Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 14/07/2004
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Kroatië betreffende de overname van onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen, en met de Aanhangsels I en II, gedaan te Zagreb op 11 juni 1999 "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Kroatië betreffende de overname van onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen, en met de Aanhangsels I en II, gedaan te Zagreb op 11 juni 1999 Loi portant assentiment à l'Accord entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de la République de Croatie, relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière, et aux Annexes Ire et II, faits à Zagreb le 11 juin 1999
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
14 JUILLET 2004. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen 14 JUILLET 2004. - Loi portant assentiment à l'Accord entre les
de Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg
en het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Gouvernements du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et
Kroatië betreffende de overname van onregelmatig binnengekomen of du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de la République de
verblijvende personen, en met de Aanhangsels I en II, gedaan te Zagreb Croatie, relatif à la réadmission des personnes en situation
op 11 juni 1999 (1) irrégulière, et aux Annexes Ire et II, faits à Zagreb le 11 juin 1999 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.De Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk

Art. 2.L'Accord entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du

België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden grand-duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et le
en de Regering van de Republiek Kroatië betreffende de overname van Gouvernement de la République de Croatie, relatif à la réadmission des
onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen, en de Aanhangsels personnes en situation irrégulière, et les Annexes I et II, faits à
I en II, gedaan te Zagreb op 11 juni 1999, zullen volkomen gevolg Zagreb le 11 juin 1999, sortiront leur plein et entier effet.
hebben. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 14 juli 2004. Donné à Bruxelles, le 14 juillet 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
L. MICHEL L. MICHEL
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Met 's Land zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Zitting 2003-2004 (1) Session 2003-2004
Senaat : Sénat :
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 4 december 2003, nr. Documents. - Projet de loi déposé le 4 décembre 2003, n° 3-380/1. -
3-380/1. - Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 3-380/2. Texte adopté par la Commission, n° 3-380/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 11 maart Annales parlementaires. - Discussion, séance du 11 mars 2004. - Vote,
2004. - Stemming, vergadering van 11 maart 2004. séance du 11 mars 2004.
Kamer van volksvertegenwoordigers : Chambre des représentants :
Document. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 51-914/1. - Tekst Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-914/1. - Texte adopté
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-914/2. en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-914/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 6 mei 2004. - Annales parlementaires. - Discussion, séance du 6 mai 2004. - Vote,
Stemming, vergadering van 6 mei 2004. séance du 6 mai 2004.
Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk België, het Accord entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du Grand-Duché
Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden en de de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de la
Regering van de Republiek Kroatië betreffende de overname van République de Croatie, relatif à la réadmission des personnes en
situation irrégulière
onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen Les Gouvernements du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg
De Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg et du Royaume des Pays-Bas, agissant de concert en vertu de la
en het Koninkrijk der Nederlanden, die op grond van de op 11 april Convention conclue entre eux, le 11 avril 1960, concernant le
1960 tussen hen gesloten Overeenkomst inzake de verlegging van de personencontrole naar de buitengrenzen van het Benelux-gebied gemeenschappelijk optreden, enerzijds, en de Regering van de Republiek Kroatië, anderzijds, ter compensatie van in het bijzonder de belasting welke uit een visumvrij reizigersverkeer van de onderdanen van de bij deze Overeenkomst Partij zijnde Staten kan voortvloeien, Ernaar strevend de overname van onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen in een geest van samenwerking en op basis van wederkerigheid te vergemakkelijken, transfert du contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire du Benelux, de l'une part, et le Gouvernement de la République de Croatie, d'autre part; aux fins de compenser, notamment la charge qu'une circulation des voyageurs en exemption du visa, ressortissants des Etats parties au présent Accord, est susceptible de créer, Désireux de faciliter la réadmission des personnes en situation irrégulière dans un esprit de coopération et sur une base de réciprocité.
