Sénat |
(www.senate.be) | (www.senate.be) |
Stukken : 5-132 - 5-2382. | Documents : 5-132 - 5-2382. |
Handelingen van de Senaat : 17 december 2013. | Annales du Sénat : 17 décembre 2013. |