Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie | Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnés à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine afin d'améliorer l'approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d'autorité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 14 DECEMBER 2012. - Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie (1) | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 14 DECEMBRE 2012. - Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnés à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine afin d'améliorer l'approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d'autorité (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Verbetering van de informatie-uitwisseling tussen | CHAPITRE 2. - De l'amélioration de l'échange d'informations entre la |
politie, parket, justitiehuizen en strafuitvoeringsrechtbanken | police, le parquet, les maisons de justice et les tribunaux de l'application des peines |
Art. 2.Artikel 53 van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
Art. 2.L'article 53 de la loi du 17 mai 2006 relative au statut |
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de |
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des |
strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt aangevuld met twee leden, luidende : | modalités d'exécution de la peine, est complété par deux alinéas rédigés comme suit : |
« De strafuitvoeringsrechtbank en het openbaar ministerie kunnen de | « Le tribunal d'application des peines et le ministère public peuvent |
Dienst Justitiehuizen van de Federale Overheidsdienst Justitie | charger le Service des Maisons de Justice du Service public fédéral |
opdracht geven een beknopt voorlichtingsrapport op te stellen of een | Justice de rédiger un rapport d'information succinct ou de procéder à |
maatschappelijke enquête uit te voeren. | une enquête sociale. |
De opdrachtgevende overheid kan bij de Dienst Justitiehuizen de | L'autorité mandante peut réclamer auprès du Service des Maisons de |
verslagen in verband met de gerechtelijke procedures opvragen. ». | justice les rapports qui concernent les procédures judiciaires. ». |
HOOFDSTUK 3. - Woonverbod | CHAPITRE 3. - De l'interdiction de résidence |
Art. 3.In titel V van dezelfde wet wordt een hoofdstuk IV ingevoegd, |
Art. 3.Dans le titre V de la même loi, il est inséré un chapitre IV |
luidende « Hoofdstuk IV. De vermindering van de duur van de door de | intitulé « Chapitre IV. De la réduction de la durée de l'interdiction, |
rechter uitgesproken ontzetting van het recht in een bepaalde | prononcée par le juge, du droit d'habiter, de résider ou de se tenir |
aangewezen zone te wonen, te verblijven of er zich te vertonen ». | dans une zone déterminée désignée ». |
Art. 4.In hoofdstuk IV, ingevoegd bij artikel 3, wordt een artikel |
Art. 4.Dans le chapitre IV, inséré par l'article 3, il est inséré un |
26/1 ingevoegd, luidende : | article 26/1 rédigé comme suit : |
« Art. 26/1.De vermindering van de duur van de door de rechter |
« Art. 26/1.La réduction de la durée de l'interdiction, prononcée par |
uitgesproken ontzetting van het recht in een bepaalde aangewezen zone | le juge, du droit d'habiter, de résider ou de se tenir dans une zone |
te wonen, te verblijven of er zich te vertonen, is een wijze van | |
uitvoering van de ontzetting van het in artikel 382bis, eerste lid, | déterminée désignée est une modalité d'exécution de l'interdiction du |
4°, van het Strafwetboek bedoelde recht, waarbij de duur van de | droit visée à l'article 382bis, alinéa 1er, 4°, du Code pénal, dans le |
ontzetting kan verminderd worden, de nadere regels of de voorwaarden | cadre de laquelle la durée de l'interdiction peut être réduite, les |
van de ontzetting kunnen worden aangepast of de ontzetting kan worden | modalités ou les conditions relatives à l'interdiction peuvent être |
opgeschort of beëindigd. ». | adaptées ou l'interdiction peut être suspendue ou prendre fin. ». |
Art. 5.In artikel 28 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 21 |
Art. 5.A l'article 28 de la même loi, modifié par la loi du 21 avril |
april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2007, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « en met uitzondering van de | 1° dans le § 1er, alinéa 1er,, les mots « et à l'exception de la |
vermindering van de duur van de door de rechter uitgesproken | réduction de la durée de l'interdiction, prononcée par le juge, du |
ontzetting van het recht in een bepaalde aangewezen zone te wonen, te | droit d'habiter, de résider ou de se tenir dans une zone déterminée |
verblijven of er zich te vertonen » ingevoegd na de woorden « Met | désignée » sont insérés après les mots « ÷ l'exception de la mise en |
uitzondering van de voorlopige invrijheidstelling met het oog op de | liberté provisoire en vue de l'éloignement du territoire ou de la |
verwijdering van het grondgebied of met het oog op overlevering »; | remise »; |
2° het artikel wordt aangevuld met een § 3, luidende : | 2° l'article est complété par un § 3 rédigé comme suit : |
« § 3. De vermindering van de duur van de door de rechter uitgesproken | « § 3. La réduction de la durée de l'interdiction, prononcée par le |
ontzetting van het recht in een bepaalde aangewezen zone te wonen, te | |
verblijven of er zich te vertonen kan aan de veroordeelde worden | juge, du droit d'habiter, de résider ou de se tenir dans une zone |
toegekend voor zover er in hoofde van de veroordeelde geen | déterminée désignée peut être accordée au condamné pour autant qu'il |
tegenaanwijzingen bestaan die betrekking hebben op het risico dat de | n'existe pas de contre-indications dans le chef de ce dernier portant |
veroordeelde de slachtoffers zou lastig vallen. ». | sur le risque que le condamné importune les victimes. ». |
Art. 6.In dezelfde wet wordt een artikel 29/1 ingevoegd, luidende : |
Art. 6.Dans la même loi, il est inséré un article 29/1 rédigé comme suit : |
« Art. 29/1.§ 1. De vermindering van de duur van de door de rechter |
« Art. 29/1.§ 1er. La réduction de la durée de l'interdiction, |
uitgesproken ontzetting van het recht in een bepaalde aangewezen zone | prononcée par le juge, du droit d'habiter, de résider ou de se tenir |
te wonen, te verblijven of er zich te vertonen wordt toegekend door de | dans une zone déterminée désignée est accordée par le juge de |
strafuitvoeringsrechter op schriftelijk verzoek van de veroordeelde of | l'application des peines à la demande écrite du condamné ou du |
van het openbaar ministerie. | ministère public. |
§ 2. Het schriftelijk verzoek wordt ingediend op de griffie van de | § 2. La demande écrite est introduite au greffe du tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank of op de griffie van de gevangenis ingeval | l'application des peines, ou au greffe de la prison si le condamné est |
de veroordeelde gedetineerd is. De griffie van de gevangenis zendt het | détenu. Le greffe de la prison transmet la demande écrite dans les |
schriftelijk verzoek binnen vierentwintig uur over aan de griffie van | vingt-quatre heures au greffe du tribunal de l'application des peines |
de strafuitvoeringsrechtbank en bezorgt een afschrift aan de directeur | et en remet une copie au directeur de la prison. |
van de gevangenis. | |
§ 3. Ingeval de veroordeelde gedetineerd is, brengt de directeur een | § 3. Si le condamné est détenu, le directeur rend un avis dans les |
advies uit binnen twee maanden na de ontvangst van het afschrift van | deux mois de la réception de la copie de la demande écrite. Les |
het schriftelijk verzoek. De artikelen 31 en 32 zijn van toepassing. | articles 31 et 32 sont d'application. ». |
». Art. 7.Artikel 33 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 27 |
Art. 7.L'article 33 de la même loi, modifié par la loi du 27 décembre |
december 2006, wordt aangevuld met een § 3, luidende : | 2006, est complété par un § 3 rédigé comme suit : |
« § 3. Indien een niet-gedetineerde veroordeelde verzoekt om een | « § 3. Si un condamné non détenu demande une réduction de la durée de |
vermindering van de duur van de door de rechter uitgesproken | l'interdiction, prononcée par le juge, du droit d'habiter, de résider |
ontzetting van het recht in een bepaalde aangewezen zone te wonen, te | ou de se tenir dans une zone déterminée désignée, le ministère public |
verblijven of er zich te vertonen, kan het openbaar ministerie | |
eveneens de Dienst Justitiehuizen van de Federale Overheidsdienst | peut également charger le Service des Maisons de Justice du Service |
Justitie opdracht geven een beknopt voorlichtingsrapport op te stellen | public fédéral Justice de rédiger un rapport d'information succinct ou |
of een maatschappelijke enquête uit te voeren. ». | de procéder à une enquête sociale. ». |
Art. 8.Artikel 35 van dezelfde wet wordt aangevuld met een § 3, |
Art. 8.L'article 35 de la même loi est complété par un § 3 rédigé |
luidende : | comme suit : |
« § 3. Indien een niet-gedetineerde veroordeelde verzoekt om een | « § 3. Si un condamné non détenu demande une réduction de la durée de |
vermindering van de duur van de door de rechter uitgesproken | l'interdiction, prononcée par le juge, du droit d'habiter, de résider |
ontzetting van het recht in een bepaalde aangewezen zone te wonen, te | ou de se tenir dans une zone déterminée désignée, le ministère public |
verblijven of er zich te vertonen, kan het openbaar ministerie | |
eveneens de Dienst Justitiehuizen van de Federale Overheidsdienst | peut également charger le Service des Maisons de Justice du service |
Justitie opdracht geven een beknopt voorlichtingsrapport op te stellen | public fédéral Justice de rédiger un rapport d'information succinct ou |
of een maatschappelijke enquête uit te voeren. ». | de procéder à une enquête sociale. ». |
Art. 9.In artikel 47 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 21 |
Art. 9.A l'article 47 de la même loi, modifié par la loi du 21 avril |
april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2007, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in § 1 worden de woorden « en met uitzondering van de vermindering | 1° dans le § 1er, les mots « et à l'exception de la réduction de la |
van de duur van de door de rechter uitgesproken ontzetting van het | durée de l'interdiction, prononcée par le juge, du droit d'habiter, de |
recht in een bepaalde aangewezen zone te wonen, te verblijven of er | résider ou de se tenir dans une zone déterminée désignée » sont |
zich te vertonen » ingevoegd na de woorden « Met uitzondering van de | insérés après les mots « A l'exception de la mise en liberté |
voorlopige invrijheidstelling met het oog op de verwijdering van het | provisoire en vue de l'éloignement du territoire ou de la remise »; |
grondgebied of met het oog op overlevering »; | |
2° het artikel wordt aangevuld met een § 3, luidende : | 2° l'article est complété par un § 3 rédigé comme suit : |
« § 3. De vermindering van de duur van de door de rechter uitgesproken | « § 3. La réduction de la durée de l'interdiction, prononcée par le |
ontzetting van het recht in een bepaalde aangewezen zone te wonen, te | juge, du droit d'habiter, de résider ou de se tenir dans une zone |
verblijven of er zich te vertonen, kan aan de veroordeelde worden | déterminée désignée peut être accordée au condamné pour autant qu'il |
toegekend voor zover er in hoofde van de veroordeelde geen | |
tegenaanwijzingen bestaan die betrekking hebben op het risico dat de | n'existe pas de contre-indications dans le chef de ce dernier portant |
veroordeelde de slachtoffers zou lastig vallen. ». | sur le risque que le comdamné importune les victimes. ». |
Art. 10.In artikel 48 van dezelfde wet worden na de woorden « met het |
Art. 10.Dans l'article 48 de la même loi, les mots « et sauf pour la |
oog op de overlevering » de woorden « en behalve voor de vermindering | réduction de la durée de l'interdiction, prononcée par le juge, du |
van de duur van de door de rechter uitgesproken ontzetting van het | droit d'habiter, de résider ou de se tenir dans une zone déterminée |
recht in een bepaalde aangewezen zone te wonen, te verblijven of er zich te vertonen » ingevoegd. | désignée » sont insérés après les mots « ou de la remise ». |
Art. 11.In dezelfde wet wordt een artikel 49/1 ingevoegd, luidende : |
Art. 11.Dans la même loi, il est inséré un article 49/1 rédigé comme suit : |
« Art. 49/1.§ 1. De vermindering van de duur van de door de rechter |
« Art. 49/1.§ 1er. La réduction de la durée de l'interdiction, |
uitgesproken ontzetting van het recht in een bepaalde aangewezen zone | prononcée par le juge, du droit d'habiter, de résider ou de se tenir |
te wonen, te verblijven of er zich te vertonen wordt toegekend door de | dans une zone déterminée désignée est accordée par le juge de |
strafuitvoeringsrechter op schriftelijk verzoek van de veroordeelde of | l'application des peines à la demande écrite du condamné ou du |
van het openbaar ministerie. | ministère public. |
§ 2. Het schriftelijk verzoek wordt ingediend op de griffie van de | § 2. La demande écrite est introduite au greffe du tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank of op de griffie van de gevangenis ingeval | l'application des peines, ou au greffe de la prison si le condamné est |
de veroordeelde gedetineerd is. De griffie van de gevangenis zendt het | |
schriftelijk verzoek binnen vierentwintig uur over aan de griffie van | détenu. Le greffe de la prison transmet la demande écrite dans les |
de strafuitvoeringsrechtbank en bezorgt een afschrift aan de | vingt-quatre heures au greffe du tribunal de l'application des peines |
directeur. | et en remet une copie au directeur. |
§ 3. Ingeval de veroordeelde gedetineerd is, brengt de directeur een | § 3. Si le condamné est détenu, le directeur rend un avis dans les |
advies uit binnen twee maanden na de ontvangst van het afschrift van | deux mois de la réception de la copie de la demande écrite. Les |
het schriftelijk verzoek. De artikelen 31 en 32 zijn van toepassing. | articles 31 et 32 sont d'application. ». |
». Art. 12.In artikel 62 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 12.A l'article 62 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° paragraaf 1 wordt aangevuld met de volgende zin : | 1° le § 1er est complété par la phrase suivante : |
« De justitieassistent is belast met de opvolging van en het toezicht | « L'assistant de justice est chargé du suivi et du contrôle de |
op alle door de strafuitvoeringsrechtbank of strafuitvoeringsrechter | l'ensemble des conditions imposées au condamné par le tribunal de |
aan de veroordeelde opgelegde voorwaarden. »; | l'application des peines ou le juge d'application des peines. »; |
2° in § 3, eerste lid, worden tussen de eerste zin die eindigt met de | 2° dans le § 3, alinéa 1er, les phrases suivantes sont insérées entre |
woorden « om de zes maanden » en de tweede zin die begint met de | la première phrase finissant par les mots « tous les six mois » et la |
woorden « De justitieassistent » de volgende zinnen ingevoegd : | deuxième phrase commençant par les mots « Le cas échéant » : |
« Dit verslag bevat alle voor de strafuitvoeringsrechtbank of de | « Ce rapport contient toutes les informations relatives au condamné |
strafuitvoeringsrechter relevante informatie met betrekking tot de | dont dispose l'assistant de justice et qui sont pertinentes pour le |
veroordeelde waarover de justitieassistent beschikt. Het verslag bevat | tribunal de l'application des peines ou le juge de l'application des |
ten minste een opsomming van alle aan de veroordeelde opgelegde | peines. Le rapport contient au moins une énumération de l'ensemble des |
voorwaarden alsook de mate waarin die in acht worden genomen. ». | conditions imposées au condamné ainsi que la mesure dans laquelle celles-ci sont respectées. ». |
Art. 13.In titel XI van dezelfde wet wordt een hoofdstuk IV |
Art. 13.Dans le titre XI de la même loi, il est inséré un chapitre IV |
ingevoegd, luidende « Hoofdstuk IV. De vermindering van de duur van de | intitulé « Chapitre IV. De la réduction de la durée de l'interdiction, |
door de rechter uitgesproken ontzetting van het recht in een bepaalde | prononcée par le juge, du droit d'habiter, de résider ou de se tenir |
aangewezen zone te wonen, te verblijven of er zich te vertonen ». | dans une zone déterminée désignée ». |
Art. 14.In hoofdstuk IV, ingevoegd bij artikel 13, wordt een artikel |
Art. 14.Dans le chapitre IV, inséré par l'article 13, il est inséré |
95/1 ingevoegd, luidende : | un article 95/1 rédigé comme suit : |
« Art. 95/1.§ 1. Onverminderd de artikelen 28, § 3, en 47, § 3, kan |
« Art. 95/1.§ 1er. Sans préjudice des articles 28, § 3, et 47, § 3, |
de strafuitvoeringsrechter beslissen een in kracht van gewijsde gegane | le juge de l'application des peines peut décider de modifier une |
veroordeling tot ontzetting van het in artikel 382bis, eerste lid, 4°, | condamnation passée en force de chose jugée d'interdiction du droit |
van het Strafwetboek bedoelde recht te wijzigen door de duur van de | visé à l'article 382bis, alinéa 1er, 4°, du Code pénal, en vue de |
ontzetting te verminderen, de nadere regels of de voorwaarden van de | réduire la durée de l'interdiction, d'adapter les modalités ou les |
ontzetting aan te passen, de ontzetting op te schorten of te | conditions de l'interdiction, de la suspendre ou d'y mettre fin. |
beëindigen. § 2. De in de artikelen 82 tot 86 bedoelde procedure is van | § 2. La procédure visée aux articles 82 à 86 est d'application, étant |
toepassing, met dien verstande evenwel dat de griffie van de | toutefois entendu que le greffe du tribunal de l'application des |
strafuitvoeringsrechtbank onverwijld een afschrift van het | peines transmet sans délai à la victime une copie de la demande écrite |
schriftelijk verzoek of de vordering overzendt aan het slachtoffer, de | ou de la réquisition, que l'audience a lieu à huis clos et que le juge |
zitting plaatsvindt met gesloten deuren en de strafuitvoeringsrechter | de l'application des peines entend également la victime. |
het slachtoffer eveneens hoort. § 3. De strafuitvoeringsrechter kan de veroordeelde aan | § 3. Le juge de l'application des peines peut soumettre le condamné à |
geïndividualiseerde bijzondere voorwaarden onderwerpen indien deze | des conditions particulières individualisées si elles sont absolument |
absoluut noodzakelijk zijn in het belang van het slachtoffer. | nécessaires dans l'intérêt de la victime. |
§ 4. Het openbaar ministerie kan, met het oog op de herroeping van de | § 4. Le ministère public peut saisir le juge de l'application des |
vermindering of opschorting van de ontzetting, de zaak bij de | peines de l'affaire en vue de la révocation de la réduction ou de la |
strafuitvoeringsrechter aanhangig maken, wanneer de opgelegde | suspension de l'interdiction, si les conditions particulières imposées |
bijzondere voorwaarden niet worden nageleefd. De in § 2 bedoelde | ne sont pas respectées. La procédure visée au § 2 est d'application. |
procedure is van toepassing. ». | ». |
HOOFDSTUK 4. - De slachtofferverklaring | CHAPITRE 4. - De la déclaration de la victime |
Art. 15.In artikel 3, § 1, van dezelfde wet wordt tussen het eerste |
Art. 15.Dans l'article 3, § 1er, de la même loi, un alinéa rédigé |
en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende : | comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
« Dit schriftelijk verzoek wordt neergelegd bij de justitieassistent, | « Cette demande écrite est déposée auprès de l'assistant de justice, |
het openbaar ministerie of een strafuitvoeringsrechtbank. Zij zenden | du ministère public ou d'un tribunal de l'application des peines. |
het schriftelijk verzoek op hun beurt onverwijld over aan de bevoegde | Ceux-ci la transmettent à leur tour sans délai au tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank. Indien nog geen bevoegde | l'application des peines compétent. Si le tribunal de l'application |
strafuitvoeringsrechtbank bekend is, zenden zij het schriftelijk | des peines compétent n'est pas encore connu, ils transmettent la |
verzoek over aan de strafuitvoeringsrechtbank van het rechtsgebied | demande écrite au tribunal de l'application des peines du ressort dans |
waar de veroordeelde op dat moment verblijft. ». | lequel le condamné réside à ce moment-là. ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 14 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zie : | (1) Voir : |
Kamer van volkvertegenwordigers : | Chambre des représentants : |
Stukken : | Documents : |
53-2377 -2011/2012 : | 53-2377 -2011/2012 : |
Nr. 1 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 1 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 18 juli 2012. | Compte rendu intégral : 18 juillet 2012. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
5-1770 -2011/2012 : | 5-1770 -2011/2012 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | No 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
5-1770 -2012/2013 : | 5-1770 -2012/2013 : |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Tekst verbeterd door de commissie. | N° 4 : Texte corrigé par la commission. |
Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | N° 5 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Handelingen van de Senaat : 6 december 2012. | Annales du Sénat : 6 décembre 2012. |
Zie ook : | Voir aussi : |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Stukken : | Documents : |
53-2275 -2011/2012 : | 53-2275 -2011/2012 : |
Nr. 1 : Wetsvoorstel van de dames Van Cauter, Lalieux, Marghem en | N° 1 : Proposition de loi de Mmes Van Cauter, Lalieux, Marghem et |
Déom, de heer Landuyt, mevrouw Becq en de heer Brotcorne. | Déom, M. Landuyt, Mme Becq et M. Brotcorne. |
Nrs. 2 en 3 : Amendementen. | Nos 2 et 3 : Amendements. |
Nr. 4 : Verslag. | N° 4 : Rapport. |
Nrs. 5 en 6 : Teksten aangenomen door de commissie. | Nos 5 et 6 : Textes adoptés par la commission. |
Nr. 7 : Amendementen. | N° 7 : Amendements. |
Nr. 8 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 8 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 18 juli 2012. | Compte rendu intégral : 18 juillet 2012. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
5-1769 -2012/2013 : | 5-1769 -2012/2013 : |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Tekst verbeterd door de commissie. | N° 4 : Texte corrigé par la commission. |
Nr. 5 : Beslissing om niet te amenderen. | N° 5 : Décision de ne pas amender. |
Handelingen van de Senaat : 6 december 2012. | Annales du Sénat : 6 décembre 2012. |