Zijn het volgende overeengekomen : Sont convenus de ce qui suit :
Artikel 1 Article 1er
In deze Overeenkomst dient onder « de Benelux-landen » te worden Aux termes du présent Accord, il faut entendre par « les pays du
verstaan : het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Benelux » : le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg et le
Koninkrijk der Nederlanden, hierna te noemen België, Luxemburg en Royaume des Pays-Bas, dénommés ci-après, la Belgique, le Luxembourg et
Nederland. les Pays-Bas.
Artikel 2 Article 2
1. De Kroatische Regering neemt op verzoek van de Belgische, van de 1. Le Gouvernement croate réadmet à la demande du Gouvernement belge,
Luxemburgse of van de Nederlandse Regering, zonder formaliteiten, de du Gouvernement luxembourgeois ou du Gouvernement néerlandais et sans
persoon over die niet of niet meer voldoet aan de op het grondgebied formalités, toute personne qui ne remplit pas ou ne remplit plus les
van België, Luxemburg of Nederland geldende voorwaarden voor conditions d'entrée ou de séjour applicables sur le territoire de la
binnenkomst of verblijf, voorzover vaststaat of aangenomen kan worden Belgique, du Luxembourg ou des Pays-Bas, pour autant qu'il est établi
dat hij de Kroatische nationaliteit heeft. ou présumé qu'elle possède la nationalité croate.
2. Het bezit van de Kroatische nationaliteit kan worden vastgesteld of 2. La possession de la nationalité croate peut être établie ou
verondersteld aan de hand van één der documenten vermeld in aanhangsel présumée sur la base d'un des documents mentionnés à l'annexe Ire au
I van deze Overeenkomst. présent Accord.
3. De Belgische, de Luxemburgse of de Nederlandse Regering neemt deze 3. Le Gouvernement belge, le Gouvernement luxembourgeois ou le
persoon onder dezelfde voorwaarden terug, indien uit een later Gouvernement néerlandais réadmet dans les mêmes conditions cette
onderzoek blijkt, dat deze op het moment van de verwijdering van het personne si des contrôles postérieurs démontrent qu'elle ne possédait
Belgische, Luxemburgse of Nederlandse grondgebied niet de Kroatische pas la nationalité croate au moment de son éloignement du territoire
nationaliteit had, voorzover voor de Kroatische Regering geen belge, luxembourgeois ou néerlandais, pour autant qu'une obligation de
verplichting tot overname op grond van artikel 4 bestaat. reprise n'incombe pas au Gouvernement croate en vertu de l'article 4.
Artikel 3 Article 3
1. De Belgische, de Luxemburgse of de Nederlandse Regering neemt op 1. Le Gouvernement belge, le Gouvernement luxembourgeois ou le
verzoek van de Kroatische Regering, zonder formaliteiten, de persoon Gouvernement néerlandais réadmet à la demande du Gouvernement croate
over die niet of niet meer voldoet aan de op het grondgebied van et sans formalités, toute personne qui ne remplit pas ou ne remplit
Kroatië geldende voorwaarden voor binnenkomst of verlijf, voor zover plus les conditions d'entrée ou de séjour applicables sur le
vaststaat of aangenomen kan worden dat hij de Belgische, Luxemburgse territoire de la Croatie, pour autant qu'il est établi ou présumé
of Nederlandse nationaliteit heeft. qu'elle possède la nationalité belge, luxembourgeoise ou néerlandaise.
2. Het bezit van de nationaliteit van één der Benelux-landen kan 2. La possession de la nationalité de l'un des pays du Benelux peut
worden vastgesteld of verondersteld aan de hand van één der documenten être établie ou présumée sur la base d'un des documents mentionnés à
vermeld in aanhangsel II van deze Overeenkomst. l'annexe II au présent Accord.
3. De Kroatische Regering neemt deze persoon onder dezelfde 3. Le Gouvernement croate réadmet dans les mêmes conditions cette
voorwaarden terug, indien uit een later onderzoek blijkt, dat deze op personne si des contrôles postérieurs démontrent qu'elle ne possédait
het moment van de verwijdering van het Kroatische grondgebied niet de pas la nationalité belge, luxembourgeoise ou néerlandaise au moment de
Belgische, Luxemburgse of Nederlandse nationaliteit had, voorzover son éloignement du territoire croate pour autant qu'une obligation de
voor de Belgische, voor de Luxemburge of voor de Nederlandse Regering reprise n'incombe pas au Gouvernement belge, au Gouvernement
geen verplichting tot overname op grond van artikel 5 bestaat. luxembourgeois ou au Gouvernement néerlandais en vertu de l'article 5.
Artikel 4 Article 4
1. De Kroatische Regering neemt op verzoek van de Belgische, van de 1. Le Gouvernement croate réadmet à la demande du Gouvernement belge,
Luxemburgse of van de Nederlandse Regering, de persoon die geen du Gouvernement luxembourgeois ou du Gouvernement néerlandais, toute
onderdaan is van één der bij deze Overeenkomst Partij zijnde Staten personne qui n'est pas ressortissante d'un des Etats Parties au
over, indien deze persoon : présent Accord, lorsque cette personne :
a. in het bezit is van een titel tot verblijf afgegeven door Kroatië a. est en possession d'un titre de séjour délivré par la Croatie dont
waarvan de geldigheidsduur niet is verstreken; of la validité n'est pas expirée; ou
b. in het bezit is van een visum afgegeven door Kroatië waarvan de b. est en possession d'un visa délivré par la Croatie dont la validité
geldigheidsduur niet is verstreken; of n'est pas expirée; ou
c. ten hoogste zes maanden vóór de indiening van dit verzoek na een c. dans les six mois précédant l'introduction de cette demande, a
verblijf van ten minste twee weken Kroatië heeft verlaten en de quitté la Croatie après un séjour d'au moins deux semaines et qu'elle
persoon niet of niet meer voldoet aan de op het grondgebied van België, Luxemburg of Nederland geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf. 2. Verzoeken tot overname worden ingediend bij het Ministerie van Binnenlandse Zaken van Kroatië en worden beantwoord binnen een termijn van ten hoogste veertien dagen na de indiening van het verzoek. Het antwoord wordt schriftelijk verstrekt. Elke weigering wordt met redenen omkleed. 3. De Kroatische Regering neemt de persoon wiens overname werd aanvaard, zonder formaliteiten, binnen een termijn van ten hoogste één maand over. Deze termijn kan onder opgave van redenen door respectievelijk de Belgische, de Luxemburgse of de Nederlandse Regering worden verlengd. ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions d'entrée ou de séjour applicables sur le territoire de la Belgique, du Luxembourg ou des Pays-Bas. 2. Les demandes de réadmission sont introduites auprès du ministère de l'Intérieur de Croatie qui répond dans un délai maximum de quinze jours après l'introduction de la demande. La réponse est fournie par écrit. Tout refus est motivé. 3. Le Gouvernement croate réadmet sans formalités, dans un délai maximum d'un mois la personne dont la réadmission a été acceptée. Ce délai peut être prolongé respectivement, en mentionnant les motifs, par le Gouvernement belge, le Gouvernement luxembourgeois ou le Gouvernement néerlandais.
4. De verplichting tot overname bestaat niet : 4. L'obligation de réadmission n'existe pas :
a. ten aanzien van onderdanen van derde Staten die met België, Luxemburg of Nederland een gemeenschappelijke grens hebben; b. ten aanzien van vreemdelingen die na hun vertrek uit Kroatië bij binnenkomst op het grondgebied van België, Luxemburg of Nederland in het bezit waren van een door één der Benelux-landen afgegeven visum of een geldige titel tot verblijf, of na hun binnenkomst door één der Benelux-landen in het bezit zijn gesteld van een visum of een titel tot verblijf; c. ten aanzien van vreemdelingen wier verblijfsbeëindiging in Kroatië gevolgd werd door een verwijdering naar het land van herkomst of een ander land waar hun toelating gewaarborgd werd. a. à l'égard des ressortissants d'Etats tiers qui ont une frontière commune avec la Belgique, le Luxembourg ou les Pays-Bas; b. à l'égard des étrangers qui, après leur départ de la Croatie, sont en possession d'un visa ou d'un titre de séjour en cours de validité délivré par un des pays du Benelux lors de leur entrée sur le territoire de la Belgique, du Luxembourg ou des Pays-Bas, ou qui, après leur entrée, ont été mis en possession d'un visa ou d'un titre de séjour par un des pays du Benelux; c. à l'égard des étrangers dont la cessation du séjour en Croatie a été suivie d'un éloignement vers le pays de provenance ou un autre pays où leur admission était garantie.
Artikel 5 Article 5
1. De Belgische, de Luxemburgse of de Nederlandse Regering neemt op 1. Le Gouvernement belge, le Gouvernement luxembourgeois ou le
verzoek van de Kroatische Regering, de persoon die geen onderdaan is Gouvernement néerlandais réadmet à la demande du Gouvernement croate,
van één der bij deze Overeenkomst Partij zijnde Staten over, indien toute personne qui n'est pas ressortissante d'un des Etats Parties au
deze persoon : a. in het bezit is van een titel tot verblijf afgegeven door respectievelijk België, Luxemburg of Nederland waarvan de geldigheidsduur niet is verstreken; of b. in het bezit is van een visum afgegeven door België, Luxemburg of Nederland waarvan de geldigheidsduur niet is verstreken; of c. ten hoogste zes maanden vóór de indiening van dit verzoek na een verblijf van ten minste twee weken in België, Luxemburg of Nederland dit land heeft verlaten en de persoon niet of niet meer voldoet aan de op het grondgebied van Kroatië geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf. 2. Verzoeken tot overname worden respectievelijk ingediend bij het Ministerie van Binnenlandse Zaken van België en het ministerie van Justitie van Luxemburg en Nederland en worden beantwoord binnen een termijn van ten hoogste veertien dagen na de indiening van het verzoek. Het antwoord wordt schriftelijk verstrekt. Elke weigering wordt met redenen omkleed. 3. De Belgische, de Luxemburgse of de Nederlandse Regering neemt de persoon wiens overname werd aanvaard, zonder formaliteiten, binnen een termijn van ten hoogste één maand over. Deze termijn kan onder opgave van redenen door de Kroatische Regering worden verlengd. 4. De verplichting tot overname bestaat niet : a. ten aanzien van onderdanen van derde Staten die met Kroatië een gemeenschappelijke grens hebben; b. ten aanzien van vreemdelingen die na hun vertrek uit België, Luxemburg of Nederland bij binnenkomst op het grondgebied van Kroatië in het bezit waren van een door Kroatië afgegeven geldig visum of geldige titel tot verbliijf, of na hun binnenkomst in het bezit zijn gesteld van een visum of een titel tot verblijf; c. ten aanzien van vreemdelingen wier verblijfsbeëindiging in België, Luxemburg of Nederland gevolgd werd door een verwijdering naar het land van herkomst of een ander land waar hun toelating gewaarborgd werd. présent Accord, lorsque cette personne : a. est en possession d'un titre de séjour délivré par respectivement la Belgique, le Luxembourg ou les Pays-Bas dont la validité n'est pas expirée; ou b. est en possession d'un visa délivré par la Belgique, le Luxembourg ou les Pays-Bas dont la validité n'est pas expirée; ou c. dans les six mois précédant l'introduction de cette demande, a quitté la Belgique, le Luxembourg ou les Pays-Bas après un séjour d'au moins deux semaines dans ce pays et qu'elle ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions d'entrée ou de séjour applicables sur le territoire de la Croatie. 2. Les demandes de réadmission sont introduites respectivement auprès du Ministère de l'Intérieur de Belgique et auprès du Ministère de la Justice du Luxembourg et des Pays-Bas qui répondent dans un délai maximum de quinze jours après l'introduction de la demande. La réponse est fournie par écrit. Tout refus est motivé. 3. Le Gouvernement belge, le Gouvernement luxembourgeois ou le Gouvernement néerlandais réadmet sans formalités dans un délai maximum d'un mois, la personne dont la réadmission a été acceptée. Ce délai peut être prolongé, en mentionnant les motifs, par le Gouvernement croate. 4. L'obligation de réadmission n'existe pas : a. à l'égard des ressortissants d'Etats tiers qui ont une frontière commune avec la Croatie; b. à l'égard des étrangers qui, après leur départ de la Belgique, du Luxembourg ou des Pays-Bas, sont en possession d'un visa ou d'un titre de séjour en cours de validité délivré par la Croatie lors de leur entrée sur le territoire de la Croatie, ou qui, après leur entrée, ont été mis en possession d'un visa ou d'un titre de séjour par la Croatie; c. à l'égard des étrangers dont la cessation du séjour en Belgique, au Luxembourg ou aux Pays-Bas a été suivie d'un éloignement vers le pays de provenance ou un autre pays où leur admission était garantie.
Artikel 6 Article 6
1. De Kroatische Regering, enerzijds, en de Belgische, de Luxemburgse 1. Le Gouvernement croate, d'une part, et le Gouvernement belge, le
of de Nederlandse Regering, anderzijds, verklaren zich bereid te Gouvernement luxembourgeois ou le Gouvernement néerlandais, d'autre
voldoen aan verzoeken van de Regering van een van de bij deze part, se déclarent prêts à donner suite aux demandes du Gouvernement
Overeenkomst Partij zijnde Staten tot doorgeleiding van personen die d'un des Etats parties au présent Accord visant au transit des
niet de nationaliteit van één der bij deze Overeenkomst Partij zijnde personnes qui ne possèdent pas la nationalité d'une des Etats parties
Staten bezitten en ten aanzien van wie een administratieve maatregel et font l'objet d'une mesure administrative d'éloignement, lorsque
tot verwijdering wordt toegepast, indien toegang door de Staat van l'admission par l'Etat de destination et, le cas échéant, le transit
bestemming en, in voorkomende gevallen, de doorreis door andere Staten verzekerd is. par d'autres Etats sont assurés.
2. Doorgeleiding kan worden geweigerd : 2. Le transit peut être refusé :
a. indien de betrokken vreemdeling bij doorreis door het gebied van de a. lorsque le transit par le territoire de l'Etat requis risque
aangezochte Staat, bloot zou staan aan strafvervolging of aan de d'exposer l'étranger concerné à des poursuites pénales ou à
tenuitvoerlegging van een strafvonnis, dan wel aan vervolging wegens l'exécution d'une décision pénale ou à des poursuites de fait de sa
zijn ras, godsdienst, nationaliteit, het behoren tot een bepaalde race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un
sociale groep of zijn politieke overtuiging, of certain groupe social ou de ses opinions politiques, ou
b. in gevallen waarin grond bestaat voor het vermoeden dat de b. lorsqu'il y a des raisons de présumer que l'étranger concerné
betrokken vreemdeling in een andere Staat van doorreis of in de Staat risque d'être exposé dans un autre Etat de transit ou dans l'Etat de
van bestemming bloot zou staan aan gevaar van vervolging wegens zijn destination à des poursuites de fait de sa race, de sa religion, de sa
ras, godsdienst, nationaliteit, het behoren tot een bepaalde sociale nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses
groep of zijn politieke overtuiging, danwel aan strafvervolging of aan opinions politiques ou à des poursuites pénales ou l'exécution d'une
de tenuitvoerlegging van een strafvonnis. décision pénale.
3. Een verzoek tot doorgeleiding wordt door de bevoegde diplomatieke 3. La demande de transit sera introduite par la représentation
vertegenwoordiging van de verzoekende Staat ingediend bij de bevoegde diplomatique compétente de l'Etat requérante auprès de l'autorité
autoriteit van de aangezochte Staat. Voor België is het Ministerie van compétente de l'Etat requis. Pour la Belgique, l'autorité compétente
Binnenlandse Zaken de bevoegde autoriteit, voor Luxemburg en Nederland est le Ministère de l'Intérieur, pour le Luxembourg et les Pays-Bas,
het Ministerie van Justitie en voor Kroatië het Ministerie van l'autorité compétente est le Ministère de la Justice et pour la
Binnenlandse Zaken.
4. De voor de doorgeleiding overgenomen persoon kan te allen tijde aan Croatie, l'autorité compétente est le Ministère de l'Intérieur.
de autoriteiten van de verzoekende Staat worden teruggegeven, indien 4. La personne prise en charge aux fins de transit peut être remise à
later feiten bekend worden of zich voordoen, die doorgeleiding in de tout moment aux autorités de l'Etat requérant, lorsque des faits
weg staan of indien een andere Staat van doorreis of de Staat van empêchant le transit sont connus ou surviennent ultérieurement ou
bestemming weigert de betrokkene over te nemen. lorsqu'un autre Etat de transit ou l'Etat de destination refuse de
prendre en charge l'intéressé.
Artikel 7 Article 7
De kosten van verwijdering tot aan de grens van de Staat van
bestemming, daarbij inbegrepen de kosten verbonden aan de Les frais de l'éloignement jusqu'à la frontière de l'Etat de
doorgeleiding door derde Staten, alsmede de kosten verbonden aan een destination, y compris les frais liés au transit par des Etats tiers,
eventuele terugwijzing, worden gedragen door de verzoekende Partij. ainsi que les frais liés à un renvoi, sont supportés par la Partie requérante.
Artikel 8 Article 8
1. De bepalingen van deze Overeenkomst doen geen afbreuk aan de 1. Les dispositions du présent Accord ne portent pas atteinte aux
verplichtingen voortvloeiend uit het Verdrag van Genève van 28 juli obligations découlant de la Convention de Genève du 28 juillet 1951
1951 betreffende de status van vluchtelingen, zoals gewijzigd bij het relative au statut des réfugiés, telle qu'amendée par le Protocole de
Protocol van New York van 31 januari 1967. New York du 31 janvier 1967.
2. De bepalingen van deze Overeenkomst doen geen afbreuk aan de 2. Les dispositions du présent Accord ne portent pas atteinte aux
verplichtingen welke voor België, Luxemburg en Nederland voortvloeien obligations découlant du droit communautaire pour la Belgique, le
uit het gemeenschapsrecht. Luxembourg et les Pays-Bas.
3. De bepalingen van deze Overeenkomst doen geen afbreuk aan de 3. Les dispositions du présent Accord ne font pas obstacle à
toepassing van het Akkoord van Schengen van 14 juni 1985 betreffende l'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif à la
de geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke suppression graduelle des contrôles aux frontières communes et de la
grenzen en van de Overeenkomst van Schengen van 19 juni 1990 ter Convention d'application de cet Accord de Schengen du 19 juin 1990.
uitvoering van dit Akkoord.
Artikel 9 Article 9
Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft kan de toepassing van deze En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, l'application du présent
Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en/of Aruba worden uitgebreid Accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et/ou à Aruba par
door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de Belgische une notification du Gouvernement néerlandais au Gouvernement belge,
Regering die de overige Overeenkomstsluitende Partijen hiervan in kennis stelt. qui informera les autres Parties contractantes.
Artikel 10 Article 10
1. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede 1. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième
maand die volgt op de datum van ontvangst van de Nota waarbij de mois qui suivra la date de réception de la Note par laquelle la
laatste van de vier Overeenkomstsluitende Partijen de Belgische dernière des quatre Parties contractantes aura signifié au
Regering te kennis heeft gegeven de voor de inwerkingtreding vereiste Gouvernement belge l'accomplissement des formalités juridiques
interne juridische formaliteiten te hebben nageleefd. internes requises pour son entrée en vigueur.
2. De Belgische Regering stelt ieder der Overeenkomstsluitende 2. Le Gouvernement belge informera chacune des Parties contractantes
Partijen in kennis van de in lid 1 bedoelde notificaties en van de des notifications visées au premier paragraphe et de la date d'entrée
datum van de inwerkingtreding van deze Overeenkomst. en vigueur du présent Accord.
Artikel 11 Article 11
1. Wijzigingen van deze Overeenkomst, overeengekomen door de 1. Toute modification du présent Accord convenue par les Parties
Overeenkomstsluitende Partijen, treden in werking op een in een contractantes entre en vigueur à une date à fixer dans un échange de
diplomatieke notawisseling te bepalen datum. notes diplomatiques.
2. Wijzigingen van het in artikel 2, tweede lid, en artikel 3, tweede 2. Toute modification de l'annexe citée dans les articles 2,
lid, genoemde aanhangsel worden schriftelijk overeengekomen tussen de paragraphe 2, et 3, paragraphe 2, est convenue par écrit par les
bevoegde autoriteiten en treden onmiddellijk in werking. autorités compétentes et entre immédiatement en vigueur.
Artikel 12 Article 12
1. De Republiek Kroatië en de Benelux-landen kunnen, na onderling 1. La République de Croatie et les pays du Benelux peuvent, après
overleg, deze Overeenkomst om ernstige redenen door middel van een aan consultation, suspendre ou dénoncer le présent Accord pour des motifs
de depositaris gerichte schriftelijke kennisgeving schorsen of graves, par une notification écrite au dépositaire.
opzeggen. 2. De schorsing of opzegging treedt in werking op de eerste dag van de 2. Le suspension ou la dénonciation prend effet le premier jour du
maand volgend op de ontvangst van de kennisgeving door de depositaris. mois suivant la réception de la notification par le dépositaire.
Artikel 13 Article 13
De Regering van België is depositaris van deze Overeenkomst. Le Gouvernement de Belgique est dépositaire du présent Accord.
Ten blijke waarvan de vertegenwoordigers van de Overeenkomstsluitende En foi de quoi, les représentants des Parties contractantes, dûment
Partijen, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben autorisés à cet effet, ont apposé leurs signatures au bas du présent
ondertekend. Accord.
Gedaan te Zagreb, op 11 juni 1999, in de Franse, Nederlandse en Fait à Zagreb, le 11 juin 1999, en quatre exemplaires, originaux, dans
Kroatische taal, in vier originelen, zijnde de drie teksten les langues française, néerlandaise et croate, les trois textes
gelijkelijk anthentiek. faisant également foi.
Bijlage I Annexe Ire
De Kroatische nationaliteit kan worden aangetoond door middel van : La nationalité croate peut être établie au moyen :
1. een nationaliteitsbewijs, 1. d'un certificat de nationalité,
2. een paspoort, of 2. d'un passeport, ou
3. een identiteitskaart. 3. d'une carte d'identité.
De nationaliteit kan tevens worden verondersteld aan de hand van : La nationalité peut être présumée sur la vue :
1. een nationaliteitsbewijs, een paspoort of een identiteitskaart, 1. d'un certificat de nationalité, un passeport, ou une carte
waarvan de geldigheidsduur is verstreken, d'identité, même si ces documents sont expirés,
2. een zeemansboekje afgegeven door de Kroatische autoriteiten, 2. d'un livret de marin délivré par des autorités compétentes de la
3. een getuigenverklaring van een Kroatische onderdaan, of République de Croatie, 3. d'une déposition d'un ressortissant croate, ou
4. een verklaring van de betrokken persoon. 4. d'une déclaration de la personne concernée.
Bijlage II Annexe II
De Belgische nationaliteit kan worden aangetoond door middel van : La nationalité belge pourra être prouvée au moyen :
1. een nationaliteitsbewijs, of 1. d'un certificat de nationalité, ou
2. een afschrift van een in kracht van gewijsde gegane rechterlijke 2. d'un extrait du registre d'état civil relatif à l'obtention de
beslissing waaruit deze nationaliteit blijkt. cette nationalité.
Zij kan aannemelijk worden gemaakt door middel van : Elle pourra être présumée au moyen :
1. een paspoort of een identiteitskaart afgegeven door de Belgische 1. d'un passeport ou d'une carte d'identité délivrés par les autorités
autoriteiten, ook indien deze documenten ten onrechte zijn afgegeven belges, même si ces documents ont été délivrés indûment ou sont
of niet langer dan tien jaar verlopen zijn; expirés depuis dix ans au maximum,
2. een geldige identiteitskaart voor vreemdelingen afgegeven door de 2. d'une carte d'identité pour étrangers en cours de validité,
bevoegde autoriteiten in Frankrijk, Luxemburg of Zwitserland ten délivrée par les autorités compétentes en France, au Luxembourg ou en
behoeve van Belgische onderdanen die aldaar hun vaste verblijfplaats Suisse aux ressortissants belges y ayant leur résidence habituelle, et
hebben, en waaruit de Belgische nationaliteit van de houder blijkt; attestant la nationalité belge du titulaire,
3. een getuigenverklaring van een Belgische onderdaan; 3. d'un témoignage d'un ressortissant belge, ou
4. een verklaring van de betrokken persoon. 4. d'une déclaration de la personne concernée.
De Luxemburgse nationaliteit kan worden vastgesteld aan de hand van : La nationalité luxembourgeoise pourra être établie au moyen :
1. een paspoort, of 1. d'un passeport, ou
2. een identiteitsbewijs afgegeven door de Luxemburgse autoriteiten, 2. d'une carte d'identité délivrée par les autorités luxembourgeoises,
indien deze documenten volledig zijn en de geldigheidsduur niet is si ces documents sont complets et que leur durée de validité n'est pas
verlopen. Zij kan worden verondersteld aan de hand van : 1. een paspoort; 2. een identiteitskaart afgegeven door de Luxemburgse autoriteiten waarvan de geldigheidsduur niet langer dan tien jaar verlopen is; 3. aan de hand van een geldig identiteitsbewijs voor vreemdelingen waaruit de Luxemburgse nationaliteit van de houder blijkt; 4. een rijbewijs; 5. een zeemansboekje; 6. een betrouwbare getuigenverklaring van een andere Luxemburgse staatsburger, of 7. aan de hand van verklaringen van de betrokken persoon zelf. De Nederlandse nationaliteit kan worden aangetoond door middel van een nationaliteitsbewijs. Zij kan aannemelijk worden gemaakt door middel van : 1. een paspoort; 2. een identiteitskaart afgegeven door de Nederlandse autoriteiten; ook indien deze documenten ten onrechte zijn afgegeven en niet langer dan tien jaar verlopen zijn. Zij kan voorts aannemelijk worden gemaakt door middel van : 3. een geldig Belgisch of Luxemburgs identiteitsbewijs voor vreemdelingen, waaruit de Nederlandse nationaliteit van de houder blijkt; 4. een zeemansboekje, afgegeven door de bevoegde Nederlandse autoriteiten; 5. een getuigenverklaring van een Nederlandse onderdaan, of 6. een verklaring van de betrokken persoon. Lijst gebonden Staten Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Deze Overeenkomst is nog niet in werking getreden overeenkomstig zijn expirée. Elle pourra être présumée sur la vue : 1. d'un passeport, 2. d'une carte d'identité, délivré par les autorités luxembourgeoises, dont la durée de validité n'est pas expirée depuis plus de dix ans, 3. au moyen d'une carte d'identité pour étrangers en cours de validité attestant la nationalité luxembourgeoise de son titulaire, 4. d'un permis de conduire, 5. d'un livret de marin, 6. d'une déposition digne de foi d'un autre citoyen luxembourgeois, ou 7. d'une déclaration de la personne concernée lui-même. La nationalité néerlandaise peut être établie au moyen d'un certificat de nationalité. Elle peut être présumée au moyen : 1. d'un passeport, ou 2. d'une carte d'identité, y compris si ces documents ont été délivrés indûment ou sont expirés depuis dix ans au maximum. Elle peut en outre être présumée au moyen : 3. d'un certificat d'identité belge ou luxembourgeois pour étrangers valable faisant apparaître la nationalité néerlandaise de son titulaire, 4. d'un livret de marin délivré par des autorités compétentes néerlandaises, 5. d'un témoignage d'un ressortissant néerlandais, ou 6. d'une déclaration de la personne concernée. Liste des Etats liés Pour la consultation du tableau, voir image Cet Accord n'est pas encore entré en vigueur conformément à son
artikel 10. article 10.
^