← Terug naar "Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol nr. 7 bij de Herziene Rijnvaartakte, ondertekend te Straatsburg op 27 november 2002 (2) "
Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol nr. 7 bij de Herziene Rijnvaartakte, ondertekend te Straatsburg op 27 november 2002 (2) | Loi portant assentiment au Protocole additionnel n° 7 à la Convention révisée pour la Navigation du Rhin, signé à Strasbourg le 27 novembre 2002 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
13 SEPTEMBER 2004. - Wet houdende instemming met het Aanvullend | 13 SEPTEMBRE 2004. - Loi portant assentiment au Protocole additionnel |
Protocol nr. 7 bij de Herziene Rijnvaartakte, ondertekend te | n° 7 à la Convention révisée pour la Navigation du Rhin, signé à |
Straatsburg op 27 november 2002 (1) (2) | Strasbourg le 27 novembre 2002 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambre ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Aanvullend Protocol nr. 7 bij de Herziene Rijnvaartakte, |
Art. 2.Le Protocole additionnel n° 7 à la Convention révisée pour la |
ondertekend te Straatsburg op 27 november 2002, zal volkomen gevolg | Navigation du Rhin, signé à Strasbourg le 27 novembre 2002, sortira |
hebben. | son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau au |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Kos, 13 september 2004. | Donné à Kos, le 13 septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2003-2004. | (1) Session 2003-2004. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 11 mei 2001, | Documents parlementaires. - Projet de loi, déposé le 11 mai 2001, n° |
nr. 3-628/1. - Verslag, nr. 3-628/2. | 3-628/1. - Rapport, n° 3-628/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 27 mei 2004. | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 27 mai 2004. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat, n° |
51-1183/1. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning | 51-1183/1. Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction |
ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-1183/2. | royale, n° 51-1183/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 24 juni 2004. | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 24 juin 2004. |
(2) Dit Protocol is op 1 december 2004 in werking getreden. | (2) Ce Protocole est entré en vigueur le 1er décembre 2004. |
Aanvullend Protocol nr. 7 bij de Herziene Rijnvaartakte De Bondsrepubliek Duitsland, Het Koninkrijk België, De Franse Republiek, Het Koninkrijk der Nederlanden, De Zwitserse Bondsstaat, Overwegende dat ter bevordering van de harmonisatie van de technische voorschriften op Europees niveau en ter vereenvoudiging van de verplichtingen van het bedrijfsleven op het gebied van scheepscertificaten en schipperspatenten, het mogelijk zou moeten worden gemaakt andere documenten, in het bijzonder communautaire | Protocole additionnel n° 7 à la Convention révisée pour la Navigation du Rhin La République Fédérale d'Allemagne, Le Royaume de Belgique, La République française, Le Royaume des Pays-Bas, La Confédération Suisse, Considérant qu'en vue de favoriser l'harmonisation des prescriptions techniques sur le plan européen et de simplifier les obligations des professionnels en matière de certificats de bateaux et de patentes de bateliers, il y a lieu de permettre la reconnaissance de l'équivalence d'autres documents et spécialement de documents communautaires avec |
documenten, te erkennen als gelijkwaardig aan op basis van de Herziene | les documents délivrés en vertu de la Convention révisée pour la |
Rijnvaartakte van 17 oktober 1868 afgegeven documenten, | navigation du Rhin du 17 octobre 1868, |
van oordeel dat de voorwaarden voor deze erkenning moeten waarborgen | estimant que les conditions de cette reconnaissance doivent garantir |
dat de op de Rijn bereikte veiligheidsstandaard behouden blijft en de | le maintien du niveau de sécurité atteint sur le Rhin et ne pas |
voortdurende aanpassing daarvan niet mogen belemmeren of vertragen, | constituer un obstacle ou un frein à son adaptation permanente, |
Zijn het volgende overeengekomen : | Sont convenus de ce qui suit : |
ARTIKEL I | ARTICLE Ier |
In artikel 22 van de Herziene Rijnvaartakte van 17 oktober 1868, in de | A l'article 22 de la Convention révisée pour la navigation du Rhin du |
bewoording van 20 november 1963, worden in lid 2 « Oeverstaten » en in | 17 octobre 1868, dans sa teneur du 20 novembre 1963, les termes « |
Etats riverains », visés au paragraphe 2 et « Etat riverain » visés au | |
lid 5 « Oeverstaat » respectievelijk vervangen door « | paragraphe 5 sont remplacés, respectivement, par les termes « Etats |
Overeenkomstsluitende Staten » en « Overeenkomstsluitende Staat ». | contractants » et « Etat contractant ». |
ARTIKEL II | ARTICLE II |
Aan artikel 23 van de genoemde Akte, in de door het Aanvullend | A l'article 23 de la Convention précitée, tel qu'amendé par le |
Protocol nr. 3 van 17 oktober 1979 gewijzigde bewoording, wordt een | Protocole additionnel n° 3 du 17 octobre 1979, est inséré un |
tweede lid toegevoegd dat als volgt luidt : | paragraphe 2 libellé comme suit : |
« Niettegenstaande artikel 22, lid 2 en artikel 1 van het Verdrag van | « Nonobstant l'article 22, paragraphe 2 et l'article 1er de la |
14 december 1922, betreffende de regeling der patenten voor | Convention du 14 décembre 1922 relative au régime des patentes de |
Rijnschippers, kan de Centrale Commissie andere scheepscertificaten en | |
andere schipperspatenten erkennen, wanneer deze zijn afgegeven op | batelier du Rhin, la Commission centrale peut reconnaître d'autres |
grond van voorschriften die gelijkwaardig zijn aan de ter uitvoering | certificats de bateaux et d'autres patentes de bateliers, lorsqu'ils |
van de onderhavige Akte vastgestelde voorschriften en overeenkomstig | sont délivrés sur la base de prescriptions équivalentes à celles |
procedures die de daadwerkelijke naleving daarvan waarborgen. Deze | qu'elle fixe en application de la présente Convention et de procédures |
erkenning kan worden ingetrokken wanneer de Centrale Commissie | qui en garantissent le respect effectif. Cette reconnaissance pourra |
constateert dat niet meer wordt voldaan aan de vastgestelde | être retirée si la Commission centrale constate que les conditions |
voorwaarden. De bijzonderheden worden in de overeenkomstige | fixées ne sont plus remplies. Les modalités seront définies dans les |
uitvoeringsreglementen bepaald. » | règlements d'application correspondants. » |
ARTIKEL III | ARTICLE III |
Dit Aanvullend Protocol vereist de bekrachtiging, aanvaarding of | Le présent Protocole additionnel est soumis à la ratification, à |
goedkeuring door de Ondertekenende Staten. | l'acceptation ou à l'approbation des Etats signataires. |
De bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring vindt plaats door | La ratification, l'acceptation ou l'approbation s'effectue par le |
neerlegging van een geëigende akte bij de Secretaris-Generaal van de | dépôt d'un instrument en bonne et due forme auprès du Secrétaire |
Centrale Commissie. Deze maakt een proces-verbaal van de neerlegging | général de la Commission centrale. Celui-ci dresse un procès-verbal de |
op en zendt aan elk der Ondertekenende Staten een voor eensluidend | dépôt et remet à chaque Etat signataire une copie certifiée conforme |
gewaarmerkt afschrift van de akten van bekrachtiging, aanvaarding of | de chacun des instruments de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring alsmede van het proces-verbaal van de neerlegging. | d'approbation ainsi que du procès-verbal de dépôt. |
ARTIKEL IV | ARTICLE IV |
Dit Aanvullend Protocol treedt in werking op de eerste dag van de | Le présent Protocole additionnel entrera en vigueur le premier jour du |
maand volgend op de neerlegging van de vijfde akte van bekrachtiging, | mois suivant le dépôt du cinquième instrument de ratification, |
aanvaarding of goedkeuring bij het Secretariaat van de Centrale | d'acceptation ou d'approbation au Secrétariat de la Commission |
Commissie. De Secretaris-Generaal stelt de Overeenkomstsluitende | centrale. Le Secrétaire général en informera les Etats contractants. |
Staten hiervan in kennis. | |
ARTIKEL V | ARTICLE V |
Dit Aanvullend Protocol is opgesteld in een enkel exemplaar in de | Le présent Protocole additionnel est rédigé en un seul exemplaire en |
Duitse, de Franse en de Nederlandse taal, waarbij iedere taal | allemand, en français et en néerlandais, chaque texte faisant |
gelijkelijk authentiek is; het wordt neergelegd in het archief van de | également foi; il sera déposé dans les archives de la Commission |
Centrale Commissie. | Centrale. |
Een door de Secretaris-Generaal voor eensluidend gewaarmerkt afschrift | Une copie certifiée conforme par le Secrétaire général en sera remise |
wordt aan elk der Overeenkomstsluitende Staten toegezonden. | à chacun des Etats contractants. |
Ten blijke waarvan, de ondergetekenden, na overlegging van hun | En foi de quoi, les soussignés ayant déposé leurs pleins pouvoirs, ont |
volmachten, dit Aanvullend Protocol hebben ondertekend. | signé le présent Protocole additionnel. |
Gedaan te Straatsburg, 27 november 2002. | Fait à Strasbourg, le 27 novembre 2002. |
Lijst der gebonden Staten | Liste des Etats liés |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |