← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag met betrekking tot de maatregelen die moeten worden genomen om de ongeoorloofde invoer, uitvoer en overdracht van eigendom van cultuurgoederen te voorkomen, aangenomen te Parijs op 14 november 1970 (2) (3) "
Wet houdende instemming met het Verdrag met betrekking tot de maatregelen die moeten worden genomen om de ongeoorloofde invoer, uitvoer en overdracht van eigendom van cultuurgoederen te voorkomen, aangenomen te Parijs op 14 november 1970 (2) (3) | Loi portant assentiment à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation, et le transfert de propriété illicites des biens culturels, adoptée à Paris le 14 novembre 1970 (2) (3) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
13 MEI 2003. - Wet houdende instemming met het Verdrag met betrekking | 13 MAI 2003. - Loi portant assentiment à la Convention concernant les |
tot de maatregelen die moeten worden genomen om de ongeoorloofde | mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, |
invoer, uitvoer en overdracht van eigendom van cultuurgoederen te | l'exportation, et le transfert de propriété illicites des biens |
voorkomen, aangenomen te Parijs op 14 november 1970 (1) (2) (3) | culturels, adoptée à Paris le 14 novembre 1970 (1) (2) (3) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Verdrag met betrekking tot de maatregelen die moeten |
Art. 2.La Convention concernant les mesures à prendre pour interdire |
worden genomen om de ongeoorloofde invoer, uitvoer en overdracht van | et empêcher l'importation, l'exportation, et le transfert de propriété |
eigendom van cultuurgoederen te voorkomen, aangenomen te Parijs op 14 | illicites des biens culturels, adoptée à Paris le 14 novembre 1970, |
november 1970, zal volkomen gevolg hebben. | sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 13 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 13 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2002-2003. | (1) Session 2002-2003. |
Senaat : | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 13 februari 2003, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 13 février 2003, n° 2-1469/1. - |
2-1469/1. - Verslag namens de commissie, nr. 2-1469/2. | Rapport fait au nom de la commission, n° 2-1469/2. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking, vergadering van 20 maart | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 20 mars 2003. - Vote, |
2003. - Stemming, vergadering van 20 maart 2003. | séance du 20 mars 2003. |
Kamer van Volksvertegenwoordigers : | Chambre des Représentants : |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 50-2398/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-2398/1. - Texte |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-2398/2. | 50-2398/2. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking, vergadering van 3 april 2003. | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 3 avril 2003. - Vote, |
- Stemming, vergadering van 3 april 2003. | séance du 3 avril 2003. |
2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van 6 | 2) Voir Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 6 |
februari 2009 (Belgisch Staatsblad van 11 maart 2009), Decreet van de | février 2009 (Moniteur belge du 11 mars 2009), Décret de la Communauté |
Franse Gemeenschap van 12 mei 2004 (Belgisch Staatsblad van 4 juni | française du 12 mai 2004 (Moniteur belge du 4 juin 2004), Décret de la |
2004), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 30 oktober 2006 | Communauté germanophone du 30 octobre 2006 (Moniteur belge du 4 |
(Belgisch Staatsblad van 4 januari 2007), Decreet van het Waalse | janvier 2007), Décret de la Région wallonne du 25 mars 2004 (Moniteur |
Gewest van 25 maart 2004 (Belgisch Staatsblad van 7 april 2004), | belge du 7 avril 2004), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale |
Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 3 maart 2005 | |
(Belgisch Staatsblad van 22 maart 2005). | du 3 mars 2005 (Moniteur belge du 22 mars 2005). |
3) Internationale inwerkingtreding op 24 april 1972. | 3) Entrée en vigueur internationale le 24 avril 1972. |
VERDRAG MET BETREKKING TOT DE MAATREGELEN DIE MOETEN WORDEN GENOMEN OM | CONVENTION CONCERNANT LES MESURES ÷ PRENDRE POUR INTERDIRE ET EMPCHER |
DE ONGEOORLOOFDE INVOER, UITVOER EN OVERDRACHT VAN EIGENDOM VAN | L'IMPORTATION, L'EXPORTATION, ET LE TRANSFERT DE PROPRIETE ILLICITES |
CULTUURGOEDEREN TE VOORKOMEN. | DES BIENS CULTURELS |
De Algemene Vergadering van UNESCO, in vergadering bijeen tijdens de | La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour |
zestiende zitting te Parijs van 12 oktober tot 14 november 1970; | l'éducation, la science et la culture, réunie à Paris, du 12 octobre |
au 14 novembre 1970 en sa seizième session, | |
Herinnerend aan het belang van het bepaalde in de Beginselverklaring | Rappelant l'importance des dispositions de la Déclaration des |
inzake de internationale culturele samenwerking, goedgekeurd door de | principes de la coopération culturelle internationale adoptée par la |
Algemene Vergadering tijdens de veertiende zitting; | Conférence générale à sa quatorzième session, |
Overwegende dat de uitwisseling van cultuurgoederen tussen naties ten | Considérant que l'échange de biens culturels entre nations à des fins |
behoeve van wetenschappelijke, culturele en opvoedkundige doeleinden | scientifiques, culturelles et éducatives approfondit la connaissance |
de kennis van de menselijke beschaving verdiept, het cultureel leven van alle volkeren verrijkt en leidt tot wederzijdse eerbied en achting tussen de naties; Overwegende dat cultuurgoederen een van de fundamentele elementen vormen van de beschaving en de cultuur van de volkeren en slechts naar waarde kunnen worden geschat indien de herkomst, de geschiedenis en de omgeving ervan naar behoren zijn gekend; Overwegende dat iedere Staat de plicht heeft het erfgoed gevormd door de cultuurgoederen op zijn grondgebied te beschermen tegen risico's op diefstal, clandestiene opgravingen en ongeoorloofde uitvoer; Overwegende dat het ter voorkoming van die risico's onontbeerlijk is dat iedere Staat zich meer bewust wordt van de morele verplichtingen met betrekking tot de eerbiediging van zijn cultureel erfgoed en van dat van alle andere naties; Overwegende dat de musea, de bibliotheken en het archief, in de hoedanigheid van culturele instellingen, alles in het werk moeten stellen opdat de samenstelling van hun collecties gegrond is op universeel erkende morele beginselen; | de la civilisation humaine, enrichit la vie culturelle de tous les peuples et fait naître le respect et l'estime mutuels entre les nations, Considérant que les biens culturels sont un des éléments fondamentaux de la civilisation et de la culture des peuples, et qu'ils ne prennent leur valeur réelle que si leur origine, leur histoire et leur environnement sont connus avec la plus grande précision, Considérant que chaque Etat a le devoir de protéger le patrimoine constitué par les biens culturels existant sur son territoire contre les dangers de vol, de fouilles clandestines et d'exportation illicite, Considérant que, pour parer à ces dangers, il est indispensable que chaque Etat prenne davantage conscience des obligations morales touchant au respect de son patrimoine culturel comme de celui de toutes les nations, Considérant que les musées, les bibliothèques et les archives, en tant qu'institutions culturelles, doivent veiller à ce que la constitution de leurs collections soit fondée sur des principes moraux universellement reconnus, |
Overwegende dat de ongeoorloofde invoer, uitvoer en overdracht van | Considérant que l'importation, l'exportation et le transfert de |
eigendom van cultuurgoederen het wederzijds begrip tussen de staten in | propriété illicites des biens culturels entravent la compréhension |
de weg staan, welke door UNESCO moet worden bevorderd, onder meer door | mutuelle des nations que l'UNESCO a le devoir de favoriser, entre |
bij de betrokken Staten belangstelling te wekken voor terzake doende | autres en recommandant aux Etats intéressés des conventions |
internationale verdragen; | internationales à cet effet, |
Overwegende dat een doeltreffende bescherming van het cultureel | Considérant que, pour être efficace, la protection du patrimoine |
erfgoed op nationaal en op internationaal vlak moet worden | culturel doit être organisée tant sur le plan national |
georganiseerd en een nauwe samenwerking tussen de Staten vereist; | qu'international et exige une étroite collaboration entre les Etats, |
Overwegende dat de Algemene Vergadering van UNESCO terzake in 1964 | Considérant que la Conférence générale de l'UNESCO a déjà adopté, en |
reeds een aanbeveling heeft geformuleerd; | 1964, une recommandation à cet effet, |
Gelet op de nieuwe voorstellen met betrekking tot de maatregelen die | Etant saisie de nouvelles propositions concernant les mesures à |
moeten worden genomen om de ongeoorloofde invoer, uitvoer en | prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le |
overdracht van eigendom van cultuurgoederen te verbieden en te | transfert de propriété illicites des biens culturels, question qui |
voorkomen, aangelegenheid die punt 19 vormt van de agenda van de zitting; Na tijdens de vijftiende zitting te hebben besloten dat aan deze aangelegenheid een internationaal verdrag zou worden gewijd, wordt dit Verdrag op veertien november 1970 goedgekeurd. Artikel 1 Voor de toepassing van dit Verdrag worden als cultuurgoederen beschouwd, de goederen die in het kader van hun religieuze of wereldlijke hoedanigheid door iedere Staat worden aangewezen als zijnde belangrijk voor de archeologie, de prehistorie, de literatuur, de kunst of de wetenschappen en deel uitmaken van de hierna genoemde categorieën : 1. zeldzame collecties en specimen van fauna, flora, mineralen en anatomie, van voorwerpen die paleontologische waarde hebben; 2. goederen in verband met de geschiedenis, daaronder begrepen de geschiedenis van de wetenschappen en de techniek, de militaire en de sociale geschiedenis, alsmede het leven van nationale bewindslieden, denkers, geleerden en kunstenaars, alsmede gebeurtenissen van nationaal belang; 3. voortbrengselen van (reguliere en clandestiene) archeologische opgravingen en archeologische ontdekkingen; 4. bestanddelen van artistieke en historische monumenten of delen van archeologische vindplaatsen die zijn ontmanteld; | constitue le point 19 de l'ordre du jour de la session, Après avoir décidé, lors de sa quinzième session, que cette question ferait l'objet d'une convention internationale, adopte, ce quatorzième jour de novembre 1970, la présente Convention. Article premier Aux fins de la présente Convention sont considérés comme biens culturels les biens qui, à titre religieux ou profane, sont désignés par chaque Etat comme étant d'importance pour l'archéologie, la préhistoire, l'histoire, la littérature, l'art ou la science, et qui appartiennent aux catégories ci-après : 1. collections et spécimens rares de zoologie, de botanique, de minéralogie et d'anatomie; objets présentant un intérêt paléontologique; 2. les biens concernant l'histoire, y compris l'histoire des sciences et des techniques, l'histoire militaire et sociale ainsi que la vie des dirigeants, penseurs, savants et artistes nationaux, et les événements d'importance nationale; 3. le produit des fouilles archéologiques (régulières et clandestines) et des découvertes archéologiques; 4. les éléments provenant du démembrement de monuments artistiques ou historiques et des sites archéologiques; |
5. antiquiteiten die meer dan honderd jaar oud zijn, zoals gebeitelde | 5. objets d'antiquité ayant plus de cent ans d'âge, tels |
inscripties, munten of stempels; | qu'inscriptions, monnaies et sceaux gravés; |
6. etnologisch materieel; | 6. le matériel ethnologique; |
7. goederen van artistiek belang, zoals : | 7. les biens d'intérêt artistique tels que : |
a. schilderijen, schilderingen en tekeningen die volledig met de hand | a. tableaux, peintures et dessins faits entièrement à la main sur tout |
zijn gemaakt op alle dragers en uit alle materialen (met uitsluiting | support et en toutes matières (à l'exclusion des dessins industriels |
van industriële tekeningen en eindproducten die met de hand zijn | et des articles manufacturés à la main); |
gedecoreerd); b. originele voortbrengselen van de beeldhouw- en de sculptuurkunst in | b. productions originales de l'art statuaire et de la sculpture, en |
alle materialen; | toutes matières; |
c. originele etsen, gegraveerde prenten en lithografieën; | c. gravures, estampes et lithographies originales; |
d. originele artistieke assemblages en constructies in alle materialen; | d. assemblages et montages artistiques originaux, en toutes matières; |
8. zeldzame manuscripten en wiegendrukken, oude boeken, oude | 8. manuscrits rares et incunables, livres, documents et publications |
documenten en publicaties van bijzonder belang (historisch, artistiek, | anciens d'intérêt spécial (historique, artistique, scientifique, |
wetenschappelijk, literair, etc...), apart of in collecties; | littéraire, etc.) isolés ou en collections; |
9. postzegels, fiscale zegels en soortgelijke zegels, apart of in | 9. timbres-poste, timbres fiscaux et analogues, isolés ou en |
collecties; | collections; |
10. archief, daaronder begrepen fonografisch, fotografisch en | 10. archives, y compris les archives phonographiques, photographiques |
cinematografisch archief; | et cinématographiques; |
11. meubilair dat meer dan honderd jaar oud is en oude | 11. objets d'ameublement ayant plus de cent ans d'âge et instruments |
muziekinstrumenten. | de musique anciens. |
Artikel 2 | Article 2 |
1. De Verdragsluitende Staten erkennen dat de ongeoorloofde invoer, | 1. Les Etats parties à la présente Convention reconnaissent que |
uitvoer en overdracht van eigendom van cultuurgoederen een van de | l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites |
voornaamste oorzaken vormen van de verarming van het cultureel erfgoed | des biens culturels constituent l'une des =ses principales de |
van de landen van herkomst ervan en dat internationale samenwerking | l'appauvrissement du patrimoine culturel des pays d'origine de ces |
een van de meest doeltreffende middelen is om hun onderscheiden | biens, et qu'une collaboration internationale constitue l'un des |
cultuurgoederen te beschermen tegen alle risico's die daaruit volgen. | moyens les plus efficaces de protéger leurs biens culturels respectifs |
2. Bijgevolg verbinden de Verdragsluitende Staten zich ertoe deze | contre tous les dangers qui en sont les conséquences. |
praktijken te bestrijden met de middelen waarover zij beschikken, | 2. A cette fin, les Etats parties s'engagent à combattre ces pratiques |
inzonderheid door de oorzaken ervan weg te werken, het bestaan ervan | par les moyens dont ils disposent, notamment en supprimant leurs |
een halt toe te roepen en te helpen de vereiste herstellingen uit te | causes, en arrêtant leur cours et en aidant à effectuer les |
voeren. | réparations qui s'imposent. |
Artikel 3 | Article 3 |
De invoer, uitvoer en overdracht van eigendom van cultuurgoederen die | Sont illicites l'importation, l'exportation et le transfert de |
geschieden in strijd met de bepalingen die de Verdragsluitende Staten | propriété des biens culturels, effectués contrairement aux |
hebben genomen overeenkomstig dit Verdrag zijn ongeoorloofd. | dispositions prises par les Etats parties en vertu de la présente |
Artikel 4 Voor de toepassing van dit Verdrag erkennen de Verdragsluitende Partijen dat de cultuurgoederen die deel uitmaken van de hierna genoemde categorieën tot het cultureel erfgoed van iedere Staat behoren : a) cultuurgoederen ontsproten uit het individuele of het collectieve talent van onderdanen van de betrokken Staat, alsmede cultuurgoederen die belangrijk zijn voor de betrokken Staat, gecreëerd op het grondgebied van die Staat door buitenlandse onderdanen of door staatlozen die op het grondgebied van die Staat verblijven; b) cultuurgoederen die op het nationale grondgebied zijn aangetroffen; c) cultuurgoederen verworven door archeologische, etnologische of | Convention. Article 4 Les Etats parties à la présente Convention reconnaissent qu'aux fins de ladite convention, les biens culturels appartenant aux catégories ci-après font partie du patrimoine culturel de chaque Etat : a) biens culturels nés du génie individuel ou collectif de ressortissants de l'Etat considéré et biens culturels importants pour l'Etat considéré, créés sur le territoire de cet Etat par des ressortissants étrangers ou par des apatrides résidant sur ce territoire; b) biens culturels trouvés sur le territoire national; c) biens culturels acquis par des missions archéologiques, |
natuurwetenschappelijke onderzoeksteams, met de instemming van de | ethnologiques ou de sciences naturelles, avec le consentement des |
bevoegde autoriteiten van het land van herkomst van deze goederen; | autorités compétentes du pays d'origine de ces biens; |
d) cultuurgoederen die op vrije wijze zijn uitgewisseld; | d) biens culturels ayant fait l'objet d'échanges librement consentis; |
e) cultuurgoederen die zijn geschonken of op wettige wijze zijn | e) biens culturels reçus à titre gratuit ou achetés légalement avec le |
gekocht met de instemming van de bevoegde autoriteiten van het land | consentement des autorités compétentes du pays d'origine de ces biens. |
van herkomst van deze goederen. | |
Artikel 5 | Article 5 |
Teneinde hun cultuurgoederen te beschermen tegen ongeoorloofde invoer, | Afin d'assurer la protection de leurs biens culturels contre |
uitvoer en overdracht van eigendom verbinden de Verdragsluitende | l'importation l'exportation et le transfert de propriété illicites, |
Partijen zich ertoe om in omstandigheden aangepast aan ieder land, op | les Etats parties à la présente Convention s'engagent dans les |
hun grondgebied te voorzien in een dienst of in meer diensten, voor | conditions appropriées à chaque pays instituer sur leur territoire, |
zover zij nog niet bestaan, belast met de bescherming van het | dans la mesure où ils n'existent pas déjà, un ou plusieurs services de |
protection du patrimoine culturel dotés d'un personne qualifié et en | |
cultureel erfgoed met bevoegd en voldoende personeel om de hierna | nombre suffisant pour assurer de manière efficace les fonction |
genoemde opdrachten op doeltreffende wijze te verrichten : | énumérées ci-dessous : |
a) bijdragen tot de uitwerking van ontwerpen van wetteksten en | a) contribuer à l'élaboration des projets de textes législatifs et |
regelgevingen die strekken tot de bescherming van het cultureel | réglementaires en vue de permettre la protection du patrimoine |
erfgoed, inzonderheid de bestraffing van de ongeoorloofde invoer, | culturel, et notamment la répression des importations, exportations et |
uitvoer en overdracht van de eigendom van belangrijke cultuurgoederen; | transferts de propriété illicites des biens culturels importants; |
b) opmaken en bijhouden, op grond van een nationale | b) établir et tenir à jour, sur la base d'un inventaire national de |
beschermingsinventaris, van de lijst met belangrijke openbare en | protection, la liste des biens culturels importants, publics et |
particuliere cultuurgoederen waarvan de uitvoer een aanzienlijke | privés, dont l'exportation constituerait un appauvrissement sensible |
verarming van het nationale culturele erfgoed zou betekenen; | du patrimoine culturel national; |
c) bevorderen van de ontwikkeling of van de oprichting van | c) promouvoir le développement ou la création des institutions |
wetenschappelijke en technische instellingen (musea, bibliotheken, | scientifiques et techniques (musées, bibliothèques, archives, |
archief, laboratoria, ateliers, etc...) die vereist zijn om de | laboratoires, ateliers, etc.) nécessaires pour assurer la conservation |
bewaring en de waardering van de cultuurgoederen te verzekeren; | et la mise en valeur des biens culturels; |
d) toezicht organiseren op archeologische opgravingen, de bewaring in | d) organiser le contrôle des fouilles archéologiques, assurer la |
situ verzekeren van bepaalde cultuurgoederen en bepaalde zones | conservation « in situ » de certains biens culturels et protéger |
beschermen bestemd voor toekomstige archeologische opgravingen; | certaines zones réservées à des recherches archéologiques futures; |
e) ten behoeve van belanghebbende personen (conservators, | e) établir, à l'intention des personnes intéressées (conservateurs, |
verzamelaars, antiquairs, etc.) regels uitwerken overeenkomstig de | collectionneurs, antiquaires, etc.), des règles conformes aux |
ethische beginselen geformuleerd in dit Verdrag en toezien op de | principes éthiques formulés dans la présente Convention et veiller au |
naleving ervan; | respect de ces règles; |
f) educatieve maatregelen nemen teneinde eerbied voor het cultureel | f) exercer une action éducative afin d'éveiller et de développer le |
erfgoed van alle Staten aan te moedigen en te verzekeren en de kennis | respect du patrimoine culturel de tous les Etats et diffuser largement |
van het bepaalde in dit Verdrag op ruime grondslag te verspreiden; | la connaissance des dispositions de la présente Convention; |
g) erop toezien dat gepaste bekendheid wordt gegeven aan de | g) veiller à ce qu'une publicité appropriée soit donnée à tout cas de |
verdwijning van een cultuurgoed. | disparition d'un bien culturel. |
Artikel 6 | Article 6 |
De Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe : a) te voorzien in een gepaste vergunning waarin het uitvoerland stelt dat het heeft ingestemd met de uitvoer van bedoeld cultuurgoed of van bedoelde cultuurgoederen. Die vergunning moet als bijlage gaan bij het cultuurgoed dat of de cultuurgoederen die op regelmatige wijze worden uitgevoerd; b) de uitvoer te verbieden van cultuurgoederen die niet vergezeld gaan van voornoemde vergunning; c) dit verbod op gepaste wijze ter kennis te brengen van het publiek en in het bijzonder van de personen die cultuurgoederen zouden kunnen invoeren en uitvoeren. | Les Etats parties à la présente Convention s'engagent : a) à instituer un certificat approprié par lequel l'Etat exportateur spécifierait que l'exportation du ou des biens culturels visés est autorisée par lui, ce certificat devant accompagner le ou les biens culturels régulièrement exportés; b) à interdire la sortie de leur territoire des biens culturels non accompagnés du certificat d'exportation visé ci-dessus; c) à porter de façon appropriée cette interdiction à la connaissance du public, et en particulier des personnes qui pourraient exporter ou importer des biens culturels. |
