← Terug naar "Wet tot wijziging van de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte "
Wet tot wijziging van de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte | Loi modifiant la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
14 DECEMBER 2004. - Wet tot wijziging van de wet van 31 december 2003 | 14 DECEMBRE 2004. - Loi modifiant la loi du 31 décembre 2003 |
houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte (1) | instaurant une déclaration libératoire unique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.In de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een |
Art. 2.Un article 11, rédigé comme suit, est inséré dans la loi du 31 |
eenmalige bevrijdende aangifte wordt een artikel 11 ingevoegd, luidende : | décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique : |
« Art. 11.§ 1. Op het ogenblik van de betaling van de eenmalige |
« Art. 11.§ 1er. Il est procédé, au moment du paiement de la |
bevrijdende bijdrage, wordt al naar gelang van het geval : | contribution unique, selon le cas : |
1° door de in België gevestigde kredietinstelling, beursvennootschap | 1° par l'établissement de crédit, la société de bourse ou l'entreprise |
of verzekeringsonderneming bij wie de aangifte werd gedaan, een bedrag | d'assurance établis en Belgique auprès duquel la déclaration a été |
introduite, au blocage d'un montant équivalent à la contribution | |
gelijk aan de krachtens artikel 10 van deze wet desgevallend | complémentaire due, le cas échéant, en vertu de l'article 10 de cette |
loi à titre de garantie du paiement de cette contribution | |
verschuldigde bijkomende bijdrage geblokkeerd bij wijze van waarborg | complémentaire due; 2° à la constitution par la personne qui introduit la déclaration au |
ter voldoening van deze verschuldigde bijkomende bijdrage; | service désigné du Service public fédéral Finances d'une sûreté |
réelle, d'une garantie bancaire ou d'une autre sûreté personnelle pour | |
2° door de indiener van de aangifte voor een bedrag gelijk aan de | un montant équivalent à la contribution complémentaire due, le cas |
krachtens artikel 10 van deze wet desgevallend verschuldigde bijkomende bijdrage aan de aangewezen dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën een zakelijke zekerheid, een bankwaarborg of andere persoonlijke zekerheid gevestigd. § 2. De blokkering bij wijze van waarborg en de vestiging van de zakelijke zekerheid, bankwaarborg of andere persoonlijke zekerheid, kan betrekking hebben op, voortkomen uit of gebaseerd worden op zowel de sommen, kapitalen of roerende waarden waar de aangifte specifiek betrekking op heeft, als andere sommen, kapitalen of roerende waarden. Deze blokkering van de sommen, kapitalen of roerende waarden maakt het voorwerp uit van een bijzondere overeenkomst tussen de aangever en | échéant, en vertu de l'article 10 de cette loi. § 2. Le blocage à titre de garantie et la constitution d'une sûreté réelle, d'une garantie bancaire ou d'une autre sûreté personnelle peut avoir un rapport avec, provenir de ou être basé sur, tant des sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui font spécifiquement l'objet de la déclaration que d'autres sommes, capitaux ou valeurs mobilières. Ce blocage de sommes, capitaux ou valeurs mobilières fait l'objet d'un contrat particulier entre le déclarant et respectivement |
respectievelijk de kredietinstelling, de beursvennootschap of de | l'établissement de crédit, la société de bourse ou l'entreprise |
verzekeringsonderneming waarbij die overeenkomst uitdrukkelijk | d'assurance qui prévoit expressément au profit des institutions |
voorziet in de mogelijkheid voor de betrokken instellingen te voldoen | concernées la possibilité de remplir les obligations comprises dans |
aan de verplichtingen vervat in dit artikel. | cet article. |
§ 3. De aldus bij wijze van waarborg geblokkeerde sommen, kapitalen of | § 3. Les sommes, capitaux ou valeurs mobilières ainsi bloqués à titre |
roerende waarden zijn definitief voor de Schatkist verworven op 1 juli | de garantie sont définitivement acquis au Trésor au 1er juillet 2008, |
2008, tenzij de indiener van de aangifte of zijn rechtsopvolger vanaf | à moins que la personne qui a introduit la déclaration ou son |
1 februari 2008 en ten laatste op 30 juni 2008 aantoont dat voldaan | ayant-droit ne démontre, à partir du 1er février 2008 et, au plus |
werd aan de in deze wet opgelegde deponerings- en/of | tard, au 30 juin 2008, que l'obligation de dépôt ou d'investissement |
investeringsverplichting. | prévue par cette loi a été remplie. |
§ 4. De aan de aangewezen dienst van de Federale Overheidsdienst | § 4. La sûreté réelle, la garantie bancaire ou l'autre sûreté |
Financiën verstrekte zakelijke zekerheid, bankwaarborg of andere | personnelle fournie au service désigné du Service public fédéral |
persoonlijke zekerheid kan door de aangewezen dienst van de Federale | Finances peut être affectée à la perception de la contribution |
Overheidsdienst Financiën aangewend worden ter inning van de | complémentaire due. La perception de la contribution complémentaire |
verschuldigde bijkomende bijdrage. De inning van de bijkomende | par la réalisation de la sûreté réelle ou par le recours à la garantie |
bijdrage door uitwinning van de zakelijke zekerheid of door een beroep | bancaire ou à une autre sûreté personnelle est définitivement possible |
te doen op de bankwaarborg of andere persoonlijke zekerheid is | |
definitief mogelijk vanaf 1 juli 2008 tenzij de indiener van de | à partir du 1er juillet 2008 à moins que la personne qui a introduit |
aangifte of zijn rechtsopvolger vanaf 1 februari 2008 en ten laatste | la déclaration ou son ayant droit ne démontre, à partir du 1er février |
op 30 juni 2008 aantoont dat voldaan werd aan de in deze wet opgelegde | 2008 et, au plus tard, au 30 juin 2008, que l'obligation de dépôt ou |
deponerings- en/of investeringsverplichting. | d'investissement prévue par cette loi a été remplie. |
§ 5. Voldoet de betrokkene aan de bewijsplicht zoals vermeld in de §§ | § 5. Lorsque la personne concernée satisfait à l'obligation de preuve |
3 en 4, dan worden de geblokkeerde sommen, kapitalen of roerende | prévue aux §§ 3 et 4, les sommes, capitaux ou valeurs mobilières |
waarden onmiddellijk ter zijner beschikking gesteld, of dan vervalt de | bloqués sont mis immédiatement à sa disposition, ou la sûreté réelle, |
verstrekte zakelijke zekerheid, bankwaarborg of andere persoonlijke | la garantie bancaire ou autre cautionnement personnel fourni est |
borgstelling. | annulé. |
Dans l'hypothèse où la personne concernée ne satisfait pas | |
In geval de betrokkene niet voldoet aan de in § 3 vermelde | l'obligation de preuve mentionnée au § 3 et où le blocage concerne des |
bewijsplicht en de blokkering heeft betrekking op roerende waarden, | valeurs mobilières, ces valeurs sont placées par l'établissement de |
dan worden deze waarden door de kredietinstelling, beursvennootschap | crédit, la société de bourse ou l'entreprise d'assurance, le cas |
of verzekeringsonderneming desgevallend vanaf 1 juli 2008 aangehouden | échéant, à partir du 1er juillet 2008 au compte du Trésor. Le service |
voor rekening van de Schatkist. De aangewezen dienst van de Federale | désigné du Service public fédéral Finances donne à l'établissement de |
Overheidsdienst Financiën geeft aan de kredietinstelling, | crédit, la société de bourse ou l'entreprise d'assurance les |
beursvennootschap of verzekeringsonderneming de vereiste instructies | instructions requises en vue de la liquidation de ces valeurs mobilières. |
met het oog op de tegeldemaking van deze roerende waarden. | § 6. Les contestations relatives à la recevabilité ou à la validité |
§ 6. Betwistingen tussen de kredietinstelling, beursvennootschap of | des preuves soumises dans le cadre de cette disposition entre |
verzekeringsonderneming en de indiener van de aangifte wat betreft de | l'établissement de crédit, la société de bourse ou l'entreprise |
aanvaardbaarheid of geldigheid van de in het kader van deze bepaling | d'assurance et la personne qui a introduit sa déclaration sont |
voorgelegde bewijzen, worden op verzoek van één van de betrokken | soumises à la requête d'une des parties concernées, dans les soixanre |
partijen binnen de zestig dagen voorgelegd aan een bijzonder college, | jours, à un collège spécial, soixante dont le président est un |
met als voorzitter een vertegenwoordiger aangeduid door Febelfin | représentant désigné par Febelfin lorsque la contestation concerne un |
indien de betwisting een kredietinstelling of beursvennootschap | établissement de crédit ou une société de bourse, ou dont le président |
betreft, of als voorzitter een vertegenwoordiger aangeduid door de | est un représentant désigné par l'Union professionnelle des |
Beroepsverening van verzekeringsondernemingen indien de betwisting een | entreprises d'assurances lorsque la contestation concerne une |
verzekeringsonderneming betreft, en dat voor het overige bestaat uit | entreprise d'assurance et qui, pour le surplus, comprend un membre |
een lid aangeduid door de Minister van Financiën en een lid aangeduid | désigné par le Ministre des Finances et un membre désigné par le |
door de Minister van Justitie. Betwistingen moeten schriftelijk worden | ministre de la Justice. Les contestations doivent être introduites par |
ingediend vóór 1 juli 2008. Dit college neemt terzake een beslissing | écrit avant le 1er juillet 2008. Ce collège rend une décision en la |
binnen de 6 maanden. Wat betreft de werkzaamheden van dit college zijn | matière dans les 6 mois. En ce qui concerne les activités de ce |
de leden onderworpen aan een volstrekte verplichting van | collège, les membres sont soumis à une stricte obligation de secret, |
geheimhouding, tenzij tegenover de betrokken indiener van de aangifte | sauf à l'égard de la personne qui a introduit la déclaration et de |
en de betrokken kredietinstelling, beursvennootschap of | l'établissement de crédit, la société de bourse ou l'entreprise |
verzekeringsonderneming. De Minister van Financiën regelt de nadere | d'assurance concerné. Le ministre des Finances règle les activités |
werkzaamheden van dit college. In geval van betwisting ingediend bij | précises de ce collège. En cas de contestation introduite devant le |
het college vóór 1 juli 2008, blijven de sommen, kapitalen of roerende | collège avant le 1er juillet 2008, les sommes, capitaux ou valeurs |
waarden door de kredietinstelling, beursvennootschap of | mobilières restent bloqués auprès de l'établissement de crédit, de la |
verzekeringsonderneming geblokkeerd tot op de datum van de beslissing. | société de bourse ou de l'entreprise d'assurance jusqu'à la date de la |
Art. 3.Deze wet treedt in werking op dezelfde dag als de wet van 31 |
décision. Art. 3.Cette loi entre en vigueur le même jour que la loi du 31 |
december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende | décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique. |
aangifte. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 14 december 2004. | Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Middenstand en Landbouw, | La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
De Staatssecretaris voor Modernisering van de Financiën en de Strijd | Le Secrétaire d'Etat à la Modernisation des Finances et à la Lutte |
tegen de fiscale fraude, toegevoegd aan de Minister van Financiën, | contre la fraude fiscale, adjoint au Ministre des Finances, |
H. JAMAR | H. JAMAR |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Parlementaire verwijzingen : | (1) Références parlementaires : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
51-1418 - 2004/2005 : | 51-1418 - 2004/2005 : |
- Nr. 1 : Wetsontwerp. | - N° 1 : Projet de loi. |
- Nr. 2 : Verslag. | - N° 2 : Rapport. |
- Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | - N° 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 25 november 2004. | Compte rendu intégral : 25 novembre 2004. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
3-935 - 2004/2005 : | 3-935 - 2004/2005 : |
- Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | - N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |