Wet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 7 februari 2024 tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen en van de Federale Staat inzake het Tax Shelter stelsel voor audiovisuele werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling, gedaan te Brussel op 7 februari 2024 | Loi portant assentiment à l'accord de coopération du 7 février 2024 portant modification de l'accord de coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif aux compétences des communautés et de l'Etat fédéral en matière du régime Tax Shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les oeuvres scéniques et à l'échange d'informations, fait à Bruxelles le 7 février 2024 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
14 APRIL 2024. - Wet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord | 14 AVRIL 2024. - Loi portant assentiment à l'accord de coopération du |
van 7 februari 2024 tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 19 | 7 février 2024 portant modification de l'accord de coopération du 19 |
maart 2020 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | mars 2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté |
Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap met betrekking tot de | française et la Communauté germanophone relatif aux compétences des |
bevoegdheden van de gemeenschappen en van de Federale Staat inzake het | communautés et de l'Etat fédéral en matière du régime Tax Shelter pour |
Tax Shelter stelsel voor audiovisuele werken en podiumwerken en tot | les oeuvres audiovisuelles et les oeuvres scéniques et à l'échange |
informatie-uitwisseling, gedaan te Brussel op 7 februari 2024 (1) | d'informations, fait à Bruxelles le 7 février 2024 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
bekrachtigen, hetgeen volgt : | A tous, présents et à venir, Salut. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Het samenwerkingsakkoord van 7 februari 2024 tot wijziging van |
Art. 2.L'accord de coopération du 7 février 2024 portant modification |
het samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale Staat, | de l'accord de coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la |
de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | Communauté flamande, la Communauté française et la Communauté |
Gemeenschap met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen | germanophone relatif aux compétences des communautés et de l'Etat |
en van de Federale Staat inzake het taxshelterstelsel voor | fédéral en matière du régime tax shelter pour les oeuvres |
audiovisuele werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling, | audiovisuelles et les oeuvres scéniques et à l'échange d'informations, |
gedaan te Brussel op 7 februari 2024, zal volkomen gevolg hebben. | fait à Bruxelles le 7 février 2024, sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 14 april 2024. | Donné à Bruxelles, le 14 avril 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) |
Stukken : K55-3826 | Documents : K55-3826 |
Integraal verslag: 4 april 2024. | Compte rendu intégral : 4 avril 2024. |
Bijlage bij de wet van 14 april 2024. | Annexe à la loi du 14 avril 2024. |
Samenwerkingsakkoord van 7 februari 2024 tot wijziging van het | Accord de coopération du 7 février 2024 modifiant l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de federale staat, de | coopération du 19 mars 2020 entre l'état fédéral, la communauté |
Vlaamse gemeenschap, de Franse gemeenschap en de Duitstalige | flamande, la communauté française et la communauté germanophone |
gemeenschap met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen | relatif aux compétences des communautés et de l'état fédéral en |
en van de federale staat inzake het tax shelter-stelsel voor | matière du régime tax shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les |
audiovisuele werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling | oeuvres scéniques et à l'échange d'informations |
Gelet op artikel 92bis, § 1 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | Vu l'article 92bis, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
tot hervorming der instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wetten | réformes institutionnelles, modifiée par les lois spéciales des 8 août |
van 8 augustus 1988, 16 juli 1993 en 6 januari 2014; | 1988, 16 juillet 1993 et 6 janvier 2014 ; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap; | Vu la loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone du 31 décembre 1983 ; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale | Vu l'accord de coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la |
Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | Communauté flamande, la Communauté française et la Communauté |
Gemeenschap met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen | germanophone relatif aux compétences des communautés et de l'Etat |
en de Federale Staat inzake het Tax Shelter stelsel voor audiovisuele | fédéral en matière du régime Tax Shelter pour les oeuvres |
werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling | audiovisuelles et les oeuvres scéniques et à l'échange d'informations |
Gelet op de wet van 22 juni 2020 houdende instemming met het | Vu la loi du 22 juin 2020 portant assentiment à l'accord de |
samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, | coopération entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la |
de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap met betrekking tot | Communauté française et la Communauté germanophone relatif aux |
de bevoegdheden van de gemeenschappen en de Federale Staat inzake het | compétences des communautés et de l'Etat fédéral en matière du régime |
Tax Shelter stelsel voor audiovisuele werken en podiumwerken en tot | Tax Shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les oeuvres scéniques |
informatie-uitwisseling, gedaan te Brussel op 19 maart 2020 | et à l'échange d'informations, fait à Bruxelles le 19 mars 2020 |
Gelet op het decreet van 10 juli 2020 betreffende instemming met het | Vu le décret du 10 juillet 2020 portant assentiment à l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale Staat, de | coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté |
Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone |
Gemeenschap met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen | relatif aux compétences des communautés et de l'Etat fédéral en |
en van de federale staat inzake het taxshelterstelsel voor | matière du régime Tax Shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les |
audiovisuele werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling | oeuvres scéniques et à l'échange d'informations |
Gelet op het decreet van 28 mei 2020 houdende instemming met het | Vu le décret du 28 mai 2020 portant assentiment à l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale Staat, de | coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté |
Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone |
Gemeenschap betreffende de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de | relatif aux compétences des communautés et de l'Etat fédéral en |
Federale Staat op vlak van het Tax Shelter-stelsel voor audiovisuele | matière du régime Tax Shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les |
werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling | oeuvres scéniques et à l'échange d'informations |
Gelet op het decreet van 12 oktober 2020 houdende instemming met het | Vu le décret du 12 octobre 2020 portant assentiment à l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale Staat, de | coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté |
Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone |
Gemeenschap betreffende de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de | relatif aux compétences des communautés et de l'Etat fédéral en |
Federale Staat op vlak van het Tax Shelter-stelsel voor audiovisuele | matière du régime Tax Shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les |
werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling | oeuvres scéniques et à l'échange d'informations |
Gelet op artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | Vu l'article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992, remplacé |
1992, vervangen bij de wet van 12 mei 2014, en laatstelijk gewijzigd | par la loi du 12 mai 2014, et modifié en dernier lieu par la loi du 5 |
bij de wet van 5 juli 2022, artikel 194ter/1 van het Wetboek van de | juillet 2022, l'article 194ter/1 du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 25 december 2016 | 1992, inséré par la loi du 25 décembre 2016 et modifié en dernier lieu |
en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 5 juli 2022, artikel 194ter/2 | par la loi du 5 juillet 2022, l'article 194ter/2 du Code des impôts |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet | |
van 25 december 2016 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 27 juni | sur les revenus 1992, inséré par la loi du 25 décembre 2016 et modifié |
2021, en artikel 194ter/3 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | en dernier lieu par la loi du 27 juin 2021 et l'article 194ter/3 du |
1992, ingevoegd bij de wet van 29 maart 2019 en laatstelijk gewijzigd | Code des impôts sur les revenus 1992, inséré par la loi du 29 mars |
bij de wet van 5 juli 2022; | 2019 et modifié en dernier lieu par la loi du 5 juillet 2022 ; |
Gelet op het advies nr. 74.320/VR, van de Raad van State gegeven op 13 | Vu l'avis n° 74.320/VR du Conseil d'Etat, donné le 13 octobre 2023 et |
oktober 2023 en het advies nr. 74.566/3 van de Raad van State, gegeven | |
op 20 oktober 2023, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, | l'avis n° 74.566/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 octobre 2023, en |
2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Gelet op het advies nr. 65/2023 van 24 maart 2023 van de | Vu l'avis n° 65/2023 du 24 mars 2023 de l'Autorité de protection des |
Gegevensbeschermingsautoriteit; | données ; |
Overwegende dat op grond van de artikelen 194ter/2 en 194ter/3, § 2, | Considérant que conformément aux articles 194ter/2 et 194ter/3, § 2, |
1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 een videospel, om | 1°, du Code des impôts sur les revenus 1992, pour pouvoir bénéficier |
in aanmerking te kunnen komen voor het Tax Shelter-stelsel, erkend | du régime Tax Shelter, un jeu vidéo doit être agréé par les services |
moet zijn door de bevoegde diensten van de desbetreffende Gemeenschap | compétents de la Communauté concernée ou de l'Etat fédéral comme jeu |
of van de Federale Staat als Europees videospel; | vidéo européen ; |
Overwegende dat overeenkomstig artikel 194ter, § 7, 3°, van hetzelfde | Considérant que conformément à l'article 194ter, § 7, 3°, du même |
Wetboek de bevoegde diensten van de desbetreffende Gemeenschap of de | Code, les services compétents de la Communauté concernée ou de l'Etat |
Federale Staat twee aparte attesten voorleggen volgens dewelke: | fédéral délivrent deux attestations distinctes selon lesquelles : |
- het werk voldoet aan de definitie van een in aanmerking komend werk | - l'oeuvre répond à la définition d'une oeuvre éligible visée à |
zoals bedoeld in artikel 194ter/3, § 2, 1°, van hetzelfde Wetboek; | l'article 194ter/3, § 2, 1°, du même Code ; |
- het werk is voltooid zoals bedoeld in artikel 194ter/3, § 6, van | - la réalisation de l'oeuvre est achevée comme visée à l'article |
hetzelfde Wetboek, en de globale financiering van het werk de | 194ter/3, § 6, du même Code, et le financement global de l'oeuvre |
voorwaarden en de grens naleeft zoals bedoeld in artikel 194ter, § 4, | effectué respecte les conditions et le plafond visés à l'article |
3°, van hetzelfde Wetboek, dit wil zeggen dat het totaal van de | 194ter, § 4, 3°, du même Code, c'est-à-dire que le total des sommes |
daadwerkelijk gestorte bedragen ter uitvoering van de raamovereenkomst | effectivement versées en exécution de la convention-cadre en |
met vrijstelling van winst conform artikel 194ter, § 2, van hetzelfde | exonération des bénéfices conformément à l'article 194ter, § 2, du |
Wetboek, door alle in aanmerking komende investeerders niet meer dan | |
50 pct. van de totale begroting van de uitgaven van het in aanmerking | même Code par l'ensemble des investisseurs éligibles n'excède pas 50 |
komende werk bedraagt en daadwerkelijk werd toegekend aan de | p.c. du budget global des dépenses de l'oeuvre éligible et a été |
uitvoering van deze begroting; | effectivement affecté à l'exécution de ce budget ; |
Overwegende dat gezien de artikelen 35, 38 en 39 van de Grondwet, het niet aan de Federale Staat is om bevoegdheden toe te kennen aan de Gemeenschappen en Gewesten bij een gewone wet; dat gelet op het beginsel van de autonomie, de federale autoriteit enerzijds, geen verplichtingen kan opleggen aan de Gemeenschappen en Gewesten en anderzijds, de uitoefening van haar eigen bevoegdheden niet afhankelijk kan stellen van de samenwerking van de Gemeenschappen en Gewesten; Overwegende dat het derhalve betaamt een rechtsgrondslag te geven aan de gezamenlijke uitoefening van de eigen bevoegdheden van de Gemeenschappen en van de Federale Staat inzake het Tax Shelter-stelsel | Considérant qu'eu égard aux articles 35, 38 et 39 de la Constitution, il n'appartient pas au législateur fédéral d'attribuer des compétences aux Communautés et Régions par une loi ordinaire ; qu'eu égard au principe d'autonomie, l'autorité fédérale ne peut pas, d'une part, imposer d'obligations aux Communautés et Régions et, d'autre part, subordonner l'exercice de ses propres compétences à la coopération des Communautés et des Régions ; Considérant qu'il appartient par conséquent de donner une base juridique à l'exercice commun des compétences propres des Communautés et de l'Etat fédéral en matière du régime Tax Shelter et que le moyen |
en dat het meest geschikte middel bestaat uit het sluiten van een | le plus adéquat consiste en la conclusion d'un accord de coopération |
samenwerkingsakkoord in de zin van artikel 92bis, § 1, van de | au sens de l'article 92bis, § 1er, de la loi spéciale de réformes |
bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 augustus 1980; | institutionnelles du 8 août 1980 ; |
Overwegende dat het bovendien essentieel is dat de interpretatie van | Considérant qu'il est en outre primordial que l'interprétation qui est |
bepaalde termen van de wetgeving dezelfde is in de verschillende | faite de certains termes de la législation soit identique dans les |
Gemeenschappen, en bij de Federale Staat; | différentes Communautés et au sein de l'Etat fédéral ; |
Overwegende dat tijdens de analyse van de dossiers met het oog op de | Considérant que lors de l'analyse des dossiers en vue de l'exercice de |
uitoefening van haar bevoegdheid, een deelgebied (een van de drie | sa compétence, une partie (une des trois Communautés ou l'Etat |
Gemeenschappen of de Federale Staat) kennis kan nemen van informatie | fédéral) peut prendre connaissance d'informations qui pourraient être |
die nuttig zou kunnen zijn voor de andere deelgebieden; dat het | |
derhalve wenselijk is om een plaats te creëren voor de uitwisseling | utiles aux autres entités ; qu'il convient par conséquent de créer un |
van informatie tussen de Federale Staat en de Gemeenschappen om het | lieu d'échange d'informations entre l'Etat fédéral et les Communautés |
gegevensbeheer te verbeteren en te harmoniseren in het kader van de | afin d'améliorer et d'harmoniser la gestion des données dans le cadre |
analyse van de dossiers en zo een optimale uitoefening van haar | de l'analyse des dossiers et garantir ainsi un exercice optimal de ses |
bevoegdheden te garanderen voor elk van de entiteiten, | compétences par chacune des entités, |
de Federale Staat, vertegenwoordigd door de Federale Regering in de | l'Etat fédéral, représenté par le Gouvernement Fédéral en la personne |
persoon van de minister van Financiën, de minister belast met de | du Ministre des Finances, de la Ministre, chargé des Institutions |
Federale Culturele Instellingen en de staatssecretaris belast met | Culturelles Fédérales et du Secrétaire d'Etat chargée de la Politique |
Wetenschapsbeleid; | scientifique ; |
de Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Vlaamse Regering in | la Communauté flamande, représentée par le Gouvernement flamand en la |
de persoon van de minister-president en minister van Buitenlandse | personne du Ministre-Président et Ministre de La Politique extérieure, |
Zaken, Cultuur, ICT en Facilitair Management; | de la Culture, la TI et les Services Généraux ; |
de Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Franse | la Communauté française, représentée par le Gouvernement de la |
Gemeenschapsregering in de persoon van de minister-president en de | Communauté française en la personne du Ministre-Président et de la |
viceminister-president en minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, | Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la Culture, |
Media en Vrouwenrechten; | des Médias et des Droits des Femmes ; |
de Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Regering van de | la Communauté germanophone, représentée par le Gouvernement de la |
Duitstalige Gemeenschap in de persoon van de minister van Cultuur en | Communauté germanophone en la personne de la Ministre de la Culture et |
Sport, Werkgelegenheid en Media; | des Sports, de l'Emploi et des Médias ; |
zijn het volgende overeengekomen: | ont convenu ce qui suit : |
Artikel 1.In het opschrift van het samenwerkingsakkoord van 19 maart |
Article 1er.Dans l'intitulé de l'accord de coopération du 19 mars |
2020 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | 2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté |
Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap met betrekking tot de | française et la Communauté germanophone relatif aux compétences des |
bevoegdheden van de gemeenschappen en de Federale Staat inzake het Tax | communautés et de l'Etat fédéral en matière du régime Tax Shelter pour |
Shelter stelsel voor audiovisuele werken en podiumwerken en tot | les oeuvres audiovisuelles et les oeuvres scéniques et à l'échange |
informatie-uitwisseling worden de woorden "en podiumwerken" vervangen | d'informations les mots "et les oeuvres scéniques" sont remplacés par |
door de woorden ", podiumwerken en videospellen". | les mots ", les oeuvres scéniques et les jeux vidéo". |
Art. 2.In artikel 1, § 1, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden |
Art. 2.A l'article 1er, § 1er, du même accord de coopération, les |
de volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
a) in de bepaling onder 1° worden de woorden "of podiumwerk" vervangen | a) dans le 1° les mots "ou 194ter/1, § 2, 1° " sont remplacés par les |
door de woorden ", podiumwerk of videospel" en worden de woorden "of | |
194ter/1, § 2, 1° " vervangen door de woorden "194ter/1, § 2, 1°, of | mots ", 194ter/1, § 2, 1°, ou 194ter/3, § 2, 1° " et les mots "ou |
l'oeuvre scénique" sont remplacés par les mots ", l'oeuvre scénique ou | |
194ter/3, § 2, 1° "; | le jeu vidéo" ; |
b) in de bepaling onder 2° worden de woorden "in voorkomend geval | b) dans le 2° les mots "le cas échéant, 194ter/1, § 6, du même Code, |
194ter/1 § 6 van hetzelfde Wetboek dat het audiovisueel werk of | que la réalisation de l'oeuvre audiovisuelle ou de l'oeuvre scénique |
podiumwerk is voltooid" vervangen door de woorden "in voorkomend geval | est achevée" sont remplacés par les mots "le cas échéant, 194ter/1, § |
194ter/1, § 6, of 194ter/3, § 6, van hetzelfde Wetboek, dat het | 6, ou 194ter/3, § 6, du même Code, que la réalisation de l'oeuvre |
audiovisueel werk, podiumwerk of videospel is voltooid". | audiovisuelle, de l'oeuvre scénique ou du jeu vidéo est achevée". |
Art. 3.In artikel 1, § 3, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden |
Art. 3.A l'article 1er, § 3, du même accord de coopération, les |
de volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
a) in de inleidende zin worden de woorden "of 194ter/1, § 2, 1° " | a) dans la phrase liminaire les mots "ou 194ter/1, § 2, 1° " sont |
vervangen door de woorden "194ter/1, § 2, 1°, of 194ter/3, § 2, 1° "; | remplacés par les mots "194ter/1, § 2, 1°, ou 194ter/3, § 2, 1° " ; |
b) in de bepaling onder 1° worden de woorden "of podiumwerk" vervangen | b) dans le 1° les mots "ou 194ter/1, § 2, 1° " sont remplacés par les |
door de woorden ", podiumwerk of videospel" en worden de woorden "of | |
194ter/1, § 2, 1° " vervangen door de woorden "194ter/1, § 2, 1°, of | mots "194ter/1, § 2, 1°, ou 194ter/3, § 2, 1°, " et les mots "ou |
l'oeuvre scénique" sont remplacés par les mots ", l'oeuvre scénique ou | |
194ter/3, § 2, 1° "; | le jeu vidéo" ; |
c) in de bepaling onder 2° worden de woorden "in voorkomend geval | c) dans le 2° les mots "le cas échéant, 194ter/1, § 6, du même Code, |
194ter/1, § 6, van hetzelfde Wetboek dat het audiovisueel werk of | que la réalisation de l'oeuvre audiovisuelle ou l'oeuvre scénique est |
podiumwerk is voltooid" vervangen door de woorden "in voorkomend geval | achevée" sont remplacés par les mots "le cas échéant, 194ter/1, § 6, |
194ter/1, § 6, of 194ter/3, § 6, van hetzelfde Wetboek, dat het | ou 194ter/3, § 6, du même Code, que la réalisation de l'oeuvre |
audiovisueel werk, podiumwerk of videospel is voltooid". | audiovisuelle, de l'oeuvre scénique ou du jeu vidéo est achevée". |
Art. 4.In artikel 2, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden de |
Art. 4.A l'article 2, du même accord de coopération, les mots |
woorden "overeenkomstig artikel 194ter, § 1, eerste lid, 2° en 3°, " | "conformément à l'article 194ter, § 1, alinéa 1er, 2° et 3° " sont |
vervangen door de woorden "overeenkomstig artikel 194ter, § 1, eerste | remplacés par les mots "conformément à l'article 194ter, § 1, alinéa 1er, |
lid, 2° en 3°, 194ter/1, § 1 of 194ter/3, § 1". | 2° et 3, 194ter/1, § 1 ou 194ter/3, § 1". |
Art. 5.In artikel 3, § 2, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden |
Art. 5.A l'article 3, § 2, du même accord de coopération, les |
de volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
a) in de bepaling onder 1° worden de woorden "en de sector van de | a) dans le 1° les mots "ou pour le secteur des arts de la scène" sont |
podiumkunsten" vervangen door de woorden ", de sector van de | remplacés par les mots ", pour le secteur des arts de la scène ou pour |
podiumkunsten of de sector van de videospellen"; | le secteur des jeux vidéo" ; |
b) in de bepaling onder 2° worden de woorden "audiovisuele en | b) dans le 2° les mots "oeuvres audiovisuelles et scéniques" sont |
podiumwerken" vervangen door de woorden "audiovisuele werken, | remplacés par les mots "oeuvres audiovisuelles, des oeuvres scéniques |
podiumwerken en videospellen". | et des jeux vidéo". |
Art. 6.In artikel 3, § 3, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden |
Art. 6.A l'article 3, § 3, du même accord de coopération, les |
de volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
a) in het eerste lid worden de woorden "en podiumwerken" vervangen | a) dans le 1er alinéa les mots "et scéniques" sont remplacés par les |
door de woorden ", podiumwerken en videospellen"; | mots ", oeuvres scéniques et jeux vidéo" ; |
b) in het tweede lid worden de woorden "of 194ter/2" vervangen door de | b) dans l'alinéa 2, les mots "ou 194ter/2" sont remplacés par les mots |
woorden ", 194ter/2 of 194ter/3"; | ", 194ter/2 ou 194ter/3" ; |
c) in het derde lid worden de woorden "of podiumproductie" vervangen | c) dans l'alinéa 3, les mots "ou scénique" sont remplacés par les mots |
door de woorden ", podiumproductie of videospel" en de woorden "of | ", de production scénique ou de jeu vidéo" et les mots "ou scéniques" |
podiumwerken" vervangen door de woorden ", podiumwerken of | sont remplacés par les mots ", des oeuvres scéniques ou des jeux |
videospellen". | vidéo". |
Art. 7.In artikel 3, § 5, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden |
Art. 7.Dans l'article 3, § 5, du même accord de coopération, les mots |
de woorden "en artikel 194ter/2" vervangen door de woorden ", artikel | "et article 194ter/2" sont remplacés par les mots ", article 194ter/2 |
194ter/2 en artikel 194ter/3". | en article 194ter/3". |
Art. 8.In artikel 4, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden de |
Art. 8.A l'article 4, du même accord de coopération, les |
volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
a) in het tweede lid worden de woorden "en 194ter/2" vervangen door de | a) dans l'alinéa 2, les mots "et 194ter/2" sont remplacés par les mots |
woorden ", 194ter/2 en 194ter/3"; | ", 194ter/2 et 194ter/3" ; |
b) in het derde lid worden de woorden "en 194ter/2van" vervangen door | b) dans l'alinéa 3, les mots "et 194ter/2" sont remplacés par les mots |
de woorden ", 194ter/2 en 194ter/3 van". | ", 194ter/2 et 194ter/3". |
Art. 9.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op de eerste dag |
Art. 9.Le présent accord de coopération entre en vigueur le premier |
van de maand die volgt op de maand waarin de laatste akte van | jour du mois qui suit celui au cours duquel le dernier acte |
instemming met het onderhavige samenwerkingsakkoord in voege zal zijn getreden. | d'assentiment du présent accord de coopération sera entré en vigueur. |
Opgemaakt te Brussel, op 7 februari 2024. in vier exemplaren, in het | Fait à Bruxelles, le 7 février 2024. en quatre exemplaires, en |
Nederlands, het Frans en het Duits, waarbij de verschillende versies | néerlandais, en français et en allemand, les différentes versions |
gelijkelijk authentiek zijn. | faisant également foi. |
Voor de Federale Staat : | Pour l'Etat Fédéral : |
De Eerste Minister | Le Premier Ministre |
A. DE CROO | A. DE CROO |
De Minister van Buitenlandse Zaken, Europese Zaken en Buitenlandse | La Ministre des Affaires étrangères, des Affaires européennes et du |
Handel en de Federale Culturele Instellingen | Commerce extérieur, et des Institutions culturelles fédérales |
H. LAHBIB | H. LAHBIB |
De Minister van Financiën | Le Ministre des Finances |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
De Staatssecretaris voor Relance en Strategische Investeringen, belast | Le Secrétaire d'Etat pour la Relance et les Investissements |
met Wetenschapsbeleid | stratégiques, chargé de la Politique scientifique |
Th. DERMINE | Th. DERMINE |
Voor de Vlaamse Gemeenschap : | Pour la Communauté flamande : |
De Minister-President en minister van Buitenlandse Zaken, Cultuur, | Le Ministre-Président et Ministre de La Politique extérieure, de la |
Digitalisering en Facilitair Management | Culture, de la Numérisation et de la Gestion facilitaire |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Brussel, Jeugd, Media en Armoedebestrijding | Le Ministre des Affaires bruxelloises, de la Jeunesse, des Médias, et |
Lutte contre la pauvreté | |
B. DALLE | B. DALLE |
Voor de Franse Gemeenschap : | Pour la Communauté française : |
De Minister-President | Le Ministre-Président |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Viceminister-president en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, | La Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la |
Media en Vrouwenrechten | Culture, des Médias et des Droits des Femmes |
B. LINARD | B. LINARD |
Voor de Duitstalige Gemeenchap : | Pour la Communauté germanophone : |
De Minister-President en Minister | Le Ministre-Président et Ministre |
van Plaatselijk Bestuur en Financiën | des Pouvoirs locaux et des Finances |
O. PAASCH | O. PAASCH |
De Minister van Cultuur en Sport, | La Ministre de la Culture et des Sports, |
Werkgelegenheid en Media | de l'Emploi et des Médias |
I. WEYKMANS | I. WEYKMANS |
Gezien om te worden gevoegd bij Onze wet van 14 april 2024. | Vu pour être annexé à Notre loi du 14 avril 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën | Le Ministre des Finances |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Anhang zum Gesetz von 14 april 2024. | Anhang zum Gesetz von 14 april 2024. |
Zusammenarbeitsabkommen vom 7 februar 2024 zur änderung | Zusammenarbeitsabkommen vom 7 februar 2024 zur änderung |
zusammenarbeitsabkommens vom 19 märz 2020 zwischen dem Föderalstaat, | zusammenarbeitsabkommens vom 19 märz 2020 zwischen dem Föderalstaat, |
der flämischen Gemeinschaft, der französischen Gemeinschaft und der | der flämischen Gemeinschaft, der französischen Gemeinschaft und der |
deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften | deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften |
und des Föderalstaates in Sachen tax-shelter-regelung für | und des Föderalstaates in Sachen tax-shelter-regelung für |
audiovisuelle werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch | audiovisuelle werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch |
Aufgrund von Artikel 92bis § 1 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 | Aufgrund von Artikel 92bis § 1 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 |
über institutionelle Reformen, abgeändert durch die Sondergesetze vom | über institutionelle Reformen, abgeändert durch die Sondergesetze vom |
8. August 1988, 16. Juli 1993 und 6. Januar 2014; | 8. August 1988, 16. Juli 1993 und 6. Januar 2014; |
Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle | Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle |
Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft; | Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft; |
Aufgrund des Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2020 zwischen dem | Aufgrund des Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2020 zwischen dem |
Föderalstaat, der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen | Föderalstaat, der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen |
Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft über die | Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft über die |
Kompetenzen der Gemeinschaften und des Föderalstaates in Sachen | Kompetenzen der Gemeinschaften und des Föderalstaates in Sachen |
Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über | Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über |
den Informationsaustausch | den Informationsaustausch |
Aufgrund des Gesetzes vom 22. Juni 2020 über die Zustimmung zu dem | Aufgrund des Gesetzes vom 22. Juni 2020 über die Zustimmung zu dem |
Zusammenarbeitsabkommens zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen | Zusammenarbeitsabkommens zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen |
Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen | Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften und des | Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften und des |
Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke | Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke |
und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch, unterzeichnet in | und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch, unterzeichnet in |
Brüssel am 19. März 2020 | Brüssel am 19. März 2020 |
Aufgrund des Dekrets vom 10. Juli 2020 zur Billigung des | Aufgrund des Dekrets vom 10. Juli 2020 zur Billigung des |
Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2020 zwischen dem Föderalstaat, | Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2020 zwischen dem Föderalstaat, |
der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der | der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften | Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften |
und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für | und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für |
audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch | audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch |
Aufgrund des Dekrets vom 28. Mai 2020 zur Billigung des | Aufgrund des Dekrets vom 28. Mai 2020 zur Billigung des |
Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2019 zwischen dem Föderalstaat, | Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2019 zwischen dem Föderalstaat, |
der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der | der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften | Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften |
und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für | und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für |
audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch | audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch |
Aufgrund des Dekrets vom 12. Oktober 2020 zur Billigung des | Aufgrund des Dekrets vom 12. Oktober 2020 zur Billigung des |
Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2019 zwischen dem Föderalstaat, | Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2019 zwischen dem Föderalstaat, |
der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der | der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften | Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften |
und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für | und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für |
audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch | audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch |
Aufgrund von Artikel 194ter des Einkommensteuergesetzbuches 1992, | Aufgrund von Artikel 194ter des Einkommensteuergesetzbuches 1992, |
ersetzt durch das Gesetze vom 12. Mai 2014, und zuletzt abgeändert | ersetzt durch das Gesetze vom 12. Mai 2014, und zuletzt abgeändert |
durch die Gesetze vom 5. Juli 2022, Artikel 194ter/1 des | durch die Gesetze vom 5. Juli 2022, Artikel 194ter/1 des |
Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt durch das Gesetz vom 25. | Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt durch das Gesetz vom 25. |
Dezember 2016 und zuletzt abgeändert durch die Gesetze vom 5. Juli | Dezember 2016 und zuletzt abgeändert durch die Gesetze vom 5. Juli |
2022, Artikel 194ter/2 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt | 2022, Artikel 194ter/2 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt |
durch das Gesetz vom 25. Dezember 2016 und zuletzt abgeändert durch | durch das Gesetz vom 25. Dezember 2016 und zuletzt abgeändert durch |
die Gesetze vom 27. Juni 2021, und Artikel 194ter/3 des | die Gesetze vom 27. Juni 2021, und Artikel 194ter/3 des |
Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt durch das Gesetz vom 29. | Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt durch das Gesetz vom 29. |
März 2019 und zuletzt abgeändert durch die Gesetze vom 5. Juli 2022; | März 2019 und zuletzt abgeändert durch die Gesetze vom 5. Juli 2022; |
Aufgrund des Gutachtens n° 74.320/VR des Staatsrates vom 20 Oktober | Aufgrund des Gutachtens n° 74.320/VR des Staatsrates vom 20 Oktober |
2023 und Gutachtens n° 74.566/3 des Staatsrates vom 20 Oktober 2023 | 2023 und Gutachtens n° 74.566/3 des Staatsrates vom 20 Oktober 2023 |
unter Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der | unter Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der |
Staatsratsgesetze, koordiniert am 12. Januar 1973; | Staatsratsgesetze, koordiniert am 12. Januar 1973; |
Aufgrund des Gutachtens n° 65/2023 vom 24 März 2023 der | Aufgrund des Gutachtens n° 65/2023 vom 24 März 2023 der |
Datenschutzbehörde; | Datenschutzbehörde; |
In Erwägung, dass gemäß Artikel 194ter/2 und 194ter/3 § 2 Nr. 1 des | In Erwägung, dass gemäß Artikel 194ter/2 und 194ter/3 § 2 Nr. 1 des |
Einkommensteuergesetzbuches 1992 ein Videospiel von den zuständigen | Einkommensteuergesetzbuches 1992 ein Videospiel von den zuständigen |
Diensten der betreffenden Gemeinschaft oder des Föderalstaates als | Diensten der betreffenden Gemeinschaft oder des Föderalstaates als |
europäisches Videospiel zugelassen sein muss, um in den Genuss der | europäisches Videospiel zugelassen sein muss, um in den Genuss der |
Tax-Shelter-Regelung zu gelangen; | Tax-Shelter-Regelung zu gelangen; |
In Erwägung, dass gemäß Artikel 194ter § 7 Nr. 3 desselben | In Erwägung, dass gemäß Artikel 194ter § 7 Nr. 3 desselben |
Gesetzbuches die zuständigen Dienste der betreffenden Gemeinschaft | Gesetzbuches die zuständigen Dienste der betreffenden Gemeinschaft |
oder des Föderalstaates zwei getrennte Bescheinigungen ausstellen, | oder des Föderalstaates zwei getrennte Bescheinigungen ausstellen, |
gemäß denen: | gemäß denen: |
- das Werk der Definition eines in Artikel 194ter/3, § 2, Nr. 1, | - das Werk der Definition eines in Artikel 194ter/3, § 2, Nr. 1, |
desselben Gesetzbuches erwähnten in Betracht kommenden Werks | desselben Gesetzbuches erwähnten in Betracht kommenden Werks |
entspricht; | entspricht; |
- die Realisierung dieses Werks, wie in Artikel 194ter/3 § 6 desselben | - die Realisierung dieses Werks, wie in Artikel 194ter/3 § 6 desselben |
Gesetzbuches vorgesehen, abgeschlossen ist und dass bei der getätigten | Gesetzbuches vorgesehen, abgeschlossen ist und dass bei der getätigten |
globalen Finanzierung des Werks die in Artikel 194ter § 4 Nr. 3 | globalen Finanzierung des Werks die in Artikel 194ter § 4 Nr. 3 |
desselben Gesetzbuches bezeichneten Bedingungen und Höchstgrenze | desselben Gesetzbuches bezeichneten Bedingungen und Höchstgrenze |
eingehalten werden, das heißt, dass der Gesamtbetrag der Summen, die | eingehalten werden, das heißt, dass der Gesamtbetrag der Summen, die |
von sämtlichen in Betracht kommenden Anlegern in Ausführung des | von sämtlichen in Betracht kommenden Anlegern in Ausführung des |
Rahmenübereinkommens unter Befreiung der Gewinne von der Steuer gemäß | Rahmenübereinkommens unter Befreiung der Gewinne von der Steuer gemäß |
Artikel 194ter § 2 desselben Gesetzbuches tatsächlich gezahlt wurden, | Artikel 194ter § 2 desselben Gesetzbuches tatsächlich gezahlt wurden, |
50 Prozent des Budgets der Gesamtausgaben für das in Betracht kommende | 50 Prozent des Budgets der Gesamtausgaben für das in Betracht kommende |
Werk nicht übersteigt und dieser Betrag tatsächlich zur Durchführung | Werk nicht übersteigt und dieser Betrag tatsächlich zur Durchführung |
dieses Budgets verwendet wurde; | dieses Budgets verwendet wurde; |
In Erwägung, dass es dem föderalen Gesetzgeber laut Artikel 35, 38 und | In Erwägung, dass es dem föderalen Gesetzgeber laut Artikel 35, 38 und |
39 nicht zusteht, Gemeinschaften und Regionen Zuständigkeiten durch | 39 nicht zusteht, Gemeinschaften und Regionen Zuständigkeiten durch |
ein ordentliches Gesetz zuzuerkennen; dass angesichts des | ein ordentliches Gesetz zuzuerkennen; dass angesichts des |
Autonomiegrundsatzes die Föderalbehörde den Gemeinschaften und | Autonomiegrundsatzes die Föderalbehörde den Gemeinschaften und |
Regionen einerseits keine Verpflichtungen aufzwingen kann und | Regionen einerseits keine Verpflichtungen aufzwingen kann und |
andererseits die Ausübung seiner eigenen Befugnisse nicht der | andererseits die Ausübung seiner eigenen Befugnisse nicht der |
Zusammenarbeit der Gemeinschaften und Regionen unterordnen darf; | Zusammenarbeit der Gemeinschaften und Regionen unterordnen darf; |
In Erwägung, dass es demzufolge angebracht ist, eine Rechtsgrundlage | In Erwägung, dass es demzufolge angebracht ist, eine Rechtsgrundlage |
für die gemeinsame Ausübung der eigenen Befugnisse der Gemeinschaften | für die gemeinsame Ausübung der eigenen Befugnisse der Gemeinschaften |
und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung zu schaffen, und | und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung zu schaffen, und |
dass das geeignetste Mittel der Abschluss eines | dass das geeignetste Mittel der Abschluss eines |
Zusammenarbeitsabkommens im Sinne von Artikel 92bis § 1 des | Zusammenarbeitsabkommens im Sinne von Artikel 92bis § 1 des |
Sondergesetztes über die institutionellen Reformen vom 8. August 1980 | Sondergesetztes über die institutionellen Reformen vom 8. August 1980 |
ist; | ist; |
In Erwägung, dass ferner wichtig ist, dass die Auslegung bestimmter | In Erwägung, dass ferner wichtig ist, dass die Auslegung bestimmter |
Begriffe der Rechtsvorschriften in den verschiedenen Gemeinschaften | Begriffe der Rechtsvorschriften in den verschiedenen Gemeinschaften |
und innerhalb des Föderalstaates identisch ist; | und innerhalb des Föderalstaates identisch ist; |
In Erwägung, dass ein Teilgebiet (eine der drei Gemeinschaften oder | In Erwägung, dass ein Teilgebiet (eine der drei Gemeinschaften oder |
der Föderalstaat) bei der Analyse der Akten für die Ausübung seiner | der Föderalstaat) bei der Analyse der Akten für die Ausübung seiner |
Befugnisse Kenntnisse erhalten kann, die den anderen Teilgebieten | Befugnisse Kenntnisse erhalten kann, die den anderen Teilgebieten |
nützlich sein können; dass es demzufolge angebracht ist, einen Ort des | nützlich sein können; dass es demzufolge angebracht ist, einen Ort des |
Informationsaustauschs zwischen Föderalstaat und Gemeinschaften zu | Informationsaustauschs zwischen Föderalstaat und Gemeinschaften zu |
schaffen, um die Datenverwaltung im Rahmen der Aktenanalyse zu | schaffen, um die Datenverwaltung im Rahmen der Aktenanalyse zu |
harmonisieren und somit eine optimale Ausübung seiner Befugnisse durch | harmonisieren und somit eine optimale Ausübung seiner Befugnisse durch |
jedes der Teilgebiete zu gewährleisten, | jedes der Teilgebiete zu gewährleisten, |
der Föderalstaat, vertreten durch die Föderalregierung in der Person | der Föderalstaat, vertreten durch die Föderalregierung in der Person |
des Ministers der Finanzen, der Ministerin der Föderalen Kulturellen | des Ministers der Finanzen, der Ministerin der Föderalen Kulturellen |
Institutionen und des Staatssekretärs für Wissenschaftspolitik; | Institutionen und des Staatssekretärs für Wissenschaftspolitik; |
die Flämische Gemeinschaft, vertreten durch die Flämische Regierung in | die Flämische Gemeinschaft, vertreten durch die Flämische Regierung in |
der Person des Ministerpräsidenten und Ministers für auswärtige | der Person des Ministerpräsidenten und Ministers für auswärtige |
Angelegenheiten, Kultur, Informations- und Kommunikationstechnik und | Angelegenheiten, Kultur, Informations- und Kommunikationstechnik und |
Facility Management; | Facility Management; |
die Französische Gemeinschaft, vertreten durch die Regierung der | die Französische Gemeinschaft, vertreten durch die Regierung der |
Französischen Gemeinschaft in der Person des Ministerpräsidenten und | Französischen Gemeinschaft in der Person des Ministerpräsidenten und |
der Vize-Präsidentin und Ministerin für Kinder, Gesundheit, Kultur, | der Vize-Präsidentin und Ministerin für Kinder, Gesundheit, Kultur, |
Medien und Frauenrechte; | Medien und Frauenrechte; |
die Deutschsprachige Gemeinschaft, vertreten durch die Regierung der | die Deutschsprachige Gemeinschaft, vertreten durch die Regierung der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft in der Person der Ministerin für Kultur | Deutschsprachigen Gemeinschaft in der Person der Ministerin für Kultur |
und Sport, Beschäftigung und Medien; | und Sport, Beschäftigung und Medien; |
haben Folgendes vereinbart: | haben Folgendes vereinbart: |
Article 1er. In der Überschrift des Zusammenarbeitsabkommens vom 19. | Article 1er.In der Überschrift des Zusammenarbeitsabkommens vom 19. |
März 2020 zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen Gemeinschaft, der | März 2020 zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen Gemeinschaft, der |
Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft über | Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft über |
die Kompetenzen der Gemeinschaften und des Föderalstaates in Sachen | die Kompetenzen der Gemeinschaften und des Föderalstaates in Sachen |
Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über | Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über |
den Informationsaustausch werden die Wörter "und Bühnenwerke" durch | den Informationsaustausch werden die Wörter "und Bühnenwerke" durch |
die Wörter ", Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt. | die Wörter ", Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt. |
Art. 2.In Artikel 1 § 1 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
Art. 2.In Artikel 1 § 1 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
folgende Änderungen vorgenommen: | folgende Änderungen vorgenommen: |
a) In der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 | a) In der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 |
Nr. 1" durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" | Nr. 1" durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" |
und die Wörter "oder das Bühnenwerk" durch die Wörter ", das | und die Wörter "oder das Bühnenwerk" durch die Wörter ", das |
Bühnenwerk oder das Videospiel" ersetzt; | Bühnenwerk oder das Videospiel" ersetzt; |
b) In der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "gegebenenfalls | b) In der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "gegebenenfalls |
194ter/1 § 6 desselben Gesetzbuches bescheinigen, dass die | 194ter/1 § 6 desselben Gesetzbuches bescheinigen, dass die |
Realisierung des audiovisuellen Werks oder des Bühnenwerks | Realisierung des audiovisuellen Werks oder des Bühnenwerks |
abgeschlossen ist " durch die Wörter "gegebenenfalls 194ter/1 § 6 oder | abgeschlossen ist " durch die Wörter "gegebenenfalls 194ter/1 § 6 oder |
194ter/3 § 6 desselben Gesetzbuches bescheinigen, dass die | 194ter/3 § 6 desselben Gesetzbuches bescheinigen, dass die |
Realisierung des audiovisuellen Werks, des Bühnenwerks oder des | Realisierung des audiovisuellen Werks, des Bühnenwerks oder des |
Videospiels abgeschlossen ist" ersetzt. | Videospiels abgeschlossen ist" ersetzt. |
Art. 3.In Artikel 1 § 3 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
Art. 3.In Artikel 1 § 3 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
folgende Änderungen vorgenommen: | folgende Änderungen vorgenommen: |
a) im einleitenden Satz werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 Nr. 1" | a) im einleitenden Satz werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 Nr. 1" |
durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" | durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" |
ersetzt; | ersetzt; |
b) in der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 | b) in der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 |
Nr. 1" durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" | Nr. 1" durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" |
und die Wörter "oder das Bühnenwerk" durch die Wörter ", das | und die Wörter "oder das Bühnenwerk" durch die Wörter ", das |
Bühnenwerk oder das Videospiel" ersetzt; | Bühnenwerk oder das Videospiel" ersetzt; |
c) in der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "gegebenenfalls | c) in der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "gegebenenfalls |
194ter/1 § 6 desselben Gesetzbuches, dass die Herstellung des | 194ter/1 § 6 desselben Gesetzbuches, dass die Herstellung des |
audiovisuellen Werkes oder des Bühnenwerkes abgeschlossen ist" ersetzt | audiovisuellen Werkes oder des Bühnenwerkes abgeschlossen ist" ersetzt |
durch die Wörter "gegebenenfalls 194ter/1 § 6 oder 194ter/3 § 6 | durch die Wörter "gegebenenfalls 194ter/1 § 6 oder 194ter/3 § 6 |
desselben Gesetzbuches, dass die Herstellung des audiovisuellen | desselben Gesetzbuches, dass die Herstellung des audiovisuellen |
Werkes, des Bühnenwerkes oder des Videospiels abgeschlossen ist". | Werkes, des Bühnenwerkes oder des Videospiels abgeschlossen ist". |
Art. 4.In Artikel 2 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden die |
Art. 4.In Artikel 2 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden die |
Wörter "gemäß Artikel 194ter § 1 Absatz 1 Nr. 2 und 3" ersetzt durch | Wörter "gemäß Artikel 194ter § 1 Absatz 1 Nr. 2 und 3" ersetzt durch |
die Wörter "gemäß Artikel 194ter § 1 Absatz 1 Nr. 2 und 3, 194ter/1 § | die Wörter "gemäß Artikel 194ter § 1 Absatz 1 Nr. 2 und 3, 194ter/1 § |
1 oder 194ter/3 § 1". | 1 oder 194ter/3 § 1". |
Art. 5.In Artikel 3 § 2 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
Art. 5.In Artikel 3 § 2 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
folgende Änderungen vorgenommen: | folgende Änderungen vorgenommen: |
a) in der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "und für den | a) in der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "und für den |
Bereich Bühnenkunst" durch die Wörter ", für den Bereich Bühnenkunst | Bereich Bühnenkunst" durch die Wörter ", für den Bereich Bühnenkunst |
und für den Bereich Videospiele" ersetzt; | und für den Bereich Videospiele" ersetzt; |
b) in der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "audiovisuellen | b) in der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "audiovisuellen |
Werke und Bühnenwerke" durch die Wörter "audiovisuellen Werke, | Werke und Bühnenwerke" durch die Wörter "audiovisuellen Werke, |
Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt. | Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt. |
Art. 6.In Artikel 3 § 3 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
Art. 6.In Artikel 3 § 3 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
folgende Änderungen vorgenommen: | folgende Änderungen vorgenommen: |
a) in Absatz 1 werden die Wörter "und Bühnenwerke" durch die Wörter ", | a) in Absatz 1 werden die Wörter "und Bühnenwerke" durch die Wörter ", |
Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt; | Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt; |
b) in Absatz 2 werden die Wörter "oder 194ter/2" durch die Wörter ", | b) in Absatz 2 werden die Wörter "oder 194ter/2" durch die Wörter ", |
194ter/2 oder 194ter/3" ersetzt; | 194ter/2 oder 194ter/3" ersetzt; |
c) in Absatz 3 werden die Wörter " oder der Bühnenproduktion" durch | c) in Absatz 3 werden die Wörter " oder der Bühnenproduktion" durch |
die Wörter ", der Bühnenproduktion oder des Videospiels" ersetzt und | die Wörter ", der Bühnenproduktion oder des Videospiels" ersetzt und |
die Wörter "oder Bühnenwerken" durch die Wörter ", Bühnenwerken oder | die Wörter "oder Bühnenwerken" durch die Wörter ", Bühnenwerken oder |
Videospielen" ersetzt. | Videospielen" ersetzt. |
Art. 7.In Artikel 3 § 5 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden die |
Art. 7.In Artikel 3 § 5 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden die |
Wörter "und Artikel 194ter/2" ersetzt durch die Wörter ", Artikel | Wörter "und Artikel 194ter/2" ersetzt durch die Wörter ", Artikel |
194ter/2 und Artikel 194ter/3". | 194ter/2 und Artikel 194ter/3". |
Art. 8.In Artikel 4 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
Art. 8.In Artikel 4 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
folgende Änderungen vorgenommen: | folgende Änderungen vorgenommen: |
a) In Absatz 2 werden die Wörter "und 194ter/2" durch die Wörter ", | a) In Absatz 2 werden die Wörter "und 194ter/2" durch die Wörter ", |
194ter/2 und 194ter/3" ersetzt; | 194ter/2 und 194ter/3" ersetzt; |
b) In Absatz 3 werden die Wörter "und 194ter/2" durch die Wörter ", | b) In Absatz 3 werden die Wörter "und 194ter/2" durch die Wörter ", |
194ter/2 und 194ter/3" ersetzt. | 194ter/2 und 194ter/3" ersetzt. |
Art. 9.Dieser Zusammenarbeitsabkommen tritt am ersten Tag des Monats |
Art. 9.Dieser Zusammenarbeitsabkommen tritt am ersten Tag des Monats |
nach dem Monat in Kraft, in dem der letzte Zustimmungsakt zu diesem | nach dem Monat in Kraft, in dem der letzte Zustimmungsakt zu diesem |
Zusammenarbeitsabkommen in Kraft getreten ist. | Zusammenarbeitsabkommen in Kraft getreten ist. |
Geschehen zu Brüssel, am 7 Februar 2024. in vier Urschriften, in | Geschehen zu Brüssel, am 7 Februar 2024. in vier Urschriften, in |
Niederländisch, in Französisch und in Deutsch, wobei die verschiedenen | Niederländisch, in Französisch und in Deutsch, wobei die verschiedenen |
Fassungen gleichermaßen authentisch sind. | Fassungen gleichermaßen authentisch sind. |
Für den Föderalstaat: | Für den Föderalstaat: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Die Ministerin der Auswärtigen Angelegenheiten, der Europäischen | Die Ministerin der Auswärtigen Angelegenheiten, der Europäischen |
Angelegenheiten und des Außenhandels und der Föderalen Kulturellen | Angelegenheiten und des Außenhandels und der Föderalen Kulturellen |
Institutionen | Institutionen |
H. LAHBIB | H. LAHBIB |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Der Staatssekretär für Wirtschaftsbelebung und Strategische | Der Staatssekretär für Wirtschaftsbelebung und Strategische |
Investitionen, beauftragt mit der Wissenschaftspolitik | Investitionen, beauftragt mit der Wissenschaftspolitik |
Th. DERMINE | Th. DERMINE |
Für die Flämische Gemeinschaft: | Für die Flämische Gemeinschaft: |
Der Ministerpräsident und Minister für Außenpolitik, Kultur, | Der Ministerpräsident und Minister für Außenpolitik, Kultur, |
Digitalisierung und Facilitymanagement | Digitalisierung und Facilitymanagement |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Der Minister für Brüsseler Angelegenheiten, Jugend, Medien und | Der Minister für Brüsseler Angelegenheiten, Jugend, Medien und |
Armutsbekämpfung | Armutsbekämpfung |
B. DALLE | B. DALLE |
Für die Französische Gemeinschaft: | Für die Französische Gemeinschaft: |
Der Ministerpräsident | Der Ministerpräsident |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Die Vize-Ministerpräsidentin und Ministerin für Kinder, Gesundheit, | Die Vize-Ministerpräsidentin und Ministerin für Kinder, Gesundheit, |
Kultur, Medien und Frauenrechte | Kultur, Medien und Frauenrechte |
B. LINARD | B. LINARD |
Für die Deutschsprachige Gemeinschaft: | Für die Deutschsprachige Gemeinschaft: |
Der Ministerpräsident und Minister für lokale Behörden und Finanzen | Der Ministerpräsident und Minister für lokale Behörden und Finanzen |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Die Ministerin für Kultur und Sport, Beschäftigung und Medien | Die Ministerin für Kultur und Sport, Beschäftigung und Medien |
I. WEYKMANS | I. WEYKMANS |
Gesehen, um beigefügt zu werden Unserem Gesetz vom 14 april 2024. | Gesehen, um beigefügt zu werden Unserem Gesetz vom 14 april 2024. |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
V. VAN PETEGHEM . | V. VAN PETEGHEM . |