Artikel 7 | Article 7 |
De Verdragsluitende Staten verbinden zich ertoe : | Les Etats parties à la présente Convention s'engagent : |
a) alle vereiste maatregelen te nemen, die conform de nationale | a) à prendre toutes les mesures nécessaires, conformes à la |
wetgeving zijn, teneinde te voorkomen dat musea of andere | législation nationale, pour empêcher l'acquisition, par les musées et |
gelijksoortige instellingen op hun grondgebied cultuurgoederen | autres institutions similaires situés sur leur territoire, de biens |
verwerven die afkomstig zijn uit een andere Verdragsluitende Staat en | culturels en provenance d'un autre Etat partie à la Convention, biens |
illegaal zouden zijn uitgevoerd na de inwerkingtreding van het | qui auraient été exportés illicitement après l'entrée en vigueur de la |
Verdrag; voor zover zulks mogelijk is, de Staat van herkomst die | Convention, dans la mesure du possible, à informer l'Etat d'origine, |
partij is bij het Verdrag te informeren over het aanbod van dergelijke | partie à la présente Convention, des offres de tels biens culturels |
cultuurgoederen die illegaal uit deze Staat zijn uitgevoerd na het | sortis illicitement du territoire de cet Etat après l'entrée en |
tijdstip van inwerkingtreding van dit Verdrag ten aanzien van beide | vigueur de la présente Convention, à l'égard des deux Etats en cause; |
betrokken Staten; | |
b) i) de invoer te verbieden van cultuurgoederen gestolen in een | b) i) à interdire l'importation des biens culturels volés dans un |
museum, in een burgerlijk of religieus openbaar monument of in een | musée ou un monument public civil ou religieux, ou une institution |
soortgelijke instelling die zich bevindt op het grondgebied van een | similaire, situés sur le territoire d'un autre Etat partie à la |
andere Verdragsluitende Staat na de inwerkingtreding van het Verdrag | présente Convention après l'entrée en vigueur de celle-ci à l'égard |
ten aanzien van de betrokken Staten, op voorwaarde dat wordt bewezen | des Etats en question, à condition qu'il soit prouvé que ce ou ces |
dat het cultuurgoed of de cultuurgoederen voorkomen op de inventaris | biens font partie de l'inventaire de cette institution; |
van die instelling; ii) gepaste maatregelen te nemen om op verzoek van de Staat van | ii) à prendre des mesures appropriées pour saisir et restituer à la |
herkomst die partij is bij het Verdrag alle cultuurgoederen aldus | requête de l'Etat d'origine partie à la Convention tout bien culturel |
gestolen en ingevoerd na de inwerkingtreding van dit Verdrag ten aanzien van beide betrokken Staten in beslag te nemen en terug te geven, op voorwaarde dat de verzoekende Staat een billijke vergoeding stort aan de persoon die het goed te goeder trouw heeft verworven of de wettige eigenaar ervan is. De verzoeken met betrekking tot het beslag en de teruggave moeten langs diplomatieke weg aan de aangezochte Staat worden bezorgd. De verzoekende Staat moet op zijn kosten alle bewijsmiddelen leveren ter staving van het verzoek houdende beslag of teruggave. De Verdragsluitende Staten heffen geen douanerechten of andere heffingen op cultuurgoederen die overeenkomstig dit artikel worden teruggegeven. Alle uitgaven inherent | ainsi volé et importé après l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard des deux Etats concernés, à condition que l'Etat requérant verse une indemnité équitable à la personne qui est acquéreur de bonne foi ou qui détient légalement la propriété de ce bien. Les requêtes de saisie et de restitution doivent être adressées à l'Etat requis par la voie diplomatique. L'Etat requérant est tenu de fournir, à ses frais, tout moyen de preuve nécessaire pour justifier sa requête de saisie et de restitution. Les Etats parties s'abstiennent de frapper de droits de douane ou d'autres charges les biens culturels restitués en conformité avec les présent article. |
aan de teruggave van het betrokken cultuurgoed of van de betrokken | Toutes les dépenses afférentes à la restitution du ou des biens |
cultuurgoederen zijn ten laste van de verzoekende Staat. | culturels en question sont à la charge de l'Etat requérant. |
Artikel 8 | Article 8 |
De Verdragsluitende Staten verbinden zich ertoe iedere persoon die | Les Etats parties à la présente Convention s'engagent à frapper de |
aansprakelijk is voor een inbreuk op de verbodsbepalingen bedoeld in | sanctions pénales ou administratives toute personne responsable d'une |
de artikelen 6 b) en 7 b) strafrechtelijke of administratief straffen. | infraction aux interdictions prévues aux articles 6 b) et 7 b) ci-dessus. |
Artikel 9 | Article 9 |
Iedere Verdragsluitende Staat waarvan het cultureel erfgoed in gevaar | Tout Etat partie à la présente Convention et dont le patrimoine |
wordt gebracht door bepaalde archeologische of etnologische | culturel est mis en danger par certains pillages archéologiques ou |
plunderingen kan een beroep doen op de Staten die daarbij betrokken | ethnologiques peut faire appel aux Etats qui sont concernés. Les Etats |
zijn. De Verdragsluitende Staten verbinden zich ertoe in die | parties à la présente Convention s'engagent à participer à toute |
omstandigheden mee te werken aan ieder internationaal overlegd | opération internationale concertée dans ces circonstances, en vue de |
optreden teneinde de vereiste concrete maatregelen te nemen en toe te | déterminer et d'appliquer les mesures concrètes nécessaires, y compris |
passen, daaronder begrepen toezicht op de invoer, uitvoer en | le contrôle de l'exportation, de l'importation et du commerce |
overdracht van de specifieke betrokken cultuurgoederen. In afwachting | international des biens culturels spécifiques concernés. En attendant |
van een akkoord en voor zover zulks mogelijk is, neemt iedere | un accord chaque Etat concerné prendra, dans la mesure du possible, |
betrokken Staat voorlopige maatregelen om onherstelbare schade aan het | des dispositions provisoires pour prévenir un dommage irrémédiable au |
cultureel erfgoed van de verzoekende Staat te voorkomen. | patrimoine culturel de l'Etat demandeur. |
Artikel 10 | Article 10 |
De Verdragsluitende Staten verbinden zich ertoe : | Les Etats parties à la présente Convention s'engagent : |
1. door opvoeding, voorlichting en waakzaamheid de overdracht te | 1. à restreindre par l'éducation, l'information et la vigilance, les |
beperken van uit Verdragsluitende Staten illegaal uitgevoerde | transferts de biens culturels illégalement enlevés de tout Etat partie |
cultuurgoederen en, in de omstandigheden aangepast aan ieder land, de | à la présente Convention et, dans les conditions appropriées à chaque |
antiquairs op straffe van strafrechtelijke of administratieve straffen | pays, à obliger, sous peine de sanctions pénales ou administratives, |
te verplichten een register te houden waarin opgave wordt gedaan van | les antiquaires à tenir un registre mentionnant la provenance de |
de herkomst van ieder cultuurgoed, van de naam en van het adres van de | chaque bien culturel, le nom et l'adresse du fournisseur, la |
leverancier, van de omschrijving en van de prijs van ieder verkocht | description et le prix de chaque bien vendu, ainsi qu'à informer |
goed, alsmede de koper van het cultuurgoed te informeren over het | l'acheteur du bien culturel de l'interdiction d'exportation dont ce |
uitvoerverbod dat op dat goed van toepassing kan zijn; | bien peut être l'objet; |
2. door middel van opvoeding inspanningen te leveren en te ontwikkelen | 2. à s'efforcer, par l'éducation, de créer et de développer dans le |
om het publiek bewust te maken van de waarde van cultuurgoederen en | public le sentiment de la valeur des biens culturels et du danger que |
van het risico dat diefstal, clandestiene opgravingen en ongeoorloofde | le vol, les fouilles clandestines et les exportations illicites |
uitvoer vormen voor het cultureel erfgoed. | représentent pour le patrimoine culturel. |
Artikel 11 | Article 11 |
De gedwongen uitvoer en overdracht van eigendom van cultuurgoederen | Sont considérés comme illicites l'exportation et le transfert de |
die rechtstreeks of onrechtstreeks voortvloeien uit de bezetting van | propriété forcés de biens culturels résultant directement ou |
een land door een vreemde mogendheid worden als onrechtmatig beschouwd. | indirectement de l'occupation d'un pays par une puissance étrangère. |
Artikel 12 | Article 12 |
De Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe het cultureel | Les Etats parties à la présente Convention respecteront le patrimoine |
erfgoed te eerbiedigen in de gebieden waarvan zijn de internationale | culture dans les territoires dont ils assurent les relations |
betrekkingen verzekeren en alle gepaste maatregelen te nemen om de | internationales et prendront les mesures appropriées pour interdire et |
ongeoorloofde invoer, uitvoer en overdracht van eigendom van | empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété |
cultuurgoederen in die gebieden te verbieden en te voorkomen. | illicites des biens culturels dans ces territoires. |
Artikel 13 | Article 13 |
Overigens verbinden de Verdragsluitende Staten zich ertoe om in het | Les Etats parties à la présente Convention s'engagent par ailleurs |
kader van de wetgeving van iedere Staat : a) door alle gepaste middelen de overdracht van eigendom van cultuurgoederen te voorkomen die ertoe strekt de ongeoorloofde invoer of uitvoer van deze goederen te bevorderen; b) alles in het werk te stellen opdat hun bevoegde diensten samenwerken teneinde zo spoedig mogelijk de teruggave aan de rechthebbende te vergemakkelijken van de illegaal uitgevoerde cultuurgoederen; c) in te stemmen met een vordering tot teruggave van verloren of gestolen cultuurgoederen die door de rechtmatige eigenaar of in zijn naam wordt uitgeoefend; d) het onverjaarbare recht van iedere Verdragssluitende Partij te erkennen om bepaalde cultuurgoederen te klasseren en als onvervreemdbaar aan te merken, welke bijgevolg niet kunnen worden uitgevoerd, alsmede de recuperatie van dergelijke goederen door de betrokken Staat te vergemakkelijken in de gevallen waarin zij toch zouden zijn uitgevoerd. | dans le cadre de la législation de chaque Etat : a) à empêcher, par tous moyens appropriés, les transferts de propriété de biens culturels tendant à favoriser l'importation ou l'exportation illicites de ces biens; b) à faire en sorte que leurs services compétents collaborent en vue de faciliter la restitution, à qui de droit, dans les délais les plus rapides des biens culturels exportés illicitement; c) à admettre une action de revendication de biens culturels perdus ou volés exercée par le propriétaire légitime ou en son nom; d) à reconnaître, en outre, le droit imprescriptible de chaque Etat partie à la présente Convention, de classer et déclarer inaliénables certains biens culturels qui, de ce fait, ne doivent pas être exportés, et à faciliter la récupération par l'Etat intéressé de tels biens au cas où ils auraient été exportés. |
Artikel 14 | Article 14 |
Teneinde ongeoorloofde uitvoer te voorkomen en de verplichtingen na te | Pour prévenir les exportations illicites et faire face aux obligations |
komen die volgen uit de uitvoering van het bepaalde in dit Verdrag, | qu'entraîne l'exécution des dispositions de la présente Convention, |
moet iedere Verdragsluitende Staat, rekening houdend met zijn | chaque Etat partie à ladite Convention devra, dans la mesure de ses |
mogelijkheden, aan de nationale diensten bevoegd voor de bescherming | moyens, doter les services nationaux de protection du patrimoine |
van het cultureel erfgoed toereikende middelen toekennen en, indien | culturel d'un budget suffisant et, si nécessaire, pourra créer un |
zulks vereist is, daartoe een fonds oprichten. | fonds à cette fin. |
Artikel 15 | Article 15 |
Niets in dit Verdrag belet de Verdragsluitende Staten om onderling | Rien, dans la présente Convention, n'empêche les Etats qui y sont |
bijzondere overeenkomsten te sluiten of de uitvoering verder te zetten | parties de conclure entre eux des accords particuliers ou de |
van reeds gesloten overeenkomsten over de teruggave van | poursuivre la mise à exécution des accords déjà conclus concernant la |
cultuurgoederen die, ongeacht de reden, uit het grondgebied van | restitution de biens culturels sortis de leur territoire d'origine, |
herkomst zijn uitgevoerd voor de inwerkingtreding van dit Verdrag ten | pour quelque raison que ce soit, avant l'entrée en vigueur de la |
aanzien van de betrokken Staten. | présente Convention pour les Etats intéressés. |
Artikel 16 | Article 16 |
Les Etats parties à la présente Convention indiqueront dans des | |
In de periodieke verslagen die de Verdragsluitende Staten voorleggen | rapports périodiques qu'ils présenteront à la Conférence générale de |
aan de Algemene Vergadering van UNESCO, op de tijdstippen en op de | l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la |
wijze die zij bepaalt, wordt opgave gedaan van de wettelijke en | culture, aux dates et sous la forme qu'elle déterminera, les |
regelgevende bepalingen en van de andere maatregelen die zij hebben | dispositions législatives et réglementaires et les autres mesures |
goedgekeurd met het oog op de toepassing van dit Verdrag en worden | qu'ils auront adoptées pour l'application de la présente Convention, |
tevens nadere gegevens verstrekt over de deskundigheid die zij terzake | ainsi que des précisions sur l'expérience qu'ils auront acquise dans |
hebben verworven. | ce domaine. |
Artikel 17 | Article 17 |
1. Les Etats parties à la présente Convention peuvent faire appel au | |
1. De Verdragsluitende Staten kunnen een beroep doen op de technische | concours technique de l'Organisation des Nations Unies pour |
bijstand van UNESCO, inzonderheid met betrekking tot : | l'éducation, la science et la culture, notamment en ce qui concerne : |
a) voorlichting en opvoeding; b) overleg en deskundigenonderzoek; c) coördinatie en goede diensten. 2. UNESCO kan uit eigen beweging onderzoek verrichten naar en studies bekend maken over de problemen die verband houden met de ongeoorloofde handel in cultuurgoederen. 3. Daartoe kan UNESCO tevens een beroep doen op de medewerking van bevoegde niet-goevernementele organisaties. 4. UNESCO kan uit eigen beweging voorstellen doen aan de Verdragsluitende Staten met betrekking tot de toepassing van dit Verdrag. 5. Op verzoek van ten minste twee Verdragsluitende Staten die een geschil hebben over de uitvoering van het Verdrag, kan UNESCO goede diensten aanbieden teneinde tussen beide Staten een vergelijk te bereiken. | a) l'information et l'éducation; b) la consultation et l'expertise, c) la coordination et les bons offices. 2. L'Organisation des Nations Unies pour J'éducation, la science et la culture peut, de sa propre initiative, entreprendre des recherches et publier des études sur les problèmes relatifs à la circulation illicite des biens culturels. 3. A cette fin, l'Organisation des Nations Unies Pour l'éducation, la science et la culture peut également recourir à la coopération de toute organisation non gouvernementale compétente. 4. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture est habilitée à faire, de sa propre initiative, des propositions aux Etats parties en vue de la mise en oeuvre de la présente Convention. 5. A la demande d'au moins deux Etats parties à la présente Convention qu'oppose un différend relatif à la mise en oeuvre de celle-ci, l'UNESCO peut offrir ses bons offices afin d'arriver à un accord entre eux. |
