← Terug naar "Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar Lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, inzake de Europese satellietnavigatieprogramma's, gedaan te Brussel op 18 december 2013 "
Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar Lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, inzake de Europese satellietnavigatieprogramma's, gedaan te Brussel op 18 december 2013 | Loi portant assentiment à l'Accord de coopération entre l'Union européenne et ses Etats membres, d'une part, et la Confédération suisse, d'autre part, relatif aux programmes européens de navigation par satellite, fait à Bruxelles le 18 décembre 2013 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
14 JANUARI 2016. - Wet houdende instemming met de | 14 JANVIER 2016. - Loi portant assentiment à l'Accord de coopération |
Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar Lidstaten, | entre l'Union européenne et ses Etats membres, d'une part, et la |
enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, inzake de Europese | Confédération suisse, d'autre part, relatif aux programmes européens |
satellietnavigatieprogramma's, gedaan te Brussel op 18 december 2013 (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
de navigation par satellite, fait à Bruxelles le 18 décembre 2013 (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des Représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.De Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar |
Art. 2.L'Accord de coopération entre l'Union européenne et ses Etats |
membres, d'une part, et la Confédération suisse, d'autre part, relatif | |
Lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, inzake | aux programmes européens de navigation par satellite, fait à Bruxelles |
de Europese satellietnavigatieprogramma's, gedaan te Brussel op 18 | le 18 décembre 2013, sortira son plein et entier effet. |
december 2013, zal volkomen gevolg hebben. Art. 3.De wijzigingen van de Bijlage I bij de |
Art. 3.Les amendements à l'Annexe I de l'Accord de coopération, qui |
Samenwerkingsovereenkomst, die overeenkomstig artikel 20.5 van de | seront adoptés en application de l'article 20.5 de l'Accord de |
Samenwerkingsovereenkomst aangenomen zullen worden, zullen volkomen | coopération, sortiront leur plein et entier effet. |
gevolg hebben. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 14 januari 2016. | Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, | La Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, |
E. SLEURS | E. SLEURS |
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du Sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken : 54-1458 | Documents : 54-1458 |
Integraal verslag : 15/12/2015 | Rapport intégral : 15/12/2015. |
Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar Lidstaten, | Accord de coopération entre l'Union européenne et ses Etats membres, |
enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, inzake de Europese | d'une part, et la Confédération suisse, d'autre part, relatif aux |
satellietnavigatieprogramma's | programmes européens de navigation par satellite |
DE EUROPESE UNIE | L'UNION EUROPEENNE |
en | et |
HET KONINKRIJK BELGI", | |
DE REPUBLIEK BULGARIJE, | LE ROYAUME DE BELGIQUE, |
DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, HET KONINKRIJK DENEMARKEN, DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, DE REPUBLIEK ESTLAND, IERLAND, DE HELLEENSE REPUBLIEK, HET KONINKRIJK SPANJE, DE FRANSE REPUBLIEK, DE REPUBLIEK KROATI", DE ITALIAANSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE DE BULGARIE, LA REPUBLIQUE TCHEQUE, LE ROYAUME DE DANEMARK, LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, LA REPUBLIQUE D'ESTONIE, L'IRLANDE, LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, LE ROYAUME D'ESPAGNE, LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, LA REPUBLIQUE CROATE, LA REPUBLIQUE ITALIENNE, |
DE REPUBLIEK CYPRUS, | LA REPUBLIQUE DE CHYPRE, |
DE REPUBLIEK LETLAND, | LA REPUBLIQUE DE LETTONIE, |
DE REPUBLIEK LITOUWEN, | LA REPUBLIQUE DE LITUANIE, |
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, | LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, |
HONGARIJE, | LA HONGRIE, |
DE REPUBLIEK MALTA, | LA REPUBLIQUE DE MALTE, |
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, | LE ROYAUME DES PAYS-BAS, |
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, | LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, |
DE REPUBLIEK POLEN, | LA REPUBLIQUE DE POLOGNE, |
DE PORTUGESE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, |
ROEMENI", | LA ROUMANIE, |
DE REPUBLIEK SLOVENI", | LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE, |
DE SLOWAAKSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE SLOVAQUE, |
DE REPUBLIEK FINLAND, | LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, |
HET KONINKRIJK ZWEDEN, | LE ROYAUME DE SUEDE, |
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNI" EN NOORD-IERLAND, partijen bij het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, hierna "lidstaten" genoemd, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, hierna "Zwitserland" genoemd, anderzijds, hierna "partij" of "partijen" genoemd, Gezien het gemeenschappelijke belang bij de ontwikkeling van een mondiaal navigatie-satellietsysteem (hierna "GNSS" genoemd) dat specifiek voor civiele doeleinden is ontworpen, Erkennende het belang van de Europese GNSS-programma's als een bijdrage tot de navigatie en informatie-infrastructuur in de Europese | LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, Parties contractantes au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, ci après dénommés "Etats membres", d'une part, et la Conféderation Suisse, ci-après dénommée "Suisse", d'autre part, ci-après dénommés "partie" ou "parties", Considérant l'intérêt mutuel pour le développement d'un système mondial de navigation par satellite (ci-après dénommé "GNSS" pour Global Navigation Satellite Systems) spécifiquement conçu pour des usages civils, Reconnaissant l'importance des programmes GNSS européens pour leur contribution à l'infrastructure de navigation et d'information dans |
Unie en Zwitserland, | l'Union européenne et en Suisse, |
Gezien de toenemende ontwikkeling van GNSS-toepassingen in de Europese | Considérant le développement croissant des applications GNSS dans |
Unie, Zwitserland en andere gebieden in de wereld, | l'Union européenne, en Suisse et dans d'autres régions du monde, |
Gezien het gemeenschappelijke belang bij de samenwerking op lange | Considérant l'intérêt commun pour une coopération à long terme entre |
termijn tussen de Europese Unie, haar lidstaten en Zwitserland op het | l'Union européenne, ses Etats membres et la Suisse dans le domaine de |
gebied van satellietnavigatie, | la navigation par satellite, |
Erkennende de nauwe deelname van Zwitserland aan de Galileo- en | Reconnaissant l'étroite participation de la Suisse aux programmes |
Egnos-programma's sinds de definitiefasen ervan, | Galileo et EGNOS depuis leurs phases de définition, |
Gezien de resoluties van de Ruimteraad, met name "Resolutie | Considérant les résolutions du Conseil "Espace", notamment celle sur |
betreffende het Europees ruimte-vaartbeleid", vastgesteld op 22 mei | la "politique spatiale européenne" adoptée le 22 mai 2007, et celle |
2007, en "Vooruitgang boeken met het Europees ruimtevaart-beleid", | sur le thème "Faire progresser la politique spatiale européenne" |
vastgesteld op 29 september 2008, waarin de Europese Unie, het | adoptée le 29 septembre 2008, qui reconnaissent l'Union européenne, |
Europees Ruimte-agentschap (hierna "ESA" genoemd) en hun respectieve | l'Agence spatiale européenne (ci-après dénommée "ESA") et leurs Etats |
lidstaten als de drie belangrijkste actoren van het Europees | membres respectifs comme les trois principaux acteurs de la politique |
ruimtevaartbeleid worden erkend, alsmede "Mondiale uitdagingen : | spatiale européenne, ainsi que la résolution "Défis mondiaux : tirer |
volledig benutten van de Europese ruimtesystemen", vastgesteld op 25 | pleinement parti des systèmes spatiaux européens" adoptée le 25 |
november 2010, waarin de Europese Commissie en ESA worden verzocht de | novembre 2010, qui invite la Commission européenne et l'ESA à |
procedure voor deelname aan alle fasen van de | faciliter, pour les Etats membres qui ne sont pas membres à la fois de |
samen-werkingsprogramma's voor lidstaten die geen lid van zowel de | l'Union européenne et de l'ESA, la participation à toutes les phases |
Europese Unie als ESA zijn, te vereenvoudigen, | des programmes entrepris en collaboration, |
Gezien de mededeling van de Commissie "Naar een ruimtevaartstrategie | Considérant la communication de la Commission du 4 avril 2011 |
van de Europese Unie ten dienste van de burger" van 4 april 2011, | intitulée "Vers une stratégie spatiale de l'Union européenne au |
service du citoyen", | |
Wensende formeel samenwerking wat alle aspecten van de Europese | Désireux d'établir formellement une collaboration étroite portant sur |
GNSS-programma's betreft tot stand te brengen, | tous les aspects des programmes GNSS européens, |
Erkennende dat Zwitserland belang heeft bij alle GNSS-diensten, zoals | Reconnaissant l'intérêt que la Suisse porte à tous les services GNSS |
door EGNOS en Galileo aangeboden, met inbegrip van de overheidsdienst | fournis par EGNOS et Galileo, notamment au service public réglementé |
("Public Regulated Service", hierna "PRS" genoemd), | (ci-après dénommé "PRS" pour Public Regulated Service), |
Considérant l'accord de coopération scientifique et technique conclu | |
Gezien de overeenkomst van 25 juni 2007 inzake wetenschappelijke en | le 25 juin 2007 entre la Communauté européenne et la Communauté |
technologische samen-werking tussen de Europese Gemeenschap en de | européenne de l'énergie atomique, d'une part, et la Confédération |
Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Zwitserse | |
Bondsstaat, anderzijds, | suisse, d'autre part, |
Erkennende de overeenkomst van 28 april 2008 tussen de Zwitserse | Reconnaissant l'accord du 28 avril 2008 entre la Confédération suisse |
Bondsstaat en de Europese Unie inzake beveiligingsprocedures voor de | et l'Union européenne sur les procédures de sécurité pour l'échange |
uitwisseling van gerubriceerde gegevens (hierna "beveiligingsovereenkomst" genoemd), | d'informations classifiées (ci après dénommé "accord de sécurité"), |
Overwegende de voordelen van een gelijkwaardig niveau van bescherming | Considérant les avantages inhérents à un niveau de protection des GNSS |
van de Europese GNSS en de diensten ervan op de grondgebieden van de | européens et de leurs services équivalent sur les territoires des |
partijen, | parties, |
Erkennende de verplichtingen van de partijen volgens het | Reconnaissant les obligations des parties en vertu du droit |
internationaal recht, met name de verplichtingen van Zwitserland als | international, notamment celles qui incombent à la Suisse en sa |
permanente neutrale staat, | qualité d'Etat neutre permanent, |
Erkennende dat in Verordening (EG) nr. 683/2008 van het Europees | Reconnaissant que le règlement (CE) n° 683/2008 du Parlement européen |
Parlement en de Raad van 9 juli 2008 betreffende de voortzetting van | et du Conseil du 9 juillet 2008 relatif à la poursuite de la mise en |
de uitvoering van de Europese programma's voor navigatie per satelliet | oeuvre des programmes européens de radionavigation par satellite |
(EGNOS en Galileo) is bepaald dat de Europese Gemeenschap alle | (EGNOS et Galileo) dispose que la Communauté européenne est |
materiële en immateriële activa in eigendom heeft die worden gecreëerd | propriétaire de tous les biens corporels ou incorporels créés ou mis |
of ontwikkeld in het kader van de Europese GNSS-programma's, als | au point dans le cadre des programmes GNSS européens tels que définis |
omschreven in die verordening, | par ledit règlement, |
Gezien Verordening (EU) nr. 912/2010 van het Europees Parlement en de | Considérant le règlement (UE) n° 912/2010 du Parlement européen et du |
Raad van 22 september 2010 tot oprichting van het Europese GNSS-Agentschap, | Conseil du 22 septembre 2010 établissant l'Agence du GNSS européen, |
Gezien Besluit nr. 1104/2011/EU van het Europees Parlement en de Raad | Considérant la décision n° 1104/2011/UE du Parlement européen et du |
van 25 oktober 2011 betreffende de voorwaarden voor toegang tot de | Conseil du 25 octobre 2011 relative aux modalités d'accès au service |
overheidsdienst (publiek gereguleerde dienst) die wordt aangeboden | |
door het wereldwijde satellietnavigatiesysteem dat is ingevoerd door | public réglementé offert par le système mondial de radionavigation par |
het Galileo-programma, | satellite issu du programme Galileo, |
Zijn het volgende overeengekomen : | Sont convenus de ce qui suit : |
DEEL I. - Algemene bepalingen | PARTIE Ire. - Dispositions générales |
ARTIKEL 1 | ARTICLE 1er |
Doel | Objectif |
1. Het doel van deze overeenkomst is het stimuleren, vergemakkelijken | 1. L'objectif du présent accord est d'encourager, de faciliter et de |
en versterken van de samenwerking op lange termijn tussen de partijen | renforcer la coopération à long terme entre les parties dans le |
op het gebied van satellietnavigatie onder civiele controle, en met | domaine de la navigation par satellite sous contrôle civil, et ce |
name door deelname van Zwitserland aan de Europese GNSS programma's. | notamment par la participation de la Suisse aux programmes GNSS européens. |
2. De vorm van en de voorwaarden voor de deelname van Zwitserland aan | 2. La forme et les conditions de la participation de la Suisse aux |
de programma's worden in deze overeenkomst vastgesteld. | programmes sont fixées dans le présent accord. |
ARTIKEL 2 | ARTICLE 2 |
Definities | Définitions |
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : | Aux fins du présent accord, on entend par : |
1. "Europese mondiale navigatiesatellietsystemen" (Europese GNSS) : de | 1. "systèmes mondiaux de navigation par satellite européens" (GNSS |
door het Galileo-programma ingevoerde systemen en de European | européens), les systèmes créés par le programme Galileo et le système |
Geostationary Navigation Overlay Service (EGNOS); | européen de navigation par recouvrement géostationnaire (EGNOS); |
2. "augmentatie" : regionale of lokale mechanismen zoals EGNOS, die de | 2. "extensions", des mécanismes régionaux ou locaux tels que EGNOS, |
gebruikers van mondiale GNSS in staat stellen een verbeterde prestatie te verkrijgen, zoals verhoogde nauwkeurigheid, beschikbaarheid, integriteit en betrouwbaarheid; 3. "Galileo" : een autonoom Europees mondiaal satellietnavigatie- en tijdbepalingssysteem onder civiele leiding, voor de aanbieding van GNSS-diensten die zijn ontworpen en ontwikkeld door de Europese Unie, ESA en hun respectieve lidstaten. De exploitatie van Galileo kan aan een private partij worden overgedragen. Galileo voorziet in een open dienst, een commerciële dienst, een dienst beveiliging van levens en een opsporings- en reddingsdienst naast een beveiligde overheidsdienst met beperkte toegang die specifiek is ontworpen om te voldoen aan de behoeften van geautoriseerde gebruikers uit de overheidssector; 4. "lokale elementen van Galileo" : lokale mechanismen die aan de gebruikers van satelliet-gebaseerde navigatie- en tijdbepalingssignalen van Galileo extra inputinformatie aanbieden bovenop de informatie die afkomstig is van de voornaamste in gebruik zijnde constellatie. Lokale elementen kunnen worden ingezet voor extra prestatie rondom luchthavens, zeehavens en in stedelijke of andere in | qui permettent aux utilisateurs de GNSS mondiaux d'obtenir de meilleures performances, notamment sur le plan de la précision, de la disponibilité, de l'intégrité et de la fiabilité; 3. "Galileo", un système autonome européen de navigation et de synchronisation par satellite à couverture mondiale, placé sous contrôle civil et destiné à fournir des services GNSS conçus et développés par l'Union européenne, l'ESA et leurs Etats membres respectifs. L'exploitation de Galileo peut être cédée à un organe privé. Galileo vise à offrir un service ouvert, un service commercial, un service de sauvegarde de la vie et un service de recherche et de sauvetage, ainsi qu'un service public réglementé sécurisé à accès restreint spécifiquement conçu pour répondre aux besoins d'utilisateurs autorisés du secteur public; 4. "éléments locaux Galileo", des mécanismes locaux qui fournissent aux utilisateurs de Galileo des signaux de navigation et de synchronisation par satellite avec des informations d'entrée qui s'ajoutent aux informations provenant de la constellation principale en service. Des éléments locaux peuvent être déployés pour obtenir des performances supplémentaires dans les alentours des aéroports et des ports maritimes, en milieu urbain ou dans les autres environnements |
geografisch opzicht moeilijke omgevingen. Galileo zal generieke modellen voor lokale elementen aanbieden; 5. "apparatuur voor mondiale navigatie, plaatsbepaling en tijdbepaling" : alle civiele eind-gebruikersapparatuur bestemd om satellietgebaseerde navigatie- of tijdbepalingssignalen uit te zenden, te ontvangen of te verwerken voor het aanbieden van een dienst, of om te exploiteren met een regionale augmentatie; 6. "overheidsdienst" (PRS) : een dienst die wordt verleend door het door het Galileo-programma ingevoerde systeem die uitsluitend aan door de overheid gemachtigde gebruikers wordt geleverd, voor gevoelige toepassingen die een doeltreffende toegangscontrole en grote | désavantagés par leurs caractéristiques géographiques. Galileo fournira des modèles génériques pour les éléments locaux; 5. "équipement de navigation, de localisation et de synchronisation à couverture mondiale", tout équipement destiné à un utilisateur final civil et conçu pour transmettre, recevoir ou traiter des signaux de navigation ou de synchronisation par satellite en vue de fournir un service, ou de fonctionner avec une extension régionale; 6. "service public réglementé" (PRS), un service fourni par le système issu du programme Galileo, réservé aux utilisateurs autorisés par les autorités publiques, pour les applications sensibles qui exigent un |
continuïteit van de dienstverlening vereisen; | contrôle d'accès efficace et un niveau élevé de continuité du service; |
7. "regulerende maatregel" : een wet, regeling, beleid, regel, | 7. "mesure réglementaire", toute loi, réglementation, politique, |
procedure, beslissing of soortgelijke administratieve handeling door | règle, procédure, décision ou action administrative similaire d'une |
een partij; | des parties; |
8. "interoperabiliteit" : de geschiktheid van mondiale en regionale | 8. "interopérabilité", l'aptitude des systèmes mondiaux et régionaux |
navigatiesatellietsystemen en augmentaties, en de erdoor geleverde | de navigation par satellite et des extensions, ainsi que des services |
diensten, om samen gebruikt te kunnen worden, zodat op | |
gebruikersniveau meer mogelijkheden worden geboden dan wanneer | qu'ils fournissent, à être utilisés ensemble pour fournir, au niveau |
uitsluitend op de open dienst van één systeem vertrouwd wordt; | de l'utilisateur, des capacités meilleures que celles qui seraient |
9. "intellectuele eigendom" : de betekenis die deze term heeft in | obtenues en utilisant uniquement le service ouvert d'un seul système; |
artikel 2, punt viii), van het Verdrag tot oprichting van de | 9. "propriété intellectuelle", la notion définie à l'article 2, point |
Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom, ondertekend te | viii), de la convention instituant l'Organisation mondiale de la |
Stockholm op 14 juli 1967; | propriété intellectuelle, signée à Stockholm le 14 juillet 1967; |
10. "gerubriceerde informatie" : informatie in elke vorm die | 10. "information classifiée", une information, sous quelque forme que |
bescherming vereist tegen onbevoegde openbaarmaking waardoor de | ce soit, qui nécessite une protection contre une divulgation non |
wezenlijke belangen, waaronder de nationale veiligheid, van de | autorisée susceptible de nuire, à des degrés divers, aux intérêts |
partijen of van afzonderlijke lidstaten in verschillende mate zouden | |
kunnen worden geschaad. De rubricering ervan wordt aangeduid met een | essentiels, y compris de sécurité nationale, des parties ou d'un Etat |
rubriceringsmarkering. Dergelijke informatie wordt door de partijen | Membre. Sa classification est indiquée par une marque de |
gerubriceerd in overeenstemming met de van toepassing zijnde wet- en | classification. Une telle information est classifiée par les parties |
regelgeving en moet tegen elk verlies van vertrouwelijkheid, | en accord avec les lois et règlements applicables et doit être |
integriteit en beschikbaarheid worden beschermd. | protégée contre toute perte de confidentialité, d'intégrité et de |
disponibilité. | |
ARTIKEL 3 | ARTICLE 3 |
Beginselen van de samenwerking | Principes de la coopération |
De partijen passen de volgende beginselen toe op onder deze | Les parties mènent les activités de coopération régies par le présent |
overeenkomst vallende samen-werkingsactiviteiten : | accord dans le respect des principes suivants : |
1. wederzijds voordeel op basis van een algemeen evenwicht van rechten | 1. l'avantage mutuel basé sur un équilibre global des droits et des |
en verplichtingen, met inbegrip van bijdragen en toegang tot alle | obligations, y compris les contributions et l'accès à tous les |
diensten, in overeenstemming met artikel 15; | services conformément à l'article 15; |
2. wederzijdse mogelijkheden om aan samenwerkingsactiviteiten in de | 2. les possibilités réciproques de prendre part à des activités de |
Europese Unie en in het kader van Zwitserse GNSS-projecten deel te | coopération dans le cadre de projets GNSS de l'Union européenne et de |
nemen; | la Suisse; |
3. tijdige uitwisseling van informatie die van invloed kan zijn op de | 3. l'échange en temps opportun des informations susceptibles d'avoir |
samenwerkingsactiviteiten; | une incidence sur les activités de coopération; |
4. adequate en effectieve bescherming van intellectuele | 4. la protection appropriée et effective des droits de propriété |
eigendomsrechten zoals bedoeld in artikel 9; | intellectuelle, comme il est indiqué à l'article 9; |
5. vrijheid om satellietnavigatiediensten te verlenen op de | 5. la liberté de fournir des services de navigation par satellite sur |
grondgebieden van de partijen; | les territoires des parties; |
6. onbeperkte handel in Europese GNSS-goederen op de grondgebieden van | 6. le commerce sans restriction de produits GNSS européens sur les |
de partijen. | territoires des parties. |
DEEL II. - Bepalingen inzake samenwerking | PARTIE II. - Dispositions relatives à la cooperation |
ARTIKEL 4 | ARTICLE 4 |
Samenwerkingsactiviteiten | Activités de coopération |
1. De volgende sectoren komen in aanmerking voor | 1. Les secteurs ouverts aux activités de coopération en matière de |
samenwerkingsactiviteiten op het gebied van satellietnavigatie en | navigation et de synchronisation par satellite sont les suivants : |
tijdbepaling : radiospectrum, wetenschappelijk onderzoek en opleiding, | spectre radioélectrique, recherche et formation scientifiques, |
industriële samenwerking, overheidsopdrachten, intellectuele | passation de marchés, coopération industrielle, droits de propriété |
eigendomsrechten, exportcontrole, handels- en marktontwikkeling, | intellectuelle, contrôle des exportations, développement du commerce |
normen, certificering en regulerende maatregelen, veiligheid, | et du marché, normes, certification et mesures réglementaires, |
uitwisseling van gerubriceerde informatie, uitwisseling van personeel | sécurité, échange d'informations classifiées, échanges de personnel et |
en toegang tot diensten. De partijen kunnen deze lijst van sectoren | accès aux services. Les parties ont la possibilité de modifier cette |
overeenkomstig artikel 25 wijzigen. | liste de secteurs conformément à l'article 25. |
2. Deze overeenkomst is niet van invloed op de institutionele | 2. Le présent accord ne porte pas atteinte à l'autonomie |
autonomie van de Europese Unie bij de regulering van de Europese | institutionnelle de l'Union européenne pour ce qui est de la |
GNSS-programma's, noch op de ten behoeve van de activiteiten van de | réglementation des programmes GNSS européens ni à la structure établie |
Europese GNSS-programma's door de Europese Unie ingestelde structuur. | par l'Union européenne aux fins de l'exploitation de ces programmes. |
Deze overeen-komst is evenmin van invloed op de toepasselijke | L'accord ne porte pas non plus atteinte aux mesures réglementaires |
regulerende maatregelen ter uitvoering van | applicables qui mettent en oeuvre des engagements de non |
non-proliferatieverbintenissen, exportcontrole, controles van | prolifération, le contrôle à l'exportation et le contrôle des |
immateriële overdrachten van technologie. Zij is evenmin van invloed | transferts intangibles de technologie. Il ne porte pas non plus |
op nationale veiligheidsmaatregelen. | atteinte aux mesures touchant la sécurité nationale. |
3. Behoudens hun toepasselijke regulerende maatregelen bevorderen de | 3. Sous réserve de leurs dispositions réglementaires applicables, les |
partijen zoveel mogelijk de samenwerkingsactiviteiten op grond van | parties favorisent, dans toute la mesure du possible, les activités de |
deze overeenkomst met het oog op het bieden van vergelijkbare kansen | coopération menées en vertu du présent accord, en vue de fournir des |
voor deelname aan hun activiteiten in de in lid 1 bedoelde sectoren. | possibilités comparables de participation à leurs activités dans les |
secteurs énumérés au paragraphe 1. | |
ARTIKEL 5 | ARTICLE 5 |
Radiospectrum | Spectre radioélectrique |
1. De partijen zetten de samenwerking en wederzijdse steun in | 1. Les parties poursuivent la coopération et l'assistance réciproque |
radiospectrumkwesties in het kader van de Internationale | en matière de spectre radioélectrique au sein de l'Union |
Telecommunicatie-unie (hierna "ITU" genoemd) voort, rekening houdend | internationale des télécommunications (ci après dénommée "UIT"), en |
met "Memorandum of Understanding on the Management of ITU filings of | tenant compte du "Memorandum of Understanding on the Management of ITU |
the Galileo radio-navigation satellite service system" van 5 november 2004. 2. De partijen wisselen informatie uit over frequentieaanvragen en beschermen adequate frequentietoewijzingen voor Galileo om de beschikbaarheid van Galileo-diensten ten voordele van gebruikers over de hele wereld, en met name in Zwitserland en de Europese Unie, te verzekeren. 3. Om het radionavigatiespectrum te beschermen tegen verstoring en interferentie, sporen de partijen bronnen van interferentie op en streven zij wederzijds aanvaardbare oplossingen na om interferentie te bestrijden. | filings of the Galileo radio-navigation satellite service system" signé le 5 novembre 2004. 2. Les parties échangent des informations sur les demandes de fréquences et protègent les attributions de fréquences appropriées pour Galileo afin d'assurer l'accessibilité des services Galileo au profit des utilisateurs du monde entier, notamment en Suisse et dans l'Union européenne. 3. Afin de protéger le spectre de radionavigation contre les perturbations et les interférences, les parties déterminent les sources d'interférences et cherchent des solutions mutuellement acceptables pour lutter contre ces interférences. |
4. Niets in deze overeenkomst mag aldus worden geïnterpreteerd dat | 4. Rien dans le présent accord ne peut être interprété comme dérogeant |
afbreuk wordt gedaan aan de toepasselijke bepalingen van de ITU, | aux dispositions applicables de l'UIT, notamment aux règlements des |
inclusief de ITU-radioreglementen. | radiocommunications de l'UIT. |
ARTIKEL 6 | ARTICLE 6 |
Wetenschappelijk onderzoek en opleiding | Recherche et formation scientifiques |
1. De partijen bevorderen gezamenlijke onderzoeks- en | 1. Les parties encouragent les activités communes de recherche et de |
opleidingsactiviteiten op het gebied van Europese GNSS via EU- en | formation dans le domaine des GNSS européens au moyen de programmes de |
Zwitserse onderzoeksprogramma's en andere relevante | recherche de l'Union européenne et de la Suisse et d'autres programmes |
onderzoeks-programma's van de partijen. De gezamenlijke | de recherche pertinents des parties. Les activités conjointes de |
onderzoeksactiviteiten moeten bijdragen aan het plannen van de | recherche contribuent à la planification de l'évolution future des |
toekomstige ontwikkelingen van Europese GNSS. | GNSS européens. |
2. De partijen definiëren het passende mechanisme om voor effectieve | 2. Les parties définissent le mécanisme qui permettra de garantir des |
contacten en deelname aan de relevante onderzoeksprogramma's te | contacts fructueux et une participation efficace aux programmes de |
zorgen. | recherche pertinents. |
ARTIKEL 7 | ARTICLE 7 |
Overheidsopdrachten | Marchés publics |
1. Voor aankopen in verband met de Europese GNSS-programma's gelden | 1. En ce qui concerne les acquisitions relatives aux programmes GNSS |
voor de partijen de verplichtingen die zij zijn aangegaan uit hoofde | européens, les parties appliquent leurs engagements au titre de |
van de Overeenkomst inzake overheidsopdrachten (hierna "GPA" genoemd) | l'accord sur les marchés publics (ci après dénommé "AMP") de |
van de Wereldhandelsorganisatie (hierna "WTO" genoemd) en de | l'Organisation mondiale du commerce (ci après dénommée "OMC"), ainsi |
Overeenkomst van 21 juni 1999 tussen de Europese Gemeenschap en de | qu'au titre de l'accord du 21 juin 1999 entre la Communauté européenne |
Zwitserse Bondsstaat betreffende sommige aspecten van overheidsopdrachten. | et la Confédération suisse sur certains aspects des marchés publics. |
2. Onverminderd het bepaalde in artikel XXIII van de GPA (artikel III | 2. Sans préjudice de l'article XXIII de l'AMP (article III de l'AMP |
van de herziene GPA), hebben Zwitserse entiteiten het recht deel te | révisé), les entités suisses ont le droit de participer à la passation |
nemen aan overheidsopdrachten voor de levering van diensten in verband | des marchés pour la fourniture de services liés aux programmes GNSS |
met de Europese GNSS-programma's. | européens. |
ARTIKEL 8 | ARTICLE 8 |
Industriële samenwerking | Coopération industrielle |
De partijen stimuleren en steunen de samenwerking tussen hun | Les parties encouragent et soutiennent la coopération entre leurs |
industrieën, via middelen zoals joint ventures en Zwitserse deelname | industries, y compris par le biais d'entreprises communes et d'une |
aan relevante Europese industriële verenigingen alsmede deelname van | participation suisse à des associations industrielles européennes, |
de Europese Unie aan relevante Zwitserse industriële verenigingen, met | ainsi que d'une participation de l'Union européenne à des associations |
het oog op de goede werking van de Europese satellietnavigatiesystemen | industrielles suisses, afin d'assurer le bon fonctionnement des |
en bevordering van het gebruik en de ontwikkeling van | systèmes européens de navigation par satellite et de promouvoir |
Galileo-toepassingen en -diensten. | l'utilisation et le développement des applications et services Galileo. |
ARTIKEL 9 | ARTICLE 9 |
Intellectuele eigendomsrechten | Droits de propriété intellectuelle |
Ter vergemakkelijking van industriële samenwerking verlenen en | Pour faciliter la coopération industrielle, les parties accordent et |
verzekeren de partijen, in overeenstemming met de strengste | assurent une protection adéquate et effective des droits de propriété |
internationale normen die zijn vastgesteld in de Overeenkomst inzake | intellectuelle dans les domaines et secteurs ayant un rapport avec la |
de handelsaspecten van de intellectuele eigendom (TRIPS) van de WTO, | mise au point et l'exploitation des GNSS européens, conformément aux |
adequate en effectieve bescherming van de intellectuele | normes internationales les plus élevées établies par l'accord sur les |
eigendomsrechten betreffende de gebieden en sectoren die relevant zijn | aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au |
voor de ontwikkeling en exploitatie van de Europese GNSS, inclusief | commerce (ADPIC) de l'OMC, y compris en prévoyant des moyens efficaces |
effectieve middelen om dergelijke normen te handhaven. | permettant d'assurer le respect de ces normes. |
ARTIKEL 10 | ARTICLE 10 |
Exportcontrole | Contrôle des exportations |
1. Om de toepassing van een uniform beleid van exportcontrole en | 1. Afin de garantir l'application, entre les parties, d'une politique |
non-proliferatie betreffende de Europese GNSS-programma's tussen de partijen te verzekeren, neemt Zwitserland, binnen zijn rechtsgebied en in overeenstemming met zijn nationale wetgeving en procedures, tijdig maatregelen voor exportcontrole en non-proliferatie van technologieën, gegevens en artikelen, en handhaaft het deze. Deze maatregelen moeten een niveau van exportcontrole en non proliferatie verzekeren dat gelijkwaardig is aan dat van de Europese Unie. 2. Mocht zich een gebeurtenis voordoen waarbij een gelijkwaardig | uniforme de contrôle des exportations et de non-prolifération en ce qui concerne les programmes GNSS européens, la Suisse adopte et applique, en temps voulu, dans sa juridiction et conformément à sa législation et à ses procédures nationales, des mesures de contrôle des exportations et de non-prolifération des technologies, données et biens spécifiquement conçus ou modifiés pour les programmes GNSS européens. Ces mesures assurent un niveau de contrôle des exportations et de non prolifération équivalant à celui qui existe dans l'Union européenne. 2. S'il survient un événement pour lequel un niveau équivalent de contrôle des exportations et de non prolifération tels qu'ils sont |
niveau van exportcontrole en non-proliferatie als bedoeld in lid 1 van | visés au paragraphe 1 du présent article ne peut pas être atteint, la |
dit artikel niet kan worden bereikt, dan is de procedure van artikel 22 van toepassing. | procédure de l'article 22 s'applique. |
ARTIKEL 11 Handels- en marktontwikkeling 1. De partijen stimuleren handel en investeringen in EU- en Zwitserse satellietnavigatie-infrastructuur en apparatuur voor mondiale navigatie, plaatsbepaling en tijdbepaling, inclusief lokale elementen van Galileo en toepassingen die relevant zijn voor de Europese GNSS-programma's. 2. Voor de toepassing van lid 1 geven de partijen voorlichting over Galileo-satellietnavigatie-activiteiten, wijzen zij potentiële belemmeringen aan voor de groei in GNSS-toepassingen en nemen zij passende maatregelen om deze groei te bevorderen. 3. Om de gebruikersbehoeften vast te stellen en er effectief op in te spelen, kunnen entiteiten van de partijen gebruikmaken van het toekomstige GNSS-gebruikersforum. 4. Deze overeenkomst heeft geen invloed op de rechten en | ARTICLE 11 Développement du commerce et du marché 1. Les parties encouragent les échanges commerciaux, au sein de l'Union européenne et en Suisse, liés aux infrastructures de navigation par satellite et aux équipements de navigation, de localisation et de synchronisation à couverture mondiale, y compris les éléments locaux de Galileo et les applications en rapport avec les programmes GNSS européens, ainsi que les investissements y afférents. 2. Aux fins du paragraphe 1, les parties font mieux connaître au public les activités du programme Galileo dans le domaine de la navigation par satellite, identifient les obstacles susceptibles d'entraver la croissance des applications GNSS et prennent les mesures appropriées pour faciliter une telle croissance. 3. Pour identifier les besoins des utilisateurs et y répondre efficacement, les entités des parties peuvent utiliser le futur forum des utilisateurs des GNSS. 4. Le présent accord n'affecte pas les droits et les obligations des |
verplichtingen van de partijen uit hoofde van de Overeenkomst tot | parties découlant de l'accord instituant l'OMC. |
oprichting van de WTO. | |
ARTIKEL 12 | ARTICLE 12 |
Normen, certificering en regulerende maatregelen | Normes, certification et mesures réglementaires |
1. De partijen, die het belang erkennen van het coördineren van de | 1. Reconnaissant l'intérêt de coordonner les approches au sein des |
benaderingen in inter-nationale normalisatie- en certificeringsfora | instances internationales de normalisation et de certification en ce |
betreffende mondiale satellietnavigatiediensten, steunen gezamenlijk | qui concerne les services mondiaux de navigation par satellite, les |
de ontwikkeling van Galileo- en Egnos-normen en bevorderen wereldwijd | parties conviennent, en particulier, de soutenir conjointement le |
de toepassing ervan, waarbij de klemtoon wordt gelegd op de interoperabiliteit met andere GNSS-systemen. Een van de doelstellingen van deze coördinatie is het bevorderen van het brede en innovatieve gebruik van de Galileo-diensten voor open, commerciële en aan beveiliging van levens gerelateerde doeleinden als wereldwijde navigatie- en tijdbepalingsnorm. De partijen creëren gunstige omstandigheden voor de ontwikkeling van Galileo-toepassingen. 2. Ter bevordering en implementatie van de doelstellingen van deze overeenkomst, werken de partijen waar passend samen inzake alle | développement de normes Galileo et EGNOS et de promouvoir leur application dans le monde entier, en insistant sur l'interopérabilité avec d'autres GNSS. L'un des objectifs de ladite coordination est de promouvoir une utilisation étendue et novatrice des services Galileo comme norme mondiale de navigation et de synchronisation pour des finalités diverses : service ouvert, service commercial, service de sauvegarde de la vie. Les parties instaurent des conditions favorables au développement des applications Galileo. 2. Afin de promouvoir et de mettre en oeuvre les objectifs du présent accord, les parties coopèrent, le cas échéant, sur toutes les |
GNSS-aangelegenheden die met name aan de orde komen in de | questions concernant les GNSS qui se posent notamment dans le cadre de |
Internationale Burgerluchtvaartorganisatie, de Internationale | l'Organisation de l'aviation civile internationale, de l'Organisation |
Maritieme Organisatie en de ITU. | maritime internationale et de l'UIT. |
3. De partijen zorgen ervoor dat maatregelen inzake technische normen, | 3. Les parties veillent à ce que les mesures relatives aux normes |
certificering en vergunningseisen en -procedures betreffende Europese | techniques, à la certification et aux exigences et procédures |
GNSS geen onnodige handels-belemmeringen vormen. Binnenlandse eisen zijn gebaseerd op objectieve, niet discriminerende, vooraf vastgestelde transparante criteria. 4. De partijen nemen de nodige regulerende maatregelen om het volledige gebruik mogelijk te maken van ontvangers, het grond- en het ruimtesegment van Galileo op de onder hun jurisdictie vallende grondgebieden. In dat verband geeft de regering van Zwitserland op het onder haar jurisdictie vallende grondgebied aan Galileo geen minder gunstige behandeling dan aan andere soortgelijke systemen voor radionavigatiesatellietdiensten. | d'autorisation concernant les GNSS européens ne constituent pas des entraves inutiles aux échanges commerciaux. Les exigences nationales sont fondées sur des critères transparents, objectifs, non discriminatoires et préalablement établis. 4. Les parties prennent les mesures réglementaires nécessaires pour permettre l'entière utilisation des récepteurs et des éléments terrestres et spatiaux Galileo sur les territoires relevant de leur juridiction. A cet égard, la Suisse réserve à Galileo, sur le territoire relevant de sa juridiction, un traitement qui n'est pas moins favorable que celui accordé à tout autre système offrant des services de radionavigation par satellite comparables. |
ARTIKEL 13 | ARTICLE 13 |
Beveiliging | Sécurité |
1. Om de Europese GNSS-systemen tegen bedreigingen zoals misbruik, | 1. Afin de protéger les programmes GNSS européens contre les menaces |
interferentie, verstoring en vijandige handelingen te beschermen, doen | telles que les abus, les interférences, les perturbations et les actes |
de partijen alle praktisch uitvoerbare stappen om de continuïteit, | de malveillance, les parties prennent toutes les mesures réalisables |
veiligheid en beveiliging van de satellietnavigatiediensten en | pour assurer la continuité, la sûreté et la sécurité des services de |
gerelateerde infrastructuur en kritieke voorzieningen op hun | navigation par satellite ainsi que de l'infrastructure et des actifs |
grondgebieden te verzekeren, onverminderd het bepaalde in artikel 4, | essentiels correspondants sur leur territoire, sans préjudice de |
lid 2. | l'article 4, paragraphe 2. |
2. Voor de toepassing van lid 1 neemt Zwitserland, binnen zijn | 2. Aux fins du paragraphe 1, la Suisse adopte et applique en temps |
rechtsgebied en in overeen-stemming met zijn nationale wetgeving en | voulu, dans sa juridiction et conformément à sa législation et à ses |
procedures, tijdig maatregelen die in een gelijkwaardig niveau van | procédures nationales, des mesures qui assurent un niveau de sécurité |
beveiliging en veiligheid voorzien als die welke in de Europese Unie | et de sûreté équivalent à celui qui existe dans l'Union européenne en |
van toepassing zijn met betrekking tot bescherming, controle en beheer | ce qui concerne la protection, le contrôle et la gestion des actifs, |
van gevoelige voorzieningen, informatie en technologieën van de | des informations et des technologies sensibles des programmes GNSS |
Europese GNSS-programma's wat betreft bedreigingen en ongewenste | européens face aux menaces et à la divulgation non souhaitée. |
proliferatie. 3. Mocht zich een gebeurtenis voordoen waarbij een gelijkwaardig | 3. S'il survient un événement pour lequel un niveau de sécurité et de |
niveau van beveiliging en veiligheid als bedoeld in lid 2 van dit | sûreté équivalent tel qu'il est visé au paragraphe 2 du présent |
artikel niet kan worden bereikt, dan is de procedure van artikel 22 | article ne peut pas être atteint, la procédure de l'article 22 |
van toepassing. | s'applique. |
ARTIKEL 14 | ARTICLE 14 |
Uitwisseling van gerubriceerde informatie | Echanges d'informations classifiées |
1. Uitwisseling en bescherming van gerubriceerde informatie van de Europese Unie moeten in overeenstemming zijn met de beveiligingsovereenkomst alsmede met de uitvoeringsregelingen van de beveiligingsovereenkomst. 2. Zwitserland kan gerubriceerde informatie met een nationaal rubriceringsmerk betreffende Europese GNSS-programma's uitwisselen met die lidstaten waarmee het met het oog daarop bilaterale overeenkomsten heeft gesloten. 3. De partijen streven ernaar een algemeen en coherent rechtskader in te stellen op grond waarvan uitwisselingen van gerubriceerde informatie betreffende het Galileo-programma tussen alle partijen mogelijk zijn. | 1. L'échange et la protection des informations classifiées de l'Union européenne s'effectuent conformément à l'accord sur la sécurité et à ses modalités d'application. 2. La Suisse peut échanger des informations classifiées portant une marque de classification nationale et concernant les programmes GNSS européens avec les Etats membres avec lesquels elle a conclu des accords bilatéraux à cet effet. 3. Les parties s'efforcent de mettre en place un cadre juridique complet et cohérent qui permet des échanges d'informations classifiées relatives au programme Galileo entre toutes les parties. |
ARTIKEL 15 | ARTICLE 15 |
Toegang tot diensten | Accès aux services |
Zwitserland heeft toegang tot alle Europese GNSS-diensten die onder | La Suisse a accès à tous les services GNSS européens faisant l'objet |
deze overeenkomst vallen en tot de PRS die onder een afzonderlijke | du présent accord, ainsi qu'au PRS faisant l'objet d'un accord |
overeenkomst vallen. | distinct. |
Zwitserland heeft belangstelling getoond voor de PRS en beschouwt deze | La Suisse a manifesté un intérêt pour le PRS, qu'elle considère comme |
als een belangrijk element van zijn deelname aan de Europese | un élément important de sa participation aux programmes GNSS |
GNSS-programma's. De partijen streven ernaar een PRS-overeenkomst te | européens. Les parties s'efforcent de conclure un accord sur le PRS |
sluiten om de Zwitserse deelname aan de PRS te waarborgen, zodra een | afin d'assurer la participation suisse au PRS dès qu'une demande à cet |
verzoek hiertoe wordt ingediend door Zwitserland en de procedure van | effet est présentée par la Suisse et dès que la procédure prévue à |
artikel 218 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese | l'article 218 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne |
Unie is afgerond. | est achevée. |
ARTIKEL 16 | ARTICLE 16 |
Deelname aan het Europese GNSS-Agentschap | Participation à l'Agence du GNSS européen |
Zwitserland heeft het recht deel te nemen aan het Europese | La Suisse a le droit de participer à l'Agence du GNSS européen dans |
GNSS-Agentschap onder de in een overeenkomst tussen de Europese Unie | les conditions qui doivent être fixées dans un accord entre l'Union |
en Zwitserland vast te leggen voorwaarden. Deze onder-handelingen gaan | européenne et la Suisse. Ces négociations commenceront dès qu'une |
van start zodra een verzoek hiertoe wordt ingediend door Zwitserland | demande à cet effet est présentée par la Suisse et que les procédures |
en de nodige procedures aan de kant van de Europese Unie zijn voltooid. | nécessaires du côté de l'Union européenne sont achevées. |
ARTIKEL 17 | ARTICLE 17 |
Deelname aan comités | Participation aux comités |
Vertegenwoordigers van Zwitserland worden uitgenodigd om als | Les représentants de la Suisse sont invités à participer, en qualité |
waarnemers deel te nemen aan de comités die zijn ingesteld voor | d'observateurs, aux comités institués pour la gestion, le |
beheer, ontwikkeling en uitvoering van de activiteiten in het kader | développement et la mise en oeuvre des activités entreprises dans le |
van de Europese GNSS-programma's, in overeenstemming met de | cadre des programmes GNSS européens, conformément aux règles et |
desbetreffende regels en procedures en zonder stemrecht. Dit omvat met | procédures applicables et sans droit de vote. Il s'agit, en |
name de deelname aan het comité voor de GNSS programma's en de | particulier, de la participation au comité des programmes GNSS et au |
GNSS-Beveiligingsraad, met inbegrip van de werkgroepen en taskforces | conseil pour la sécurité des GNSS, y compris leurs groupes de travail |
van deze comités. | et leurs task forces. |
DEEL III. - Financiële bepalingen | PARTIE III. - Dispositions financières |
ARTIKEL 18 | ARTICLE 18 |
Financiering | Financement |
Zwitserland draagt bij aan de financiering van de Europese | |
GNSS-programma's. De Zwitserse bijdrage wordt berekend op basis van de | La Suisse contribue au financement des programmes GNSS européens. La |
evenredigheidsfactor die wordt bepaald door de verhouding vast te | contribution de la Suisse est calculée sur la base du facteur de |
stellen tussen het bruto binnenlands product van Zwitserland tegen | proportionnalité, obtenu en établissant le rapport entre le produit |
marktprijzen en de som van de bruto binnenlandse producten van de | intérieur brut, aux prix du marché, de la Suisse et la somme des |
lidstaten tegen marktprijzen. | produits intérieurs bruts, aux prix du marché, des Etats membres. |
Voor de periode 2008-2013 bedraagt de bijdrage van Zwitserland aan de | Pour la période 2008-2013, la contribution suisse aux programmes GNSS |
Europese GNSS-programma's 80 050 870 EUR. | européens s'élève à 80 050 870 EUR. |
Dit bedrag wordt als volgt betaald : | Le versement de ce montant s'effectue comme suit : |
2013 : 60 000 000 EUR | 2013 : 60 000 000 EUR |
2014 : 20 050 870 EUR. | 2014 : 20 050 870 EUR |
Voor de periode 2014 en daarna wordt de Zwitserse bijdrage jaarlijks | Pour la période à partir de 2014, le versement de la contribution |
betaald. | suisse s'effectue chaque année. |
DEEL IV. - Slotbepalingen | PARTIE IV. - Dispositions finales |
ARTIKEL 19 | ARTICLE 19 |
Aansprakelijkheid | Responsabilité |
Aangezien Zwitserland de Europese GNSS niet in eigendom zal hebben, | La Suisse n'étant pas propriétaire des GNSS européens, elle n'encourt |
draagt het geen enkele aansprakelijkheid die voortvloeit uit de eigendom. | aucune responsabilité liée à la propriété. |
ARTIKEL 20 | ARTICLE 20 |
Gemengd comité | Comité mixte |
1. Hierbij wordt een gemengd comité onder de naam "GNSS-comité | 1. Il est institué un comité mixte, dénommé "comité GNSS Union |
Europese Unie/Zwitserland" opgericht. Het bestaat uit | |
vertegenwoordigers van de partijen en is verantwoordelijk voor het | européenne/Suisse". Il est constitué de représentants des parties et |
beheer en de juiste uitvoering van deze overeenkomst. Hiertoe | responsable de la gestion et de la bonne application du présent |
formuleert het aanbevelingen. Het neemt besluiten in de gevallen | accord. A cet effet, il formule des recommandations. Il prend des |
waarin deze overeenkomst voorziet; de partijen voeren deze besluiten | décisions dans les cas prévus par le présent accord, qui sont |
volgens hun eigen regels uit. Het gemengd comité neemt besluiten bij | exécutées par les parties selon leurs propres règles. Les décisions du |
onderlinge overeenstemming. | comité mixte sont prises d'un commun accord. |
2. Het gemengd comité stelt zijn reglement van orde op, waarin onder | 2. Le comité mixte établit son règlement intérieur, qui contient, |
meer bepalingen voor het bijeenroepen van vergaderingen, het aanwijzen | entre autres dispositions, les modalités de convocation des réunions, |
van de voorzitter en het vaststellen van diens mandaat zijn vervat. | de désignation de son président et de définition du mandat de ce |
3. Het gemengd comité komt bijeen wanneer dat nodig is. De Europese | dernier. 3. Le comité mixte se réunit en fonction des besoins. L'Union |
Unie of Zwitserland kan verzoeken een vergadering te beleggen. Het | européenne ou la Suisse peut demander la convocation d'une réunion. Le |
gemengd comité komt bijeen binnen vijftien dagen na de indiening van | comité mixte se réunit dans les quinze jours suivant une demande au |
het in artikel 22, lid 2, bedoelde verzoek. | titre de l'article 22, paragraphe 2. |
4. Het gemengd comité kan naar eigen inzicht besluiten tot de | 4. Le comité mixte peut décider de constituer tout groupe de travail |
oprichting van werkgroepen of groepen van deskundigen om het bij de | ou d'experts qu'il juge apte à l'assister dans l'accomplissement de |
vervulling van zijn taken bij te staan. | ses tâches. |
5. Het gemengd comité kan besluiten bijlage I te wijzigen. | 5. Le comité mixte peut décider de modifier l'annexe I. |
ARTIKEL 21 | ARTICLE 21 |
Raadplegingen | Consultations |
1. Met het oog op een goede uitvoering van deze overeenkomst wisselen | 1. Aux fins de la bonne exécution du présent accord, les parties |
de partijen regelmatig informatie uit en plegen zij, wanneer één van | procèdent régulièrement à des échanges d'informations et, à la demande |
de partijen daarom vraagt, overleg binnen het gemengd comité. | de l'une d'entre elles, se consultent au sein du comité mixte. |
2. Op verzoek van één van de partijen wordt door de partijen | 2. Les parties se consultent rapidement, à la demande de l'une d'entre |
onmiddellijk overleg gepleegd over iedere vraag die voortvloeit uit de | elles, sur toute question concernant l'interprétation ou l'application |
interpretatie of toepassing van deze overeenkomst. | du présent accord. |
ARTIKEL 22 | ARTICLE 22 |
Vrijwaringsmaatregelen | Mesures de sauvegarde |
1. Elke partij kan, na overleg binnen het gemengd comité, passende | 1. Chaque partie peut, après consultation au sein du comité mixte, |
vrijwaringsmaatregelen nemen, met inbegrip van de schorsing van een of | prendre les mesures de sauvegarde qui s'imposent, y compris la |
meerdere samenwerkingsactiviteiten, als zij van oordeel is dat een | suspension d'une ou de plusieurs activités de coopération, si elle |
gelijkwaardig niveau van exportcontrole of beveiliging niet langer is | estime qu'un niveau équivalent de contrôle des exportations ou de |
gewaarborgd tussen de partijen. Wanneer uitstel de goede werking van | sécurité n'est plus assuré entre les parties. Lorsque tout retard |
GNSS in gevaar dreigt te brengen, mogen zonder voorafgaand overleg | risque de compromettre le bon fonctionnement des GNSS, des mesures |
voorlopige beschermende maatregelen worden genomen, op voorwaarde dat | conservatoires provisoires peuvent être arrêtées, sans consultation |
er onmiddellijk nadat die maatregelen zijn genomen, overleg | préalable, à condition que des consultations soient engagées |
plaatsvindt. | immédiatement après leur adoption. |
2. De reikwijdte en de duur van de in lid 1 bedoelde maatregelen | 2. La portée et la durée des mesures visées au paragraphe 1 sont |
moeten beperkt blijven tot wat nodig is om de situatie te regelen en | limitées à ce qui est nécessaire pour régler la situation et assurer |
een juist evenwicht tussen de uit deze overeenkomst voort-vloeiende | un juste équilibre entre les droits et les obligations découlant du |
rechten en verplichtingen te garanderen. De andere partij kan het | présent accord. L'autre partie peut demander au comité mixte d'entamer |
gemengd comité verzoeken overleg over de evenredigheid van die | des consultations sur la proportionnalité de ces mesures. S'il est |
maatregelen op gang te brengen. Indien het niet mogelijk is het | impossible de régler ce différend dans les six mois, celui ci peut |
geschil binnen zes maanden te regelen, kan het door elk van beide | être soumis à une instance d'arbitrage contraignante par l'une des |
partijen worden voorgelegd voor bindende arbitrage, overeenkomstig de | parties, conformément à la procédure prévue à l'annexe I. Aucune |
in bijlage I vastgestelde procedure. Kwesties betreffende de | question d'interprétation de dispositions du présent accord qui sont |
uitlegging van bepalingen van deze overeenkomst die identiek zijn aan | |
overeenkomstige bepalingen van het recht van de Europese Unie kunnen | identiques à des dispositions correspondantes du droit de l'Union |
in dat kader niet worden geregeld. | européenne ne peut être réglée dans ce cadre. |
ARTIKEL 23 | ARTICLE 23 |
geschillenbeslechting | Règlement des différends |
Onverminderd het bepaalde in artikel 22 worden alle geschillen | Sans préjudice de l'article 22, les différends concernant |
betreffende de interpretatie of toepassing van deze overeenkomst | l'interprétation ou l'application du présent accord sont réglés par |
beslecht middels overleg binnen het gemengd comité. | voie de consultations au sein du comité mixte. |
ARTIKEL 24 | ARTICLE 24 |
Bijlagen | Annexes |
De bijlagen bij deze overeenkomst maken integrerend deel uit van de | Les annexes du présent accord font partie intégrante de celui-ci. |
overeenkomst. | |
ARTIKEL 25 | ARTICLE 25 |
Herziening | Révision |
Deze overeenkomst kan te allen tijde met instemming van de partijen | Le présent accord peut être modifié et étendu à tout moment par accord |
worden gewijzigd en uitgebreid. | mutuel entre les parties. |
ARTIKEL 26 Opzegging 1. De Europese Unie of Zwitserland kan deze overeenkomst opzeggen door de andere partij daarvan in kennis te stellen. De geldigheid van deze overeenkomst verstrijkt zes maanden na de datum van een dergelijke kennisgeving. 2. Het opzeggen van deze overeenkomst heeft geen invloed op de geldigheid of duur van in het kader van de overeenkomst getroffen regelingen of op specifieke rechten en verplichtingen die op het gebied van intellectuele eigendom zijn ontstaan. 3. In geval van opzegging van deze overeenkomst doet het gemengd comité een voorstel om de partijen in staat te stellen nog resterende kwesties af te ronden, met inbegrip van de financiële gevolgen, waarbij rekening wordt gehouden met het beginsel van pro rata | ARTICLE 26 Dénonciation 1. L'Union européenne ou la Suisse peut dénoncer le présent accord en notifiant sa décision à l'autre partie. Le présent accord cesse d'être applicable six mois après la réception de cette notification. 2. La dénonciation du présent accord ne porte pas atteinte à la validité ou à la durée des éventuelles dispositions convenues dans le cadre dudit accord, ni aux droits et obligations spécifiques établis en matière de propriété intellectuelle. 3. En cas de dénonciation du présent accord, le comité mixte fait une proposition afin de permettre aux parties de régler toute question en suspens ayant des conséquences financières, en tenant compte du |
temporis. | principe du pro rata temporis. |
ARTIKEL 27 | ARTICLE 27 |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
1. Deze overeenkomst wordt door de partijen volgens hun eigen interne | 1. Le présent accord est approuvé par les parties selon les procédures |
procedures goed-gekeurd. Zij treedt in werking op de eerste dag van de | internes qui leur sont propres. Il entre en vigueur le premier jour du |
tweede maand volgende op de datum van de laatste kennisgeving van | deuxième mois suivant la date de la dernière notification |
goedkeuring. | d'approbation. |
2. Onverminderd het bepaalde in lid 1, stemmen Zwitserland en de | 2. Nonobstant le paragraphe 1, la Suisse et l'Union européenne, pour |
Europese Unie, wat betreft onderdelen van deze overeenkomst die binnen | ce qui est des éléments du présent accord relevant de la compétence de |
de bevoegdheid van de Europese Unie vallen, ermee in deze overeenkomst | l'Union européenne, conviennent de l'appliquer provisoirement à |
voorlopig toe te passen vanaf de eerste dag van de maand volgende op | compter du premier jour du mois suivant la date de la seconde |
de tweede kennisgeving waarin wordt bevestigd dat de hiertoe vereiste | notification confirmant l'achèvement des procédures nécessaires à cet |
procedures zijn voltooid. | effet. |
Tijdens de voorlopige toepassing van deze overeenkomst bestaat het in | Pendant l'application provisoire du présent accord, le comité mixte |
artikel 20 bedoelde gemengd comité uit vertegenwoordigers van | visé à l'article 20 est constitué de représentants de la Suisse et de |
Zwitserland en de Europese Unie. | l'Union européenne. |
3. Deze overeenkomst wordt voor onbepaalde tijd gesloten. | 3. Le présent accord est conclu pour une période indéterminée. |
4. Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, | 4. Le présent accord est établi en double exemplaire en langues |
Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, | allemande, anglaise, bulgare, croate, danoise, espagnole, estonienne, |
Italiaanse, Kroatische, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Poolse, | finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, |
Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechische en | lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, |
Zweedse taal, zijnde alle teksten authentiek. | slovaque, slovène, suédoise et tchèque, chacun de ces textes faisant foi. |
Gedaan te Brussel, 18 december 2013. | Fait à Bruxelles, le 18 décembre 2013. |
BIJLAGE I Arbitrageprocedure Indien een geschil aan arbitrage wordt onderworpen, worden drie arbiters aangewezen, tenzij de partijen anders besluiten. Elke partij stelt binnen 30 dagen één arbiter. De beide aldus aangewezen arbiters wijzen in onderlinge overeenstemming een hoofdarbiter aan die geen onderdaan is van een van beide partijen. Als de arbiters het binnen een termijn van twee maanden na hun aanwijzing niet eens kunnen worden, kiezen zij de hoofdarbiter uit een lijst van zeven personen die door het gemengd comité wordt opgesteld. Het gemengd comité stelt deze lijst op en werkt ze bij conform zijn reglement van orde. Tenzij de partijen anders besluiten, stelt de arbitrage-instantie zelf haar procedureregels vast. Zij besluit bij meerderheid van stemmen. | ANNEXE I Procédure d'arbitrage Si un différend est soumis à l'arbitrage, trois arbitres sont désignés, à moins que les parties n'en décident autrement. Chaque partie désigne un arbitre dans les trente jours. Les deux arbitres ainsi désignés nomment d'un commun accord un surarbitre qui n'est ressortissant d'aucune des parties. Si les arbitres ne peuvent se mettre d'accord dans un délai de deux mois suivant leur désignation, ils choisissent le surarbitre sur une liste de sept personnes établie par le comité mixte. Le comité mixte établit et tient à jour cette liste conformément à son règlement intérieur. A moins que les parties n'en décident autrement, le tribunal arbitral fixe lui-même ses règles de procédure. Il prend ses décisions à la majorité. |
BIJLAGE II | ANNEXE II |
Financiële bijdrage van Zwitserland aan de Europese GNSS-programma's | Contribution financière de la suisse aux programmes GNSS européens |
1. Voor de periode 2008-2013 bedraagt de financiële bijdrage van | 1. Pour la période 2008-2013, la contribution financière à verser par |
Zwitserland aan de begroting van de Europese Unie met het oog op | la Suisse au budget de l'Union européenne afin de participer aux |
deelname aan de Europese GNSS-programma's (in euro) : | programmes GNSS européens s'établit comme suit (en euros) : |
2013 2014 | 2013 2014 |
60 000 000 20 050 870 | 60 000 000 20 050 870 |
Voor de periode 2014 en daarna wordt de Zwitserse bijdrage jaarlijks | Pour la période à partir de 2014, le versement de la contribution |
betaald. | suisse s'effectue chaque année. |
2. Het Financieel Reglement van toepassing op de algemene begroting | 2. Le règlement financier applicable au budget général de l'Union et |
van de Unie en de desbetreffende uitvoeringsvoorschriften zijn van | ses règles d'application s'appliquent, notamment à la gestion de la |
toepassing, met name op het beheer van de bijdrage van Zwitserland. 3. De reis- en verblijfkosten van de vertegenwoordigers en deskundigen van Zwitserland in het kader van hun deelname aan door de Commissie georganiseerde vergaderingen over de uitvoering van de programma's worden door de Commissie vergoed op dezelfde basis en volgens de procedures die gelden voor de deskundigen van de lidstaten. 4. De Commissie richt aan Zwitserland verzoeken tot storting die overeenkomen met de bijdrage van Zwitserland in het budget van de programma's volgens deze overeenkomst. Deze bijdrage wordt uitgedrukt in euro en wordt op een in euro | contribution de la Suisse. 3. Les frais de voyage et de séjour encourus par les représentants et experts de la Suisse dans le cadre de leur participation à des réunions organisées par la Commission en rapport avec la mise en oeuvre des programmes sont remboursés par la Commission sur la même base et suivant les mêmes procédures que celles en vigueur pour les experts des Etats membres. 4. La Commission adresse à la Suisse un appel de fonds correspondant à sa contribution au budget des programmes, conformément au présent accord. Cette contribution est exprimée en euros et versée sur un compte |
gestelde bankrekening van de Commissie gestort. | bancaire de la Commission libellé en euros. |
5. De betalingen geschieden op de volgende wijze : | 5. Les modalités de paiement sont les suivantes : |
a) in 2013, na de voorlopige inwerkingtreding van deze overeenkomst, | a) En 2013, à la suite de l'entrée en application provisoire du |
betaalt Zwitserland zijn bijdrage uiterlijk dertig dagen na ontvangst | présent accord, la Suisse verse sa contribution au plus tard trente |
van het verzoek tot storting; | jours après réception de l'appel de fonds. |
b) in 2014 betaalt Zwitserland zijn bijdrage (voor de periode | b) En 2014, la Suisse verse sa contribution (pour la période 2008 à |
2008-2013 en voor 2014) uiterlijk dertig dagen na ontvangst van het | 2013 et pour 2014) au plus tard trente jours après réception de |
verzoek tot storting; Het verzoek tot storting wordt niet vóór 1 juli | l'appel de fonds. Cet appel de fonds n'est pas envoyé avant le 1er |
gedaan; | juillet. |
c) in 2015 en de daaropvolgende jaren betaalt Zwitserland zijn bijdrage uiterlijk op 1 april indien het verzoek tot storting uiterlijk op 1 maart door Zwitserland wordt ontvangen. Aan een na 1 maart door Zwitserland ontvangen verzoek tot storting wordt uiterlijk dertig dagen na ontvangst voldaan. Voor elke te laat betaalde bijdrage betaalt Zwitserland achterstandsrente op het vanaf de vervaldatum verschuldigde bedrag. De rente wordt berekend op basis van de door de Europese Centrale Bank op haar belangrijkste herfinancieringsoperaties toegepaste en in het Publicatieblad van de Europese Unie, reeks C, bekendgemaakte rentevoet die gold op de eerste kalenderdag van de maand waarin de vervaldatum valt, vermeerderd met 3,5 procentpunt. Gebonden Staten Land Handtekening datum Instemming Datum instemming BELGE 18/12/2013 kennisgeving | c) En 2015 et les années suivantes, la Suisse verse sa contribution pour le 1er avril, si l'appel de fonds est reçu par la Suisse au plus tard le 1er mars. Si la Suisse reçoit l'appel de fonds après le 1er mars, elle verse sa contribution au plus tard trente jours après sa réception. Tout retard dans le versement de la contribution donne lieu au paiement d'intérêts par la Suisse sur le montant restant dû à la date d'échéance. Le taux d'intérêt correspond au taux appliqué par la Banque centrale européenne à ses opérations principales de refinancement, tel qu'il est publié au Journal officiel de l'Union européenne, série C, en vigueur le premier jour calendrier du mois de l'échéance, majoré de 3,5 points de pourcentage. Etats liés Pays Date de signature Type de consentement Date de consentement ALLEMAGNE 18/12/2013 notification 30/06/2015 AUTRICHE 18/12/2013 notification BELGIQUE 18/12/2013 notification |
21/01/2016 | 21/01/2016 |
BULGARIJE | BULGARIE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
CYPRUS | CHYPRE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
30/03/2016 | 30/03/2016 |
DENEMARKEN | CROATIE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
27/08/2014 | |
DUITSLAND | DANEMARK |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
30/06/2015 | 27/08/2014 |
ESTLAND | ESPAGNE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
10/10/2016 | 16/10/2014 |
Europese Unie | ESTONIE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
10/10/2016 | |
FINLAND | FINLANDE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
28/01/2014 | 28/01/2014 |
FRANKRIJK | FRANCE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
25/07/2014 | 25/07/2014 |
GRIEKENLAND | GRECE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
HONGARIJE | HONGRIE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
01/06/2016 | 01/06/2016 |
IERLAND | IRLANDE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
24/04/2015 | 24/04/2015 |
ITALIE 18/12/2013 kennisgeving KROATIE 18/12/2013 kennisgeving LETLAND 18/12/2013 kennisgeving | ITALIE 18/12/2013 notification LETTONIE 18/12/2013 notification |
21/02/2014 | 21/02/2014 |
LITOUWEN | LITUANIE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
04/11/2015 | 04/11/2015 |
LUXEMBURG | LUXEMBOURG |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
MALTA | MALTE |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
NEDERLAND | PAYS-BAS |
18/12/2013 kennisgeving 25/11/2014 OOSTENRIJK 18/12/2013 kennisgeving POLEN 18/12/2013 kennisgeving | 18/12/2013 notification 25/11/2014 POLOGNE 18/12/2013 notification |
01/07/2014 | 01/07/2014 |
PORTUGAL | PORTUGAL |
18/12/2013 | 18/12/2013 |
kennisgeving | notification |
13/10/2017 | 13/10/2017 |
ROEMENIE | ROUMANIE |
18/12/2013 kennisgeving 27/01/2014 SLOVAKIJE 18/12/2013 kennisgeving SLOVENIE 18/12/2013 kennisgeving SPANJE 18/12/2013 kennisgeving 16/10/2014 TSJECHISCHE REP. 18/12/2013 kennisgeving 08/10/2015 VERENIGD KONINKRIJK 18/12/2013 kennisgeving 09/09/2016 ZWEDEN 18/12/2013 kennisgeving ZWITSERLAND 18/12/2013 kennisgeving | 18/12/2013 notification 27/01/2014 ROYAUME-UNI 18/12/2013 notification 09/09/2016 SLOVAQUIE 18/12/2013 notification SLOVENIE 18/12/2013 notification SUEDE 18/12/2013 notification SUISSE 18/12/2013 notification 07/07/2015 TCHEQUE REP. 18/12/2013 notification 08/10/2015 UNION EUROPEENNE 18/12/2013 notification |
07/07/2015 |