Artikel 18 | Article 18 |
Dit Verdrag is gesteld in de Engelse, de Spaanse, de Franse en de | La présente Convention est établie en anglais, en espagnol, en |
Russische taal, de vier teksten zijnde gelijkelijk authentiek. | français et en russe, les quatre textes faisant également foi. |
Artikel 19 | Article 19 |
1. Dit Verdrag wordt ter bekrachtiging of ter aanvaarding voorgelegd | 1. La présente Convention sera soumise à la ratification ou à |
aan de lidstaten van UNESCO, zulks conform hun onderscheiden | l'acceptation des Etats membres de l'Organisation des Nations Unies |
pour l'éducation, la science et la culture, conformément à leurs | |
grondwettelijke procedures. | procédures constitutionnelles respectives. |
2. De akten van bekrachtiging of van aanvaarding worden neergelegd bij | 2. Les instruments de ratification ou d'acceptation seront déposés |
de directeur-generaal van UNESCO. | auprès du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour |
l'éducation, la science et la culture. | |
Artikel 20 | Article 20 |
1. Dit Verdrag staat open voor toetreding door iedere Staat die geen | 1. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout Etat non |
lid is van UNESCO en die door de Uitvoerende Raad van de Organisatie | membre de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la |
wordt verzocht tot het Verdrag toe te treden. | science et la culture, invité à y adhérer par le Conseil exécutif de |
2. De toetreding geschiedt door middel van de neerlegging van een akte | l'Organisation. 2. L'adhésion se fera par le dépôt d'un instrument d'adhésion auprès |
van toetreding bij de directeur-generaal van UNESCO. | du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour |
l'éducation, la science et la culture. | |
Artikel 21 | Article 21 |
Dit Verdrag treedt in werking drie maanden te rekenen van de datum van | La présente Convention entrera en vigueur trois mois après la date de |
neerlegging van de derde akte van bekrachtiging, aanvaarding of | dépôt du troisième instrument de ratification, d'acceptation ou |
toetreding, maar enkel ten aanzien van de Staten die hun akte van | d'adhésion, mais uniquement à l'égard des Etats qui auront déposé |
bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring op dat tijdstip of voordien | leurs instruments respectifs de ratification, d'acceptation ou |
hebben neergelegd. Ten aanzien van andere Staten treedt het Verdrag in | d'adhésion à cette date ou antérieurement. Elle entrera en vigueur |
werking drie maanden na de neerlegging van hun akte van bekrachtiging, | pour chaque autre Etat trois mois après le dépôt de son instrument de |
aanvaarding of toetreding. | ratification, d'acceptation ou d'adhésion. |
Artikel 22 | Article 22 |
De Verdragsluitende Staten erkennen dat het Verdrag niet enkel | Les Etats parties à la présente Convention reconnaissent que celle-ci |
toepasselijk is op het moederland, maar ook op de gebieden waarvan zij | est applicable non seulement à leurs territoires métropolitains mais |
de internationale betrekkingen waarnemen; zij verbinden zich ertoe om | aussi aux territoires dont ils assurent les relations internationales; |
indien zulks nodig is de regeringen of andere bevoegde autoriteiten | ils s'engagent à consulter, si nécessaire, les gouvernements ou autres |
van voornoemde gebieden te raadplegen op het tijdstip van | autorités compétentes desdits territoires, au moment de la |
bekrachtiging, aanvaarding of toetreding, dan wel voordien, met het | ratification, de l'acceptation ou de l'adhésion, ou auparavant, en vue |
oog op de toepassing van het Verdrag op die grondgebieden, alsmede aan | d'obtenir l'application de la Convention à ces territoires, ainsi qu'à |
de directeur-generaal van UNESCO kennis te geven van de gebieden | notifier au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour |
waarop het Verdrag van toepassing zal zijn. Bedoelde bekrachtiging | l'éducation, la science et la culture, les territoires auxquels la |
treedtin werking drie maanden na het tijdstip van ontvangst van | Convention s'appliquera, cette ratification devant prendre effet trois |
bedoelde kennisgeving. | mois après la date de sa réception. |
Artikel 23 | Article 23 |
1. Iedere Verdragsluitende Staat kan dit Verdrag opzeggen in zijn | 1. Chacun des Etats parties à la présente Convention aura la faculté |
eigen naam of in naam van ieder gebied waarvan hij de internationale | de dénoncer la présente Convention en son nom propre ou au nom de tout |
betrekkingen waarneemt. | territoire dont il assure les relations internationales. |
2. Van de opzegging wordt door middel van een schriftelijke akte | 2. La dénonciation sera notifiée par un instrument écrit déposé auprès |
kennis gegeven aan de directeur-generaal van UNESCO. | du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour |
l'éducation, la science et la culture. | |
3. De opzegging wordt van kracht twaalf maanden na de ontvangst van de | 3. La dénonciation prendra effet douze mois après réception de |
akte van opzegging. | l'instrument de dénonciation. |
Artikel 24 | Article 24 |
De directeur-generaal van UNESCO informeert de lidstaten van de | Le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour |
Organisatie, de Staten die geen lid zijn bedoeld in artikel 20, | l'éducation, la science et la culture informera les Etats membres de |
l'Organisation, les Etats non membres visés à l'article 20, ainsi que | |
alsmede de Organisatie van de Verenigde Naties van de neerlegging van | l'Organisation des Nations Unies,[fs] du dépôt de tous les instruments |
de akten van bekrachtiging, aanvaarding of toetreding bedoeld in de | de ratification, d'acceptation ou d'adhésion mentionnés aux articles |
artikelen 19 en 20, alsmede van de kennisgevingen en de opzeggingen | 19 et 20, de même que des notifications et dénonciations |
bedoeld in de artikelen 22 en 23. | respectivement prévues aux articles 22 et 23. |
Artikel 25 | Article 25 |
1. Dit Verdrag kan worden herzien door de Algemene Vergadering van | 1. La présente Convention pourra être révisée par la Conférence |
UNESCO. De herziening bindt evenwel enkel de Staten die partij worden | générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la |
bij het verdrag houdende herziening van het oorspronkelijke verdrag. | science et la culture. La révision ne liera cependant que les Etats |
qui deviendront parties à la Convention portant révision. | |
2. Ingeval de Algemene Vergadering haar goedkeuring hecht aan een | 2. Au cas où la Conférence générale adopterait une nouvelle convention |
nieuw verdrag houdende volledige of gedeeltelijke herziening en in het | portant révision totale ou partielle de la présente Convention, et à |
nieuwe verdrag niet anders is bepaald, staat dit Verdrag met ingang | moins que la nouvelle convention n'en dispose autrement, la présente |
van het tijdstip van inwerkingtreding van het nieuwe verdrag houdende | Convention cesserait d'être ouverte à la ratification, à l'acceptation |
herziening van het eerstgenoemde verdrag niet langer open voor | ou à l'adhésion, à partir de la date d'entrée en vigueur de la |
bekrachtiging, aanvaarding of toetreding. | nouvelle convention portant révision. |
Artikel 26 | Article 26 |
Overeenkomstig artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties wordt dit Verdrag op verzoek van de directeur-generaal van UNESCO geregistreerd op het secretariaat van de Organisatie van de Verenigde Naties. Gedaan te Parijs, op zeventien november 1970, in twee authentieke exemplaren die zijn ondertekend door de Voorzitter van de Algemene Vergadering, in vergadering bijeen in zestiende zitting, en door de directeur-generaal van UNESCO, welke exemplaren worden neergelegd in het archief van UNESCO en waarvan voor eensluidend verklaarde exemplaren worden overhandigd aan alle Staten bedoeld in de artikelen 19 en 20, alsmede aan de Organisatie van de Verenigde Naties. De tekst die voorafgaat is de authentieke tekst van het Verdrag dat naar behoren is goedgekeurd door de Algemene Vergadering van UNESCO tijdens de zestiende zitting ervan, welke is gehouden te Parijs en op veertien november 1970 gesloten is verklaard. Ten blijke waarvan daarop vandaag zeventien november 1970 hun handtekening hebben aangebracht. Verdrag met betrekking tot de maatregelen die moeten worden genomen om de ongeoorloofde invoer, uitvoer en overdracht van eigendom van | Conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, la présente Convention sera enregistrée au Secrétariat des Nations Unies à la requête du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. Fait à Paris, ce dix-septième jour de novembre 1970, en deux exemplaires authentiques portant la signature du Président de la Conférence générale, réunie en sa seizième session, et du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, qui seront déposés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, et dont des copies certifiées conformes seront remises à tous les Etats visés aux articles 19 et 20 ainsi qu'à l'Organisation des Nations Unies. Le texte qui précède est le texte authentique de la Convention dûment adoptée par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa seizième session, qui s'est tenue à Paris et qui a été déclarée close le quatorzième jour de novembre 1970. En foi de quoi ont apposé leur signature, ce dix-septième jour de novembre 1970. Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation, et le transfert de propriété illicites |
cultuurgoederen te voorkomen, aangenomen te Parijs op 14 november 1970 Staten/Organisatie Datum Authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding | des biens culturels, adoptée à Paris le 14 novembre 1970 Etats/Organisation Date Authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale |
AFGHANISTAN | AFGHANISTAN |
Aanvaarding 08/09/2005 08/12/2005 ALBANIE Bekrachtiging | Acceptation 08/09/2005 08/12/2005 AFRIQUE DU SUD Acceptation 18/12/2003 18/03/2004 ALBANIE Ratification |
13/06/2002 | 13/06/2002 |
13/09/2002 | 13/09/2002 |
ALGERIJE | ALGERIE |
Bekrachtiging 24/06/1974 24/09/1974 ANGOLA Bekrachtiging 07/11/1991 07/02/1992 ARGENTINIE Bekrachtiging 11/01/1973 | Ratification 24/06/1974 24/09/1974 ALLEMAGNE Ratification 30/11/2007 01/03/2008 ANGOLA Ratification 07/11/1991 07/02/1992 ARABIE SAOUDITE Acceptation 08/09/1976 08/12/1976 ARGENTINE Ratification 11/01/1973 |
11/04/1973 | 11/04/1973 |
ARMENIE | ARMENIE |
Statenopvolging | Succession |
05/09/1993 | 05/09/1993 |
28/07/1988 | 28/07/1988 |
AUSTRALIE | AUSTRALIE |
Aanvaarding | Acceptation |
30/10/1989 | 30/10/1989 |
30/01/1990 | 30/01/1990 |
AZERBEIDZJAN | AZERBAïDJAN |
Bekrachtiging | Ratification |
25/08/1999 | 25/08/1999 |
25/11/1999 | 25/11/1999 |
BAHAMAS, DE | BAHAMAS |
Bekrachtiging | Ratification |
09/10/1997 | 09/10/1997 |
09/01/1998 | 09/01/1998 |
BANGLADESH | BANGLADESH |
Bekrachtiging | Ratification |
09/12/1987 | 09/12/1987 |
09/03/1988 | 09/03/1988 |
BARBADOS | BARBADE |
Aanvaarding | Acceptation |
10/04/2002 | 10/04/2002 |
10/07/2002 | 10/07/2002 |
BELARUS | BELARUS |
Bekrachtiging | Ratification |
28/04/1988 | 28/04/1988 |
28/07/1988 | 28/07/1988 |
BELIZE | BELIZE |
Bekrachtiging | Ratification |
26/01/1990 | 26/01/1990 |
26/04/1990 | 26/04/1990 |
BHOUTAN | BHOUTAN |
Bekrachtiging | Ratification |
26/09/2002 | 26/09/2002 |
26/12/2002 | 26/12/2002 |
BOLIVIA | BOLIVIE |
Bekrachtiging | Ratification |
04/10/1976 | 04/10/1976 |
04/01/1977 | 04/01/1977 |
BOSNI" EN HERZEGOVINA | BOSNIE-HERZEGOVINE |
Statenopvolging | Succession |
12/07/1993 | 12/07/1993 |
03/01/1973 | 03/01/1973 |
BRAZILIE | BRESIL |
Bekrachtiging | Ratification |
16/02/1973 | 16/02/1973 |
16/05/1973 | 16/05/1973 |
BULGARIJE | BULGARIE |
Bekrachtiging | Ratification |
15/09/1971 | 15/09/1971 |
24/04/1972 | 24/04/1972 |
BURKINA FASO | BURKINA FASO |
Bekrachtiging | Ratification |
07/04/1987 | 07/04/1987 |
07/07/1987 | 07/07/1987 |
BELGIE | BELGIQUE |
Bekrachtiging | Ratification |
31/03/2009 | 31/03/2009 |
30/06/2009 | 30/06/2009 |
CAMBODJA | CAMBODGE |
Bekrachtiging 26/09/1972 26/12/1972 CANADA Aanvaarding | Ratification 26/09/1972 26/12/1972 CAMEROUN Ratification 24/05/1972 24/08/1972 CANADA Acceptation |
28/03/1978 | 28/03/1978 |
28/06/1978 CENTRAALAFRIKAANSE REPUBLIEK Bekrachtiging 01/02/1972 01/05/1972 CHINA Aanvaarding 28/11/1989 28/02/1990 COLOMBIA Aanvaarding | 28/06/1978 CHINE Acceptation 28/11/1989 28/02/1990 CHYPRE Ratification 19/10/1979 19/01/1980 COLOMBIE Acceptation |
24/05/1988 | 24/05/1988 |
24/08/1988 | 24/08/1988 |
CONGO (DEMOCRATISCHE REP.) | CONGO (REP. DEMOCRATIQUE) |
Bekrachtiging | Ratification |
23/09/1974 | 23/09/1974 |
23/12/1974 COSTA RICA Bekrachtiging 06/03/1996 06/06/1996 CUBA Bekrachtiging 30/01/1980 30/04/1980 CYPRUS Bekrachtiging 19/10/1979 19/01/1980 DENEMARKEN Bekrachtiging 26/03/2003 26/06/2003 DOMINICAANSE REPUBLIEK Bekrachtiging 07/03/1973 07/06/1973 DUITSLAND Bekrachtiging 30/11/2007 01/03/2008 ECUADOR Aanvaarding 24/03/1971 24/04/1972 | 23/12/1974 COREE DU NORD Ratification 13/05/1983 13/08/1983 COREE DU SUD Acceptation 14/02/1983 14/05/1983 COSTA-RICA Ratification 06/03/1996 06/06/1996 COTE D'IVOIRE Ratification 30/10/1990 30/01/1991 CROATIE Succession 06/07/1992 03/01/1973 CUBA Ratification 30/01/1980 30/04/1980 DANEMARK Ratification 26/03/2003 26/06/2003 DOMINICAINE REPUBLIQUE Ratification 07/03/1973 07/06/1973 |
EGYPTE | EGYPTE |
Aanvaarding | Acceptation |
05/04/1973 | 05/04/1973 |
05/07/1973 | 05/07/1973 |
EL SALVADOR | EL SALVADOR |
Bekrachtiging 20/02/1978 20/05/1978 ESTLAND Bekrachtiging 27/10/1995 27/01/1996 FINLAND Bekrachtiging 14/06/1999 | Ratification 20/02/1978 20/05/1978 EQUATEUR Acceptation 24/03/1971 24/04/1972 ESPAGNE Ratification 10/01/1986 10/04/1986 ESTONIE Ratification 27/10/1995 27/01/1996 ETATS-UNIS Acceptation 02/09/1983 02/12/1983 FINLANDE Ratification 14/06/1999 |
14/09/1999 | 14/09/1999 |
FRANKRIJK | FRANCE |
Bekrachtiging | Ratification |
07/01/1997 | 07/01/1997 |
07/04/1997 | 07/04/1997 |
GABON | GABON |
Aanvaarding | Acceptation |
29/08/2003 | 29/08/2003 |
29/11/2003 | 29/11/2003 |
GEORGIE | GEORGIE |
Statenopvolging | Succession |
04/11/1992 | 04/11/1992 |
28/07/1988 GRENADA Aanvaarding 10/09/1992 10/12/1992 GRIEKENLAND Bekrachtiging 05/06/1981 05/09/1981 | 28/07/1988 GRECE Ratification 05/06/1981 05/09/1981 GRENADE Acceptation 10/09/1992 10/12/1992 |
GUATEMALA | GUATEMALA |
Bekrachtiging | Ratification |
14/01/1985 | 14/01/1985 |
14/04/1985 | 14/04/1985 |
GUINEA | GUINEE |
Bekrachtiging | Ratification |
18/03/1979 | 18/03/1979 |
18/06/1979 | 18/06/1979 |
HONDURAS | HONDURAS |
Bekrachtiging | Ratification |
19/03/1979 | 19/03/1979 |
19/06/1979 | 19/06/1979 |
HONGARIJE | HONGRIE |
Bekrachtiging 23/10/1978 23/01/1979 IJSLAND Bekrachtiging 09/11/2004 09/02/2005 INDIA Bekrachtiging 24/01/1977 | Ratification 23/10/1978 23/01/1979 INDE Ratification 24/01/1977 |
24/04/1977 | 24/04/1977 |
IRAK | IRAK |
Aanvaarding | Acceptation |
12/02/1973 | 12/02/1973 |
12/05/1973 | 12/05/1973 |
IRAN | IRAN |
Aanvaarding | Acceptation |
27/01/1975 | 27/01/1975 |
27/04/1975 ITALIE Bekrachtiging 02/10/1978 02/01/1979 IVOORKUST Bekrachtiging 30/10/1990 30/01/1991 JAPAN Aanvaarding | 27/04/1975 ISLANDE Ratification 09/11/2004 09/02/2005 ITALIE Ratification 02/10/1978 02/01/1979 JAPON Acceptation |
09/09/2002 | 09/09/2002 |
09/12/2002 | 09/12/2002 |
JORDANIE | JORDANIE |
Bekrachtiging 15/03/1974 15/06/1974 KAMEROEN Bekrachtiging 24/05/1972 24/08/1972 KIRGIZISTAN Aanvaarding 03/07/1995 | Ratification 15/03/1974 15/06/1974 KIRGIZSTAN Acceptation 03/07/1995 |
03/10/1995 | 03/10/1995 |
KOEWEIT | KOWEIT |
Aanvaarding 22/06/1972 22/09/1972 KOREA (NOORD) Bekrachtiging 13/05/1983 13/08/1983 KOREA (ZUID) Aanvaarding 14/02/1983 14/05/1983 KROATIE Statenopvolging 06/07/1992 03/01/1973 LIBANON Bekrachtiging 25/08/1992 25/11/1992 | Acceptation 22/06/1972 22/09/1972 LIBAN Ratification 25/08/1992 25/11/1992 |
LIBIE | LIBYE |
Bekrachtiging | Ratification |
09/01/1973 | 09/01/1973 |
09/04/1973 | 09/04/1973 |
LITOUWEN | LITUANIE |
Bekrachtiging | Ratification |
27/07/1998 | 27/07/1998 |
27/10/1998 | 27/10/1998 |
MACEDONIE (VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REP.) | MACEDOINE (EX-REP. YOUGOSLAVE DE) |
Statenopvolging | Succession |
30/04/1997 | 30/04/1997 |
03/01/1973 | 03/01/1973 |
MADAGASCAR | MADAGASCAR |
Bekrachtiging | Ratification |
21/06/1989 | 21/06/1989 |
21/09/1989 | 21/09/1989 |
MALI | MALI |
Bekrachtiging | Ratification |
06/04/1987 | 06/04/1987 |
06/07/1987 | 06/07/1987 |
MAROKKO | MAROC |
Bekrachtiging | Ratification |
03/02/2003 | 03/02/2003 |
03/05/2003 MAURITANIE Bekrachtiging 27/04/1977 27/07/1977 MAURITIUS Aanvaarding 27/02/1978 27/05/1978 MEXICO Aanvaarding | 03/05/2003 MAURICE Acceptation 27/02/1978 27/05/1978 MAURITANIE Ratification 27/04/1977 27/07/1977 MEXIQUE Acceptation |
04/10/1972 | 04/10/1972 |
04/01/1973 | 04/01/1973 |
MOLDAVI" | MOLDAVIE |
Bekrachtiging | Ratification |
14/09/2007 | 14/09/2007 |
14/12/2007 | 14/12/2007 |
MONGOLIE | MONGOLIE |
Aanvaarding | Acceptation |
23/05/1991 | 23/05/1991 |
23/08/1991 | 23/08/1991 |
MONTENEGRO | MONTENEGRO |
Statenopvolging | Succession |
26/04/2007 | 26/04/2007 |
13/08/1983 | 13/08/1983 |
NEPAL | NEPAL |
Bekrachtiging | Ratification |
23/06/1976 | 23/06/1976 |
23/09/1976 | 23/09/1976 |
NICARAGUA | NICARAGUA |
Bekrachtiging 19/04/1977 19/07/1977 NIEUW-ZEELAND Aanvaarding 01/02/2007 01/05/2007 NIGER Bekrachtiging | Ratification 19/04/1977 19/07/1977 NIGER Ratification |
16/10/1972 | 16/10/1972 |
16/01/1973 | 16/01/1973 |
NIGERIA | NIGERIA |
Bekrachtiging | Ratification |
24/01/1972 | 24/01/1972 |
24/04/1972 | 24/04/1972 |
NOORWEGEN | NORVEGE |
Bekrachtiging | Ratification |
16/02/2007 | 16/02/2007 |
16/05/2007 OEKRAINE Bekrachtiging 28/04/1988 28/07/1988 OEZBEKISTAN Bekrachtiging 15/03/1996 15/06/1996 OMAN Aanvaarding 02/06/1978 02/09/1978 | 16/05/2007 NOUVELLE-ZELANDE Acceptation 01/02/2007 01/05/2007 OMAN Acceptation 02/06/1978 02/09/1978 OUZBEKISTAN Ratification 15/03/1996 15/06/1996 |
PAKISTAN | PAKISTAN |
Bekrachtiging | Ratification |
30/04/1981 | 30/04/1981 |
30/07/1981 | 30/07/1981 |
PANAMA | PANAMA |
Aanvaarding | Acceptation |
13/08/1973 | 13/08/1973 |
13/11/1973 | 13/11/1973 |
PARAGUAY | PARAGUAY |
Bekrachtiging | Ratification |
09/11/2004 | 09/11/2004 |
09/02/2005 | 09/02/2005 |
PERU | PEROU |
Aanvaarding | Acceptation |
24/10/1979 | 24/10/1979 |
24/01/1980 | 24/01/1980 |
POLEN | POLOGNE |
Bekrachtiging | Ratification |
31/01/1974 | 31/01/1974 |
30/04/1974 | 30/04/1974 |
PORTUGAL | PORTUGAL |
Bekrachtiging | Ratification |
09/12/1985 | 09/12/1985 |
09/03/1986 | 09/03/1986 |
QATAR | QATAR |
Aanvaarding 20/04/1977 20/07/1977 ROEMENIE Bekrachtiging 06/12/1993 06/03/1994 RUSLAND Bekrachtiging 28/04/1988 | Acceptation 20/04/1977 20/07/1977 REPUBLIQUE CENTRAFRICAINE Ratification 01/02/1972 01/05/1972 ROUMANIE Ratification 06/12/1993 06/03/1994 ROYAUME-UNI Ratification 01/08/2002 01/11/2002 RUSSIE Ratification 28/04/1988 |
28/07/1988 | 28/07/1988 |
RWANDA | RWANDA |
Bekrachtiging 25/09/2001 25/12/2001 SAUDI-ARABIE Aanvaarding 08/09/1976 08/12/1976 SENEGAL Bekrachtiging | Ratification 25/09/2001 25/12/2001 SENEGAL Ratification |
09/12/1984 | 09/12/1984 |
09/03/1985 | 09/03/1985 |
SERVI" | SERBIE |
Statenopvolging | Succession |
11/09/2001 | 11/09/2001 |
13/08/1983 | 13/08/1983 |
SEYCHELLEN | SEYCHELLES |
Bekrachtiging | Ratification |
28/05/2004 | 28/05/2004 |
28/08/2004 | 28/08/2004 |
SLOVAKIJE | SLOVAQUIE |
Statenopvolging | Succession |
31/03/1993 | 31/03/1993 |
14/05/1977 | 14/05/1977 |
SLOVENIE | SLOVENIE |
Statenopvolging | Succession |
05/11/1992 03/01/1973 SPANJE Bekrachtiging 10/01/1986 10/04/1986 SRI LANKA Aanvaarding 07/04/1981 07/07/1981 | 05/11/1992 03/01/1973 SRI LANKA Acceptation 07/04/1981 07/07/1981 SUEDE Ratification 13/01/2003 13/04/2003 SUISSE Acceptation 03/10/2003 03/01/2004 |
SYRIE | SYRIE |
Aanvaarding | Acceptation |
21/02/1975 | 21/02/1975 |
21/05/1975 | 21/05/1975 |
TADZJIKISTAN | TADJIKISTAN |
Bekrachtiging | Ratification |
28/08/1992 | 28/08/1992 |
28/11/1992 | 28/11/1992 |
TANZANIA | TANZANIE |
Bekrachtiging | Ratification |
02/08/1977 | 02/08/1977 |
02/11/1977 | 02/11/1977 |
TSJAAD | TCHAD |
Bekrachtiging | Ratification |
17/06/2008 | 17/06/2008 |
17/09/2008 | 17/09/2008 |
TSJECHISCHE REP. | TCHEQUE REP. |
Statenopvolging | Succession |
26/03/1993 | 26/03/1993 |
14/05/1977 | 14/05/1977 |
TUNESIE | TUNISIE |
Bekrachtiging | Ratification |
10/03/1975 | 10/03/1975 |
10/06/1975 | 10/06/1975 |
TURKIJE | TURQUIE |
Bekrachtiging 21/04/1981 21/07/1981 URUGUAY Bekrachtiging | Ratification 21/04/1981 21/07/1981 UKRAINE Ratification 28/04/1988 28/07/1988 URUGUAY Ratification |
09/08/1977 | 09/08/1977 |
09/11/1977 | 09/11/1977 |
VENEZUELA | VENEZUELA |
Aanvaarding 21/03/2005 21/06/2005 VERENIGD KONINKRIJK Bekrachtiging 01/08/2002 01/11/2002 VERENIGDE STATEN Aanvaarding 02/09/1983 02/12/1983 VIETNAM Bekrachtiging | Acceptation 21/03/2005 21/06/2005 VIETNAM Ratification |
20/09/2005 | 20/09/2005 |
20/12/2005 | 20/12/2005 |
ZAMBIA Bekrachtiging 21/06/1985 21/09/1985 ZIMBABWE Bekrachtiging 30/05/2006 30/08/2006 ZUID-AFRIKA Aanvaarding 18/12/2003 18/03/2004 ZWEDEN Bekrachtiging 13/01/2003 13/04/2003 ZWITSERLAND Aanvaarding 03/10/2003 03/01/2004 Verklaring « Voor België moet de notie « cultuurgoederen » geïnterpreteerd worden als beperkt tot de goederen bedoeld in de bijlage van de Verordening (EEG) nr. 3911/92 van de Raad van 9 december 1992 betreffende de uitvoer van cultuurgoederen, zoals gewijzigd, en de bijlage van de Richtlijn 93/7/EEG van de Raad van 15 maart 1993 betreffende de teruggave van cultuurgoederen die op onrechtmatige wijze buiten het grondgebied van een Lidstaat zijn gebracht, zoals gewijzigd. » De Minister van Buitenlandse Zaken, | ZAMBIE Ratification 21/06/1985 21/09/1985 ZIMBABWE Ratification 30/05/2006 30/08/2006 Déclaration « Pour la Belgique, l'expression « biens culturels » doit être interprétée comme se limitant aux objets énumérés à l'annexe du règlement (CEE) n° 3911/92 du Conseil, du 9 décembre 1992, tel que modifié, concernant l'exportation de biens culturels ainsi qu'à l'annexe de la directive du Conseil n° 93/7/CEE du 15 mars 1993, telle que modifiée, relative à la restitution des biens culturels ayant illicitement quitté le territoire d'un Etat membre. » Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |